diff options
author | Miika Turkia <miika.turkia@gmail.com> | 2012-10-13 20:16:22 +0300 |
---|---|---|
committer | Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org> | 2012-10-13 17:04:43 -0700 |
commit | a3e7a46f1281d07fdbb6deefd992f597fc1bc07b (patch) | |
tree | a772bfa347ea5cce1d2a0ffde1c0df44d0aab424 | |
parent | cb4bdfcea15e85547645bbedb1c1ca9ca403f974 (diff) | |
download | subsurface-a3e7a46f1281d07fdbb6deefd992f597fc1bc07b.tar.gz |
Change character encoding from iso-8859-1 to UTF8
Finnish translation was with wrong character encoding resulting in
compile error.
Signed-off-by: Miika Turkia <miika.turkia@gmail.com>
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
-rw-r--r-- | po/fi_FI.po | 116 |
1 files changed, 58 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po index 419548322..f8688d3fe 100644 --- a/po/fi_FI.po +++ b/po/fi_FI.po @@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "Tietoja" #: gtk-gui.c:912 msgid "Add Dive" -msgstr "Lisää sukellus" +msgstr "Lisää sukellus" #: divelist.c:2019 msgid "Add dive" -msgstr "Lisää sukellus" +msgstr "Lisää sukellus" #: divelist.c:2098 msgid "Add to trip above" -msgstr "Liitä yllä olevaan retkeen" +msgstr "Liitä yllä olevaan retkeen" #: main.c:46 msgid "Apr" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Pintakulutus" #: statistics.c:651 msgid "Avg Temp" -msgstr "Keskilämpötila" +msgstr "Keskilämpötila" #: statistics.c:658 msgid "Avg Time" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Valitse oletustiedosto" #: gtk-gui.c:1396 msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File" -msgstr "Valitse tietoihin liitettävät XML-tiedostot" +msgstr "Valitse tietoihin liitettävät XML-tiedostot" #: gtk-gui.c:908 msgid "Close" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Supista kaikki retket" #: divelist.c:2088 msgid "Create new trip above" -msgstr "Liitä uuteen retkeen" +msgstr "Liitä uuteen retkeen" #: gtk-gui.c:596 msgid "CuFt" @@ -184,16 +184,16 @@ msgstr "kuutiojalka" #: divelist.c:1265 #: gtk-gui.c:620 msgid "Cyl" -msgstr "Säiliöt" +msgstr "Säiliöt" #: equipment.c:926 #: equipment.c:1062 msgid "Cylinder" -msgstr "Säiliöt" +msgstr "Säiliöt" #: equipment.c:1572 msgid "Cylinders" -msgstr "Säiliöt" +msgstr "Säiliöt" #: divelist.c:1258 #: print.c:154 @@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "Ajankohta" #: info.c:776 msgid "Date and Time" -msgstr "Päivä ja aika" +msgstr "Päivä ja aika" #: info.c:786 msgid "Date:" -msgstr "Päivä:" +msgstr "Päivä:" #: main.c:47 msgid "Dec" @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "" "Total" msgstr "" "Kesto\n" -"Yhteensä" +"Yhteensä" #: info.c:831 msgid "Duration (min)" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Muuta retken tietoja" #: gtk-gui.c:771 msgid "Enable / Disable Events" -msgstr "Näytä / piilota tapahtumamerkit" +msgstr "Näytä / piilota tapahtumamerkit" #: equipment.c:965 #: equipment.c:1489 @@ -397,27 +397,27 @@ msgstr "Fahrenheit" #: gtk-gui.c:140 #, c-format msgid "Failed to open %i files." -msgstr "%i tiedoston avaaminen epäonnistui." +msgstr "%i tiedoston avaaminen epäonnistui." #: parse-xml.c:1471 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'" -msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui." +msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui." #: parse-xml.c:1466 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'.