<feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom'>
<title>subsurface.git/po/pt_PT.aliases, branch master</title>
<subtitle>forked from https://github.com/subsurface/subsurface</subtitle>
<id>https://git.tsegers.com/subsurface.git/atom?h=master</id>
<link rel='self' href='https://git.tsegers.com/subsurface.git/atom?h=master'/>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://git.tsegers.com/subsurface.git/'/>
<updated>2014-02-27T20:06:50Z</updated>
<entry>
<title>Remove the old Gtk translation infrastructure</title>
<updated>2014-02-27T20:06:50Z</updated>
<author>
<name>Dirk Hohndel</name>
<email>dirk@hohndel.org</email>
</author>
<published>2014-02-27T20:06:50Z</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://git.tsegers.com/subsurface.git/commit/?id=7695a50b4df26ea2011445cef8cf94a9c9c42b50'/>
<id>urn:sha1:7695a50b4df26ea2011445cef8cf94a9c9c42b50</id>
<content type='text'>
Long overdue

Signed-off-by: Dirk Hohndel &lt;dirk@hohndel.org&gt;
</content>
</entry>
<entry>
<title>Add Portuguese translation</title>
<updated>2013-02-28T13:38:41Z</updated>
<author>
<name>Eduardo Ramalho</name>
<email>eduardo.ramalho@gmail.com</email>
</author>
<published>2013-02-27T23:15:34Z</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://git.tsegers.com/subsurface.git/commit/?id=834dc9f5cb509789bf34b566c1974da93d78c7da'/>
<id>urn:sha1:834dc9f5cb509789bf34b566c1974da93d78c7da</id>
<content type='text'>
Most of the translated phrases have more characters than in english. But I
verified the Subsurface user interface, and there are no strange side effects.

I had just a doubt about "trip" translation. I used portuguese word
equivalent to "expedition". Some of the diving related words we don't
translate. Even "buddy" is the word used on local diving boats!

Signed-off-by: Eduardo Ramalho &lt;eduardo.ramalho@gmail.com&gt;
Signed-off-by: Dirk Hohndel &lt;dirk@hohndel.org&gt;
</content>
</entry>
<entry>
<title>Revert "Add Portuguese translation"</title>
<updated>2013-02-28T13:36:01Z</updated>
<author>
<name>Dirk Hohndel</name>
<email>dirk@hohndel.org</email>
</author>
<published>2013-02-28T13:36:01Z</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://git.tsegers.com/subsurface.git/commit/?id=a12320f145edf5a69ee3e3a07703a8f277b14907'/>
<id>urn:sha1:a12320f145edf5a69ee3e3a07703a8f277b14907</id>
<content type='text'>
This reverts commit af9ba96da444f76794e3c46cf5189b027cb7e120.

I had applied this to directory with work-in-progress code that was now
mixed up with Eduardo's translation work. I'll re-apply just his
translation instead.

Signed-off-by: Dirk Hohndel &lt;dirk@hohndel.org&gt;
</content>
</entry>
<entry>
<title>Add Portuguese translation</title>
<updated>2013-02-27T23:15:34Z</updated>
<author>
<name>Eduardo Ramalho</name>
<email>eduardo.ramalho@gmail.com</email>
</author>
<published>2013-02-27T23:15:34Z</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://git.tsegers.com/subsurface.git/commit/?id=af9ba96da444f76794e3c46cf5189b027cb7e120'/>
<id>urn:sha1:af9ba96da444f76794e3c46cf5189b027cb7e120</id>
<content type='text'>
Most of the translated phrases have more characters than in english. But I
verified the Subsurface user interface, and there are no strange side effects.

I had just a doubt about "trip" translation. I used portuguese word
equivalent to "expedition". Some of the diving related words we don't
translate. Even "buddy" is the word used on local diving boats!

Signed-off-by: Eduardo Ramalho &lt;eduardo.ramalho@gmail.com&gt;
Signed-off-by: Dirk Hohndel &lt;dirk@hohndel.org&gt;
</content>
</entry>
</feed>
