summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Documentation/user-manual_es.html.git
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>2015-02-04 08:00:33 -0800
committerGravatar Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>2015-02-04 08:00:33 -0800
commit22949a0004c062f9d2128b6726df8551fbf833e3 (patch)
tree717a242c1dd6df1d86c40bfbb6f9dbb7563a7e11 /Documentation/user-manual_es.html.git
parent06e2dde508984b07d548b52c9790f1d3a614acdf (diff)
downloadsubsurface-22949a0004c062f9d2128b6726df8551fbf833e3.tar.gz
Update to pre-built user manualsv4.4.0
And disable Russian manual for the moment - it's too old Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
Diffstat (limited to 'Documentation/user-manual_es.html.git')
-rw-r--r--Documentation/user-manual_es.html.git2427
1 files changed, 1604 insertions, 823 deletions
diff --git a/Documentation/user-manual_es.html.git b/Documentation/user-manual_es.html.git
index 6fbdd7622..3f47e6ac5 100644
--- a/Documentation/user-manual_es.html.git
+++ b/Documentation/user-manual_es.html.git
@@ -404,13 +404,14 @@ asciidoc.install(3);
<div id="content">
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/Subsurface4Banner.png" alt="Banner" />
+<img src="images/Subsurface4Banner.jpg" alt="Banner" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p><span class="big">MANUAL DE USUARIO</span></p></div>
<div class="paragraph"><p><strong>Autores</strong>: Willem Ferguson, Jacco van Koll, Dirk Hohndel, Reinout Hoornweg,
-Linus Torvalds, Miika Turkia, Amit Chaudhuri, Jan Schubert, Salvador Cuñat</p></div>
-<div class="paragraph"><p><span class="BLUE"><em>Versión 4.2, Agosto 2014</em></span></p></div>
+Linus Torvalds, Miika Turkia, Amit Chaudhuri, Jan Schubert, Salvador Cuñat,
+Pedro Neves</p></div>
+<div class="paragraph"><p><span class="BLUE"><em>Versión 4.4, February 2015</em></span></p></div>
<div class="paragraph"><p>Bienvenido como usuario de <em>Subsurface</em>, un avanzado programa de registro de
inmersiones con extensa infraestructura para describir, organizar e
interpretarbuceos en apnea o con botella. <em>Subsurface</em> ofrece muchas ventajas
@@ -418,12 +419,18 @@ sobre otras soluciones de software similares:</p></div>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
+¿Necesitas una forma flexible de registrar inmersiones usando equipo
+recreativo, incluso aunque no uses ordenador?
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
¿Utilizas dos ordenadores de buceo diferentes, cada uno con su software
propietario para descargar los diarios de buceo? ¿Buceas con reciclador y con
-circuito abierto? ¿Usas un bottom-timer junto a un ordenador de buceo?
-<em>Subsurface</em> ofrece una interfaz estándar para descargar diarios de buceo desde
-todas estas piezas de equipo y para almacenarlos y analizarlos en un sistema
-unificado.
+circuito abierto o equipo recreativo? ¿Usas un bottom-timer junto a un ordenador
+de buceo? <em>Subsurface</em> ofrece una interfaz estándar para descargar diarios de
+buceo desde todas estas piezas de equipo y para almacenarlos y analizarlos en un
+sistema unificado.
</p>
</li>
<li>
@@ -441,6 +448,12 @@ proporciona una manera de almacenar y analizar las inmersiones en otro sistema
operativo.
</p>
</li>
+<li>
+<p>
+¿Necesitas un planificador de inmersiones gráfico que sea intuitivo, tenga
+en cuenta las inmersiones ya guardadas y se integre con ellas?