\n" -msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n" +msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n" #: file.c:266 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" -msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui" +msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui" #: file.c:262 #, c-format msgid "Failed to read '%s'.\n" -msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n" +msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n" #: main.c:46 msgid "Feb" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Ohje" #: gtk-gui.c:910 msgid "Import XML File(s)" -msgstr "Liitä tiedot XML-tiedostosta" +msgstr "Liitä tiedot XML-tiedostosta" #: gtk-gui.c:921 msgid "Info" @@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "tammi" #: main.c:47 msgid "Jul" -msgstr "heinä" +msgstr "heinä" #: main.c:46 msgid "Jun" -msgstr "kesä" +msgstr "kesä" #: gtk-gui.c:854 msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Sukellusvanhin" #: uemis.c:158 msgid "Max Deco Time Warning" -msgstr "Varoitus: etappipysähdysaika" +msgstr "Varoitus: etappipysähdysaika" #: statistics.c:666 #: statistics.c:704 @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Suurin pintakulutus" #: statistics.c:649 msgid "Max Temp" -msgstr "Ylin lämpötila" +msgstr "Ylin lämpötila" #: print.c:94 #, c-format @@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "touko" #: divelist.c:2035 msgid "Merge trip with trip above" -msgstr "Liitä retki yllä olevaan retkeen" +msgstr "Liitä retki yllä olevaan retkeen" #: divelist.c:2045 msgid "Merge trip with trip below" -msgstr "Liitä retki alla olevaan retkeen" +msgstr "Liitä retki alla olevaan retkeen" #: gtk-gui.c:585 msgid "Meter" @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Pienin pintakulutus" #: statistics.c:650 msgid "Min Temp" -msgstr "Alin lämpötila" +msgstr "Alin lämpötila" #: gtk-gui.c:656 msgid "Misc. Options" @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "ma" #: gtk-gui.c:851 msgid "Multi-platform divelog software in C" -msgstr "Usean laitealustan sukelluspäiväkirjaohjelma C-kielellä" +msgstr "Usean laitealustan sukelluspäiväkirjaohjelma C-kielellä" #: gtk-gui.c:904 msgid "New" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Uusi aloitusnumero" #: uemis.c:166 msgid "No Tank Data" -msgstr "Ei tietoja säiliöistä" +msgstr "Ei tietoja säiliöistä" #: info.c:463 #: info.c:496 @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "marras" #: gtk-gui.c:635 #: statistics.c:713 msgid "OTU" -msgstr "Happikertymä" +msgstr "Happikertymä" #: main.c:47 msgid "Oct" @@ -691,11 +691,11 @@ msgstr "Lopeta" #: uemis.c:152 msgid "RGT Alert" -msgstr "Huomautus: kaasumäärä" +msgstr "Huomautus: kaasumäärä" #: uemis.c:150 msgid "RGT Warning" -msgstr "Varoitus: kaasumäärä" +msgstr "Varoitus: kaasumäärä" #: info.c:489 #: info.c:916 @@ -713,11 +713,11 @@ msgstr "Poista retki" #: divelist.c:2106 msgid "Remove dive from trip" -msgstr "Erota sukellus pois retkestä" +msgstr "Erota sukellus pois retkestä" #: divelist.c:2104 msgid "Remove selected dives from trip" -msgstr "Erota valitut sukellukset pois retkestä" +msgstr "Erota valitut sukellukset pois retkestä" #: gtk-gui.c:802 #: gtk-gui.c:914 @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Uudellennumeroi" #: gtk-gui.c:1471 msgid "Retry" -msgstr "Yritä uudestaan" +msgstr "Yritä uudestaan" #: divelist.c:1267 #: gtk-gui.c:630 @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "SDE-tiedosto" #: uemis.c:132 msgid "Safety Stop Violation" -msgstr "Turvapysähdyksen laiminlyönti" +msgstr "Turvapysähdyksen laiminlyönti" #: main.c:37 msgid "Sat" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Tallenna" #: gtk-gui.c:907 msgid "Save As" -msgstr "Tallenna nimellä..." +msgstr "Tallenna nimellä..." #: gtk-gui.c:228 msgid "Save Changes?" