summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Miika Turkia <miika.turkia@gmail.com>2012-10-13 20:16:22 +0300
committerGravatar Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>2012-10-13 17:04:43 -0700
commita3e7a46f1281d07fdbb6deefd992f597fc1bc07b (patch)
treea772bfa347ea5cce1d2a0ffde1c0df44d0aab424
parentcb4bdfcea15e85547645bbedb1c1ca9ca403f974 (diff)
downloadsubsurface-a3e7a46f1281d07fdbb6deefd992f597fc1bc07b.tar.gz
Change character encoding from iso-8859-1 to UTF8
Finnish translation was with wrong character encoding resulting in compile error. Signed-off-by: Miika Turkia <miika.turkia@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
-rw-r--r--po/fi_FI.po116
1 files changed, 58 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po
index 419548322..f8688d3fe 100644
--- a/po/fi_FI.po
+++ b/po/fi_FI.po
@@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "Tietoja"
#: gtk-gui.c:912
msgid "Add Dive"
-msgstr "Lisää sukellus"
+msgstr "Lisää sukellus"
#: divelist.c:2019
msgid "Add dive"
-msgstr "Lisää sukellus"
+msgstr "Lisää sukellus"
#: divelist.c:2098
msgid "Add to trip above"
-msgstr "Liitä yllä olevaan retkeen"
+msgstr "Liitä yllä olevaan retkeen"
#: main.c:46
msgid "Apr"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Pintakulutus"
#: statistics.c:651
msgid "Avg Temp"
-msgstr "Keskilämpötila"
+msgstr "Keskilämpötila"
#: statistics.c:658
msgid "Avg Time"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Valitse oletustiedosto"
#: gtk-gui.c:1396
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
-msgstr "Valitse tietoihin liitettävät XML-tiedostot"
+msgstr "Valitse tietoihin liitettävät XML-tiedostot"
#: gtk-gui.c:908
msgid "Close"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Supista kaikki retket"
#: divelist.c:2088
msgid "Create new trip above"
-msgstr "Liitä uuteen retkeen"
+msgstr "Liitä uuteen retkeen"
#: gtk-gui.c:596
msgid "CuFt"
@@ -184,16 +184,16 @@ msgstr "kuutiojalka"
#: divelist.c:1265
#: gtk-gui.c:620
msgid "Cyl"
-msgstr "Säiliöt"
+msgstr "Säiliöt"
#: equipment.c:926
#: equipment.c:1062
msgid "Cylinder"
-msgstr "Säiliöt"
+msgstr "Säiliöt"
#: equipment.c:1572
msgid "Cylinders"
-msgstr "Säiliöt"
+msgstr "Säiliöt"
#: divelist.c:1258
#: print.c:154
@@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "Ajankohta"
#: info.c:776
msgid "Date and Time"
-msgstr "Päivä ja aika"
+msgstr "Päivä ja aika"
#: info.c:786
msgid "Date:"
-msgstr "Päivä:"
+msgstr "Päivä:"
#: main.c:47
msgid "Dec"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
"Total"
msgstr ""
"Kesto\n"
-"Yhteensä"
+"Yhteensä"
#: info.c:831
msgid "Duration (min)"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Muuta retken tietoja"
#: gtk-gui.c:771
msgid "Enable / Disable Events"
-msgstr "Näytä / piilota tapahtumamerkit"
+msgstr "Näytä / piilota tapahtumamerkit"
#: equipment.c:965
#: equipment.c:1489
@@ -397,27 +397,27 @@ msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
-msgstr "%i tiedoston avaaminen epäonnistui."
+msgstr "%i tiedoston avaaminen epäonnistui."
#: parse-xml.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
-msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui."
+msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui."
#: parse-xml.c:1466
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
-msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
+msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
-msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
+msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
-msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
+msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Ohje"
#: gtk-gui.c:910
msgid "Import XML File(s)"
-msgstr "Liitä tiedot XML-tiedostosta"
+msgstr "Liitä tiedot XML-tiedostosta"
#: gtk-gui.c:921
msgid "Info"
@@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "tammi"
#: main.c:47
msgid "Jul"
-msgstr "heinä"
+msgstr "heinä"
#: main.c:46
msgid "Jun"
-msgstr "kesä"
+msgstr "kesä"
#: gtk-gui.c:854
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Sukellusvanhin"
#: uemis.c:158
msgid "Max Deco Time Warning"
-msgstr "Varoitus: etappipysähdysaika"
+msgstr "Varoitus: etappipysähdysaika"
#: statistics.c:666
#: statistics.c:704
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Suurin pintakulutus"
#: statistics.c:649
msgid "Max Temp"
-msgstr "Ylin lämpötila"
+msgstr "Ylin lämpötila"
#: print.c:94
#, c-format
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "touko"
#: divelist.c:2035
msgid "Merge trip with trip above"
-msgstr "Liitä retki yllä olevaan retkeen"
+msgstr "Liitä retki yllä olevaan retkeen"
#: divelist.c:2045
msgid "Merge trip with trip below"
-msgstr "Liitä retki alla olevaan retkeen"
+msgstr "Liitä retki alla olevaan retkeen"
#: gtk-gui.c:585
msgid "Meter"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Pienin pintakulutus"
#: statistics.c:650
msgid "Min Temp"
-msgstr "Alin lämpötila"
+msgstr "Alin lämpötila"
#: gtk-gui.c:656
msgid "Misc. Options"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "ma"