+</p>
+</li>
</ul></div>
<div class="paragraph"><p>Hay binarios disponibles para PCs con Windows (XP o posterior), Macs basados en
Intel (OS/X) y muchas distribuciones de Linux. <em>Subsurface</em> puede compilarse
@@ -460,7 +473,16 @@ Buceadores profesionales.</p></div>
<noscript><p><b>JavaScript must be enabled in your browser to display the table of contents.</b></p></noscript>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="S_UserSurvey">1. La Encuesta de Usuarios</h2>
+<h2 id="S_UserSurvey">1. Utilizar este manual</h2>
+<div class="sectionbody">
+<div class="paragraph"><p>Cuando se abre desde dentro de <em>Subsurface</em> este manual no tiene controles
+externos. Sin embargo, una función <em>BUSCAR</em> es importante. Se activa pulsando
+control-F en el teclado. Aparecerá una ventana de texto al pié de la ventana.
+Utilízala para buscar cualquier término en el manual.</p></div>
+</div>
+</div>
+<div class="sect1">
+<h2 id="_la_encuesta_de_usuarios">2. La Encuesta de Usuarios</h2>
<div class="sectionbody">
<div class="paragraph"><p>Para poder desarrollar <em>Subsurface</em> de una forma que sirva a sus usuarios de la
mejor manera posible, es importante tener alguna información de los mismos. Al
@@ -478,7 +500,7 @@ se puede hacer lanzando <em>Subsurface</em> desde la línea de comandos con la o
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="S_StartUsing">2. Empezar a usar el programa</h2>
+<h2 id="S_StartUsing">3. Empezar a usar el programa</h2>
<div class="sectionbody">
<div class="paragraph"><p>La ventana <em>Subsurface</em> está, habitualmente, dividida en cuatro paneles con un
<strong>Menú principal</strong> (Archivo Importar Registro Vista Filtros Ayuda) en la parte
@@ -531,7 +553,7 @@ temperaturas del agua, consumos de gases; el tiempo total y el número de
inmersiones seleccionadas).</p></div>
<div class="imageblock" id="S_ViewPanels" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/main_window.jpg" alt="La ventana principal" />
+<img src="images/main_window_f20.jpg" alt="La ventana principal" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>El usuario puede elegir cual de los cuatro paneles se mostrará seleccionando la
@@ -555,7 +577,7 @@ siguientes se describirán los procedimientos para crear un nuevo registro.</p><
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="S_NewLogbook">3. Crear un nuevo diario</h2>
+<h2 id="S_NewLogbook">4. Crear un nuevo diario</h2>
<div class="sectionbody">
<div class="paragraph"><p>Selecciona <em>Archivo → Nuevo Registro</em> en el menú principal. Todos los datos de
buceo existentes se borran para poder añadir nueva información. Si hubieran
@@ -564,35 +586,49 @@ guardar el diario abierto antes de crear uno nuevo.</p></div>
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="S_GetInformation">4. Como guardar información en el diario de buceo del usuario</h2>
+<h2 id="S_GetInformation">5. Guardar información en el diario de buceo</h2>
<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>Hay varias formas de añadir información a un registro:</p></div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
+<div class="paragraph"><p>Ahora que se ha creado un nuevo diario, es simple añadirle datos de buceo.
+<em>Subsurface</em> permite varias maneras distintas de añadir información a un diario,
+todas las cuales las veremos en detalle en las secciones
+siguientes.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>1) Si el usuario tiene un diario en papel, una hoja de cálculo u otra
+forma de diario manual, se pueden añadir los datos de una de estas formas:</p></div>
+<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
-Introducir la información de buceo a mano. Esto es útil cuando el buceador no
-utilizó un ordenador de buceo y las inmersiones se guardaron en un diario
-escrito.
+Introducir la información de buceo a mano. Esto es útil si el buceador no
+usa un ordenador de buceo y las inmersiones se guardaban en un diario
+escrito. Ver <a href="#S_EnterData">Introducir información de buceo a mano</a>.
</p>
</li>
<li>
<p>
-Importar información de la inmersión directamente de un ordenador de buceo si
-está soportado por <em>Subsurface</em>. La lista más actualizada de ordenadores
-soportados por <em>Subsurface</em> puede encontrarse en:
-<a href="http://subsurface-divelog.org/documentation/supported-dive-computers/">Ordenadores soportados</a>.