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Tallenna muutokset?" #: gtk-gui.c:165 msgid "Save File As" -msgstr "Tallenna nimellä" +msgstr "Tallenna nimellä" #: gtk-gui.c:762 #: gtk-gui.c:916 @@ -784,7 +784,7 @@ msgid "" "Short write to req.txt file\n" "Is the Uemis Zurich plugged in correctly?" msgstr "" -"Tiedoston req.txt kirjoittaminen epäonnistui\n" +"Tiedoston req.txt kirjoittaminen epäonnistui\n" "Onko Uemis Zurich kytketty oikein?" #: statistics.c:660 @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Lyhin sukellus" #: gtk-gui.c:609 msgid "Show Columns" -msgstr "Näytä sarakkeet" +msgstr "Näytä sarakkeet" #: equipment.c:1486 msgid "Size" @@ -842,27 +842,27 @@ msgstr "Taulukkotuloste" #: uemis.c:154 msgid "Tank Change Suggested" -msgstr "Säiliönvaihtoehdotus" +msgstr "Säiliönvaihtoehdotus" #: uemis.c:148 msgid "Tank Pressure Info" -msgstr "Tiedotus: säiliöpaine" +msgstr "Tiedotus: säiliöpaine" #: gtk-gui.c:615 msgid "Temp" -msgstr "Lämpötila" +msgstr "Lämpötila" #: statistics.c:162 msgid "" "Temperature\n" "Average" msgstr "" -"Lämpötila\n" +"Lämpötila\n" "Keskim." #: gtk-gui.c:599 msgid "Temperature:" -msgstr "Lämpötila:" +msgstr "Lämpötila:" #: gtk-gui.c:922 msgid "Three" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Kello" #: gtk-gui.c:928 msgid "Toggle Zoom" -msgstr "Venytä sukellusprofiilikuvaajaa" +msgstr "Venytä sukellusprofiilikuvaajaa" #: statistics.c:657 msgid "Total Time" @@ -900,9 +900,9 @@ msgid "" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and try again" msgstr "" -"Uemis Zurich: tiedostojärjestelmä on lähes täynnä\n" -"Liitä sukellustietokone uudestaan\n" -"ja yritä uudestaan" +"Uemis Zurich: tiedostojärjestelmä on lähes täynnä\n" +"Liitä sukellustietokone uudestaan\n" +"ja yritä uudestaan" #: uemis-downloader.c:29 msgid "" @@ -910,21 +910,21 @@ msgid "" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and try again" msgstr "" -"Uemis Zurich: Tiedostojärjestelmä täynnä\n" -"Liitä sukellustietokone uudestaan\n" -"ja yritä uudestaan" +"Uemis Zurich: Tiedostojärjestelmä täynnä\n" +"Liitä sukellustietokone uudestaan\n" +"ja yritä uudestaan" #: uemis-downloader.c:559 msgid "Uemis init failed" -msgstr "Uemiksen lukeminen epäonnistui" +msgstr "Uemiksen lukeminen epäonnistui" #: gtk-gui.c:577 msgid "Units" -msgstr "Yksiköt" +msgstr "Yksiköt" #: gtk-gui.c:901 msgid "View" -msgstr "Näytä" +msgstr "Näytä" #: gtk-gui.c:594 msgid "Volume:" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Tilavuus:" #: statistics.c:706 msgid "Water Temp" -msgstr "Veden lämpötila" +msgstr "Veden lämpötila" #: main.c:37 msgid "Wed" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "bar" #: equipment.c:823 msgid "belt" -msgstr "vyöpaino" +msgstr "vyöpaino" #: equipment.c:826 msgid "clip-on" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "min" #: statistics.c:478 #, c-format msgid "more than %d days" -msgstr "yli %d päivää" +msgstr "yli %d päivää" #: equipment.c:1378 #: equipment.c:1398 @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "tuntematon" #: equipment.c:544 msgid "unspecified" -msgstr "määrittelemätön" +msgstr "määrittelemätön" #: equipment.c:1514 msgid "weight" |