#: gtk-gui.c:851
msgid "Multi-platform divelog software in C"
-msgstr "Usean laitealustan sukelluspäiväkirjaohjelma C-kielellä"
+msgstr "Usean laitealustan sukelluspäiväkirjaohjelma C-kielellä"
#: gtk-gui.c:904
msgid "New"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Uusi aloitusnumero"
#: uemis.c:166
msgid "No Tank Data"
-msgstr "Ei tietoja säiliöistä"
+msgstr "Ei tietoja säiliöistä"
#: info.c:463
#: info.c:496
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "marras"
#: gtk-gui.c:635
#: statistics.c:713
msgid "OTU"
-msgstr "Happikertymä"
+msgstr "Happikertymä"
#: main.c:47
msgid "Oct"
@@ -691,11 +691,11 @@ msgstr "Lopeta"
#: uemis.c:152
msgid "RGT Alert"
-msgstr "Huomautus: kaasumäärä"
+msgstr "Huomautus: kaasumäärä"
#: uemis.c:150
msgid "RGT Warning"
-msgstr "Varoitus: kaasumäärä"
+msgstr "Varoitus: kaasumäärä"
#: info.c:489
#: info.c:916
@@ -713,11 +713,11 @@ msgstr "Poista retki"
#: divelist.c:2106
msgid "Remove dive from trip"
-msgstr "Erota sukellus pois retkestä"
+msgstr "Erota sukellus pois retkestä"
#: divelist.c:2104
msgid "Remove selected dives from trip"
-msgstr "Erota valitut sukellukset pois retkestä"
+msgstr "Erota valitut sukellukset pois retkestä"
#: gtk-gui.c:802
#: gtk-gui.c:914
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Uudellennumeroi"
#: gtk-gui.c:1471
msgid "Retry"
-msgstr "Yritä uudestaan"
+msgstr "Yritä uudestaan"
#: divelist.c:1267
#: gtk-gui.c:630
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "SDE-tiedosto"
#: uemis.c:132
msgid "Safety Stop Violation"
-msgstr "Turvapysähdyksen laiminlyönti"
+msgstr "Turvapysähdyksen laiminlyönti"
#: main.c:37
msgid "Sat"
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Tallenna"
#: gtk-gui.c:907
msgid "Save As"
-msgstr "Tallenna nimellä..."
+msgstr "Tallenna nimellä..."
#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Tallenna muutokset?"
#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
-msgstr "Tallenna nimellä"
+msgstr "Tallenna nimellä"
#: gtk-gui.c:762
#: gtk-gui.c:916
@@ -784,7 +784,7 @@ msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
-"Tiedoston req.txt kirjoittaminen epäonnistui\n"
+"Tiedoston req.txt kirjoittaminen epäonnistui\n"
"Onko Uemis Zurich kytketty oikein?"
#: statistics.c:660
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Lyhin sukellus"
#: gtk-gui.c:609
msgid "Show Columns"
-msgstr "Näytä sarakkeet"
+msgstr "Näytä sarakkeet"
#: equipment.c:1486
msgid "Size"
@@ -842,27 +842,27 @@ msgstr "Taulukkotuloste"
#: uemis.c:154
msgid "Tank Change Suggested"
-msgstr "Säiliönvaihtoehdotus"
+msgstr "Säiliönvaihtoehdotus"
#: uemis.c:148
msgid "Tank Pressure Info"
-msgstr "Tiedotus: säiliöpaine"
+msgstr "Tiedotus: säiliöpaine"
#: gtk-gui.c:615
msgid "Temp"
-msgstr "Lämpötila"
+msgstr "Lämpötila"
#: statistics.c:162
msgid ""
"Temperature\n"
"Average"
msgstr ""
-"Lämpötila\n"
+"Lämpötila\n"
"Keskim."
#: gtk-gui.c:599
msgid "Temperature:"
-msgstr "Lämpötila:"
+msgstr "Lämpötila:"
#: gtk-gui.c:922
msgid "Three"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Kello"
#: gtk-gui.c:928
msgid "Toggle Zoom"
-msgstr "Venytä sukellusprofiilikuvaajaa"
+msgstr "Venytä sukellusprofiilikuvaajaa"
#: statistics.c:657
msgid "Total Time"
@@ -900,9 +900,9 @@ msgid ""
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
-"Uemis Zurich: tiedostojärjestelmä on lähes täynnä\n"
-"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
-"ja yritä uudestaan"
+"Uemis Zurich: tiedostojärjestelmä on lähes täynnä\n"
+"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
+"ja yritä uudestaan"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
@@ -910,21 +910,21 @@ msgid ""
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
-"Uemis Zurich: Tiedostojärjestelmä täynnä\n"
-"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
-"ja yritä uudestaan"
+"Uemis Zurich: Tiedostojärjestelmä täynnä\n"
+"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
+"ja yritä uudestaan"
#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
-msgstr "Uemiksen lukeminen epäonnistui"
+msgstr "Uemiksen lukeminen epäonnistui"
#: gtk-gui.c:577
msgid "Units"
-msgstr "Yksiköt"
+msgstr "Yksiköt"
#: gtk-gui.c:901
msgid "View"
-msgstr "Näytä"
+msgstr "Näytä"
#: gtk-gui.c:594
msgid "Volume:"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Tilavuus:"
#: statistics.c:706
msgid "Water Temp"
-msgstr "Veden lämpötila"
+msgstr "Veden lämpötila"
#: main.c:37
msgid "Wed"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "bar"
#: equipment.c:823
msgid "belt"
-msgstr "vyöpaino"
+msgstr "vyöpaino"
#: equipment.c:826
msgid "clip-on"
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "min"
#: statistics.c:478
#, c-format
msgid "more than %d days"
-msgstr "yli %d päivää"
+msgstr "yli %d päivää"
#: equipment.c:1378
#: equipment.c:1398
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "tuntematon"
#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
-msgstr "määrittelemätön"
+msgstr "määrittelemätön"
#: equipment.c:1514
msgid "weight"