+Importar datos de buceo que se han guardado bien como hoja de cálculo o
+bien como un archivo CSV. Ver el <a href="#S_Appendix_D">APÉNDICE D: Exportar una hoja de cáculo a formato CSV</a>
+y el texto <a href="#S_ImportingCSVDives">Importar buceos de archivos <em>CSV</em> creados a mano</a>.
</p>
</li>
+</ul></div>
+<div class="paragraph"><p>2) Si el usuario ya tiene inmersiones registradas con un ordenador de buceo,
+el perfil de profundidad del buceo y otra gran cantidad de información ya está
+disponible.Estas inmersiones pueden importarse de las siguientes formas:</p></div>
+<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
-Importar información de inmersiones de otra base de datos o formato de
-archivo. Si se tienen diarios guardados con otro software, a menudo podrán
-importarse a <em>Subsurface</em>.Esto se comentará con detalle más adelante.
+El propio ordenador de buceo. Ver <a href="#S_ImportDiveComputer">Importar nueva información desde un ordenador de buceo</a>)
</p>
</li>
-</ol></div>
+<li>
+<p>
+Software propietario distribuido por los fabricantes de los ordenadores de
+ buceo.
+ Ver <a href="#S_ImportingAlienDiveLogs">Importar información de inmersiones de otras fuentes u otros formatos de datos</a>.
+</p>
+</li>
+</ul></div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_EnterData">4.1. Introducir información de buceo a mano</h3>
+<h3 id="S_EnterData">5.1. Introducir información de buceo a mano</h3>
<div class="paragraph"><p>Este es habitualmente el caso para inmersiones sin ordenador de buceo. La unidad
básica de información en <em>Subsurface</em> es una inmersión. La información más
importante en un diario de inmersiones incluye, habitualmente, el tipo de
@@ -608,7 +644,7 @@ perfil gráfico de cada buceo. Estos paneles estan marcados respectivamente como
las pestañas usadas para introducir la información.</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/AddDive1.jpg" alt="FIGURA: Añadir inmersión" />
+<img src="images/AddDive1_f20.jpg" alt="FIGURA: Añadir inmersión" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Al editar un campo de los paneles <em>Notas de la Inmersión</em> o <em>Equipo</em>, <em>Subsurface</em>
@@ -618,18 +654,25 @@ muestra en todos los paneles dependientes de <em>Notas de la Inmersión</em> mie
se esté en modo de edición.</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/BlueEditBar.jpg" alt="Blue edit bar" />
+<img src="images/BlueEditBar_f20.jpg" alt="Blue edit bar" />
</div>
</div>
+<div class="paragraph"><p>El botón <em>Guardar</em> solo debería utilizarse cuando todas las partes de la
+inmersión hayan sido rellenadas. Cuando se introduzcan inmersiones a mano,
+deberían haberse completado las pestañas <em>Información</em>, <em>Equipo</em> y <em>Perfil</em>
+antes de guardar la información. Al seleccionar el botón <em>Guardar</em>, se guarda
+en memoria una copia local de la información. Al salir de <em>Subsurface</em>, el
+programa preguntará de nuevo, esta vez si se guarda el diario completo en el
+disco o no.</p></div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_notas_de_la_inmersión">4.1.1. Notas de la inmersión</h4>
+<h4 id="_notas_de_la_inmersion">5.1.1. Notas de la inmersión</h4>
<div class="paragraph"><p>Este panel contiene la información de fecha, hora y lugar de un buceo concreto,
condiciones ambientales, compañeros así como alguna información descriptiva. Si
pulsas en la pestaña <strong>Notas de la inmersión</strong>, los siguientes campos aparecen
visibles:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/AddDive2.jpg" alt="FIGURA: La pestaña Notas de la inmersión" />
+<img src="images/AddDive2_f20.jpg" alt="FIGURA: La pestaña Notas de la inmersión" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>El campo <strong>Hora</strong> refleja la fecha y la hora de la inmersión. Clicando la fecha se
@@ -652,23 +695,23 @@ provenir de tres orígenes:</p></div>
<li>
<p>
Se pueden encontrar las coordenadas en el mapamundi situado abajo a la
-derecha en la ventana de <em>Subsurface</em>. El mapa muestra una barra verde indicando
-"Mueve el mapa y haz doble clic para fijar la posición del buceo". Al hacer
-doble clic en el lugar apropiado, la barra verde desaparece y las coordenadas
-quedan grabadas
+ derecha en la ventana de <em>Subsurface</em>. El mapa muestra una barra verde indicando
+ "Mueve el mapa y haz doble clic para fijar la posición del buceo". Al hacer
+ doble clic en el lugar apropiado, la barra verde desaparece y las coordenadas
+ quedan grabadas
</p>
</li>
<li>
<p>
Las coordenadas pueden obtenerse desde la app <em>Subsurface Companion</em> si se
-tiene de un dispositivo android con GPS y se guardaron las coordenadas del punto
-de buceo usando ese dispositivo. <a href="#S_Companion">Pulsa aquí para más información.</a>
+ tiene de un dispositivo android o iPhone con GPS y se guardaron las coordenadas del
+ punto de buceo usando ese dispositivo. <a href="#S_Companion">Pulsa aquí para más información.</a>
</p>
</li>
<li>
<p>
Si se conocen, las coordenadas pueden introducirse a mano usando uno de los
-cuatro formatos siguientes, con la latitud seguida de la longitud:
+ cuatro formatos siguientes, con la latitud seguida de la longitud:
</p>
<div class="literalblock">
<div class="content">
@@ -687,6 +730,11 @@ así, al añadir coordenadas a inmersiones en las que no se ha facilitado una
descripción de la ubicación se producirá un comportamiento inesperado
(<em>Subsurface</em> pensará que todas estas inmersiones tienen la misma localización e
intentará conservar las mismas coordenadas para todas).</p></div>
+<div class="paragraph"><p><strong>Modo de buceo</strong>: Esta es una casilla desplegable que permite elegir el tipo de
+inmersión que se ha realizado. Las opciones son OC (circuito abierto, del
+inglés "open circuit", el ajuste por defecto, valido para la mayoría de buceos
+recreativos), Apnea, CCR (rebreather de circuito cerrado, del inglés "closed
+circuit rebreather") o pSCR (rebreather pasivo de circuito semi-cerrado).</p></div>
<div class="paragraph"><p><strong>Divemaster</strong>: Aqui puede introducirse el nombre del divemaster o el del guía de
inmersión. De nuevo, este campo ofrece autocompletado basándose en la lista de
divemasters del diario actual.</p></div>
@@ -716,12 +764,12 @@ necesidad de usarlos hasta que se ha añadido TODA la información. Aquí hay un
ejemplo de panel de Notas de la Inmersión completo:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/CompletedDiveInfo.jpg" alt="FIGURA: Una pestaña de Notas de la Inmersión completada" />
+<img src="images/CompletedDiveInfo_f20.jpg" alt="FIGURA: Una pestaña de Notas de la Inmersión completada" />
</div>
</div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_equipo">4.1.2. Equipo</h4>
+<h4 id="_equipo">5.1.2. Equipo</h4>
<div class="paragraph"><p>La pestaña Equipo permite al usuario introducir información acerca del tipo de
botella y gas utilizado, así como el lastre utilizado en una inmersión. Esta
parte de <em>Subsurface</em> es altamente interactiva y la información de botellas y
@@ -731,7 +779,7 @@ gases que se introduzca determinará el comportamiento del perfil de la inmersi
este:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/Gas_dialogue1.jpg" alt="FIGURA: Dialogo de botellas inicial" />
+<img src="images/Gas_dialogue1_f20.jpg" alt="FIGURA: Dialogo de botellas inicial" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>El botón + arriba a la derecha permite al usuario añadir más botellas para esta
@@ -745,7 +793,7 @@ Para seleccionar una botella hay que hacer clic en la casilla Tipo. Esto
mostrará un botón que puede usarse para desplegar una lista de botellas:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/Gas_dialogue2.jpg" alt="FIGURA: Botón del desplegable de la lista de botellas" />
+<img src="images/Gas_dialogue2_f20.jpg" alt="FIGURA: Botón del desplegable de la lista de botellas" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>La lista desplegable puede utilizarse para seleccionar el tipo de botella que se
@@ -770,7 +818,7 @@ derecha. Aquí hay un ejemplo de descripción completa para una inmersión en la
que se han utilizado dos botellas (aire y EAN50):</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/CylinderDataEntry3.jpg" alt="FIGURA: Tabla con la información de botellas completada" />
+<img src="images/CylinderDataEntry3_f20.jpg" alt="FIGURA: Tabla con la información de botellas completada" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p><strong>Lastre</strong>: Se puede introducir información sobre el sistema de lastre utilizado
@@ -779,14 +827,14 @@ botellas. Si el usuario pulsa el botón + de arriba a la derecha en el dialogo d
lastre, la tabla aparecerá como sigue</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/WeightsDataEntry1.jpg" alt="FIGURA: El diálogo lastre" />
+<img src="images/WeightsDataEntry1_f20.jpg" alt="FIGURA: El diálogo lastre" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Si se hace clic en el campo <strong>Tipo</strong>, se accede a una lista desplegable con la
flecha:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/WeightsDataEntry2.jpg" alt="FIGURE: Desplegable con la lista de tipos de lastre" />
+<img src="images/WeightsDataEntry2_f20.jpg" alt="FIGURE: Desplegable con la lista de tipos de lastre" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>La lista desplegable puede utilizarse para seleccionar el tipo de sistema de
@@ -800,14 +848,14 @@ la izquierda. A continuación, un ejemplo de información para una inmersión co
dos tipos de lastre: integrado y cinturón:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/WeightsDataEntry3.jpg" alt="FIGURA: Tabla con la información de lastre completada" />
+<img src="images/WeightsDataEntry3_f20.jpg" alt="FIGURA: Tabla con la información de lastre completada" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>No es necesario pulsar el botón Guardar antes de que se haya terminado el perfil
de la inmersión.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="S_CreateProfile">4.1.3. Crear un perfil de inmersión</h4>
+<h4 id="S_CreateProfile">5.1.3. Crear un perfil de inmersión</h4>
<div class="paragraph"><p>EL <strong>Perfil de la Inmersión</strong> (una representación gráfica de la profundidad de
buceo en función del tiempo) se muestra en el panel de arriba a la derecha de la
ventana de <em>Subsurface</em> . Cuando se añade manualmente una inmersión a un diario,
@@ -815,7 +863,7 @@ ventana de <em>Subsurface</em> . Cuando se añade manualmente una inmersión a u
representar mejor el buceo que se está describiendo.</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/DiveProfile1.jpg" alt="FIGURA: Perfil de inmersión inicial" />
+<img src="images/DiveProfile1_f20.jpg" alt="FIGURA: Perfil de inmersión inicial" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p><em>Modificar el perfil de la inmersión</em>: Cuando se mueve el cursor por el perfil,
@@ -836,7 +884,7 @@ inmersión que representa un buceo a 20m durante 30 minutos, seguido de una
parada de seguridad de 5 minutos a 5m.</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/DiveProfile2.jpg" alt="FIGURA: Perfil de buceo editado" />
+<img src="images/DiveProfile2_f20.jpg" alt="FIGURA: Perfil de buceo editado" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p><em>Especificar la composición del gas</em>: La composición del gas usado se indica
@@ -850,21 +898,21 @@ izquierda <em>a la izquierda</em> del punto. Nótese que únicamente los gases d
en la pestaña <strong>Equipo</strong> aparecen en el menú contextual:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/DiveProfile3.jpg" alt="FIGURA: Menú contextual de la composición del gas" />
+<img src="images/DiveProfile3_f20.jpg" alt="FIGURA: Menú contextual de la composición del gas" />
</div>
</div>
-<div class="paragraph"><p>Abajo está el perfil de una inmersión a 20m durante 30 minutos, a la que se ha
+<div class="paragraph"><p>Abajo está el perfil de una inmersión a 25m durante 30 minutos, a la que se ha
añadido un cambio de aire a EAN50 a 20 m tras los 30 minutos. En este caso, la
primera botella en la pestaña <strong>Equipo</strong> contenía aire y la segunda contenía
EAN50.</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/DiveProfile4.jpg" alt="FIGURE: Perfil de inmersión completado" />
+<img src="images/DiveProfile4_f20.jpg" alt="FIGURE: Perfil de inmersión completado" />
</div>
</div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_guardar_la_información_introducida_a_mano">4.1.4. Guardar la información introducida a mano</h4>
+<h4 id="_guardar_la_informacion_introducida_a_mano">5.1.4. Guardar la información introducida a mano</h4>
<div class="paragraph"><p>La información introducida en las pestañas <strong>Notas de la inmersión</strong>, Equipo y
<strong>Perfil de la inmersión</strong> puede guardarse en el registro de inmersiones del
usuario utilizando los dos botones arriba a la derecha de la pestaña "Notas de
@@ -875,9 +923,9 @@ registro con la nueva(s) inmersión(es).</p></div>
</div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportDiveComputer">4.2. Importar nueva información desde un ordenador de buceo</h3>
+<h3 id="S_ImportDiveComputer">5.2. Importar nueva información desde un ordenador de buceo</h3>
<div class="sect3">
-<h4 id="_conectar_e_importar_datos_desde_un_ordenador_de_buceo">4.2.1. Conectar e importar datos desde un ordenador de buceo.</h4>
+<h4 id="_conectar_e_importar_datos_desde_un_ordenador_de_buceo">5.2.1. Conectar e importar datos desde un ordenador de buceo.</h4>
<div class="paragraph"><p>El uso de ordenadores de buceo permite recoger una gran cantidad de información
de cada inmersión, por ejemplo un registro detallado de la profundidad,
duración, ratios de ascenso/descenso y de presiones parciales de los gases.
@@ -906,10 +954,10 @@ puerto de comunicaciones (o el punto de montaje) del PC con <em>Subsurface</em>
conecta con el ordenador de buceo. Para poder ajustar esta comunicación, es
necesario encontrar la información adecuada para indicar a <em>Subsurface</em> donde y
como importar la información. El
-<a href="#_apéndice_a_información_específica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>
+<a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>
proporciona información técnica para ayudarte a conseguir esto en diferentes
sistemas operativos y el
-<a href="#_apéndice_b_información_específica_por_ordenadores_de_buceo">Apéndice B</a>
+<a href="#_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information">Apéndice B</a>
contiene información específica de ordenadores de buceo.</p></div>
<div class="paragraph"><p>Ahora es el momento de conectar el ordenador de buceo al PC del usuario, para
lo que hay que seguir estos pasos:</p></div>
@@ -917,87 +965,88 @@ lo que hay que seguir estos pasos:</p></div>
<li>
<p>
Conectar el cable de conexión a un puerto USB libre (o activar la conexión
-infrarroja o bluetooth como describiremos más adelante en este manual).
+ infrarroja o bluetooth como describiremos más adelante en este manual).
</p>
</li>
<li>
<p>
Poner el ordenador de buceo en modo de comunicación con PC. El usuario debe
-consultar el manual de su ordenador de buceo en concreto.
+ consultar el manual de su ordenador de buceo en concreto.
</p>
</li>
<li>
<p>
En <em>Subsurface</em>, desde el Menú principal, seleccionar Importar → Importar del
-ordenador de buceo. Aparecerá el diálogo <strong>A</strong> en la figura a continuación:
+ ordenador de buceo. Aparecerá el diálogo <strong>A</strong> en la figura a continuación:
</p>
</li>
</ol></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/ImportFromDC1.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de descarga 1" />
+<img src="images/DC_import_f20.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de descarga 1" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Los ordenadores de buceo tienden a mantener un cierto número de inmersiones en
su memoria, incluso cuando estas inmersiones ya han sido importadas a
<em>Subsurface</em>. Por este motivo <em>Subsurface</em> solo importa buceos que no han sido
-descargados previamente. Esto hace que el proceso de descarga sea más rápido en
-la mayoría de ordenadores de buceo y ahorra batería en el ordenador (por lo
-menos en aquellos que no cargan mientras están conectados vía USB). Si , por
-algún motivo, el usuario quisiera importar todas las inmersiones del ordenador
-de buceo aunque algunas puede que ya estén en el registro, se puede marcar la
-casilla llamada Forzar descarga de todas las inmersiones.</p></div>
+descargados previamente, si el ordenador de buceo lo permite. Esto hace que el
+proceso de descarga sea más rápido en la mayoría de ordenadores de buceo y
+ahorra batería en el ordenador (por lo menos en aquellos que no cargan mientras
+están conectados vía USB). Si , por algún motivo, el usuario quisiera importar
+todas las inmersiones del ordenador de buceo aunque algunas puede que ya estén
+en el registro, se puede marcar la casilla llamada Forzar descarga de todas las
+inmersiones.</p></div>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
El diálogo tiene dos listas desplegables, <strong>Vendedor</strong> y <strong>Ordenador de buceo</strong>.
-En la lista desplegable <strong>Vendedor</strong> se selecciona la marca del ordenador, p.e.
-Suunto, Oceanic, Uwatec, Mares. En el desplegable <strong>Ordenador de buceo</strong>, se
-selecciona el modelo del ordenador, p.e. D4 (Suunto), Veo200 (Oceanic) o Puck
-(Mares).
+ En la lista desplegable <strong>Vendedor</strong> se selecciona la marca del ordenador, p.e.
+ Suunto, Oceanic, Uwatec, Mares. En el desplegable <strong>Ordenador de buceo</strong>, se
+ selecciona el modelo del ordenador, p.e. D4 (Suunto), Veo200 (Oceanic) o Puck
+ (Mares).
</p>
</li>
<li>
<p>
El desplegable <strong>Dispositivo o punto de montaje</strong> contiene el nombre del puerto
-USB o Bluetooth que <em>Subsurface</em> necesita conocer para comunicarse con el
-ordenador de buceo. Debe seleccionarse el nombre de puerto apropiado. Consultar
-el
-<a href="#_apéndice_a_información_específica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>
-y <a href="#_apéndice_b_información_específica_por_ordenadores_de_buceo">Apéndice B</a>
-para detalles técnicos de como encontrar la información apropiada sobre
-puertos, para un ordenador en concreto y, en algunos casos, como hacer los
-ajustes correctos al Sistema Operativo del ordenador que ejecuta <em>Subsurface</em>.
+ USB o Bluetooth que <em>Subsurface</em> necesita conocer para comunicarse con el
+ ordenador de buceo. Debe seleccionarse el nombre de puerto apropiado. Consultar
+ el
+ <a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>
+ y <a href="#_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information">Apéndice B</a>
+ para detalles técnicos de como encontrar la información apropiada sobre
+ puertos, para un ordenador en concreto y, en algunos casos, como hacer los
+ ajustes correctos al Sistema Operativo del ordenador que ejecuta <em>Subsurface</em>.
</p>
</li>
<li>
<p>
Si todas las inmersiones del ordenador de buceo han de descargarse, hay que
-seleccionar la casilla Forzar descarga de todas las inmersiones. Normalmente
-<em>Subsurface</em> solo descarga las inmersiones posteriores a la fecha/hora de la
-última inmersión del panel <strong>Lista de inmersiones</strong>. Si una o más de sus
-inmersiones en <em>Subsurface</em> se han borrado accidentalmente o si hay buceos más
-antiguos que todavía necesitan descargarse del ordenador de buceo, debe
-activarse esta casilla. Algunos ordenadores (p.e. Mares Puck) no facilitan una
-lista de contenido antes de la descarga para poder seleccionar solo las
-inmersiones nuevas. En consecuencia, para estos ordenadores de buceo, se
-descarga la totalidad de los buceos.
+ seleccionar la casilla Forzar descarga de todas las inmersiones. Normalmente
+ <em>Subsurface</em> solo descarga las inmersiones posteriores a la fecha/hora de la
+ última inmersión del panel <strong>Lista de inmersiones</strong>. Si una o más de sus
+ inmersiones en <em>Subsurface</em> se han borrado accidentalmente o si hay buceos más
+ antiguos que todavía necesitan descargarse del ordenador de buceo, debe
+ activarse esta casilla. Algunos ordenadores (p.e. Mares Puck) no facilitan una
+ lista de contenido antes de la descarga para poder seleccionar solo las
+ inmersiones nuevas. En consecuencia, para estos ordenadores de buceo, se
+ descarga la totalidad de los buceos.
</p>
</li>
<li>
<p>
Si se ha seleccionado la casilla <em>Preferir siempre inmersiones descargadas</em> y,
-durante la descarga, existen inmersiones con idénticas fechas/horas en el
-ordenador de buceo y en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong> de <em>Subsurface</em> , se
-sobrescribirá el registro de <em>Subsurface</em> con los datos del ordenador de buceo.
+ durante la descarga, existen inmersiones con idénticas fechas/horas en el
+ ordenador de buceo y en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong> de <em>Subsurface</em> , se
+ sobrescribirá la inmersión de <em>Subsurface</em> con los datos del ordenador de buceo.
</p>
</li>
<li>
<p>
<strong>NO</strong> seleccionar las casillas etiquetadas <em>Guardar registro de
-libdivecomputer</em> y <em>Guardar volcado de libdivecomputer</em>. Estas opciones se
-utilizan como herramientas diagnósticas cuando se experimentan problemas con las
-descargas (ver a continuación).
+ libdivecomputer</em> y <em>Guardar volcado de libdivecomputer</em>. Estas opciones se
+ utilizan como herramientas diagnósticas cuando se experimentan problemas con las
+ descargas (ver a continuación).
</p>
</li>
<li>
@@ -1008,24 +1057,36 @@ Pulsar el botón <em>Aceptar</em> y aparecerá el diálogo <strong>B</strong> de
<li>
<p>
Con la comunicación establecida puede verse como se transfiere la información
-del ordenador de buceo. Dependiendo del ordenador de buceo y/o el número de
-inmersiones guardadas, esto podría llevar algún tiempo. El usuario debe ser
-paciente. El diálogo <em>Descarga</em> muestra una barra de progreso en la parte
-inferior de la ventana (en algunos ordenadores de buceo la información del
-progreso puede ser imprecisa al no poder determinarse cuantos datos había hasta
-haberse descargado). Cuando se ha completado la descarga de la información de
-buceo, todas las inmersiones importadas aparecen en la <strong>Lista de inmersiones</strong>
-ordenadas por fecha y hora. Es el momento de desconectar y apagar el ordenador
-de buceo para ahorrar batería. Si se selecciona un buceo, el panel <strong>Perfil</strong>
-muestra un gráfico informativo de profundidad/tiempo para esa inmersión
-concreta.
+ del ordenador de buceo. Dependiendo del ordenador de buceo y/o el número de
+ inmersiones guardadas, esto podría llevar algún tiempo. El usuario debe ser
+ paciente. El diálogo <em>Descarga</em> muestra una barra de progreso en la parte
+ inferior de la ventana (en algunos ordenadores de buceo la información del
+ progreso puede ser imprecisa al no poder determinarse cuantos datos había hasta
+ haberse descargado). Cuando se ha completado la descarga de la información de
+ buceo, todas las inmersiones importadas aparecen en la <strong>Lista de inmersiones</strong>
+ ordenadas por fecha y hora. Es el momento de desconectar y apagar el ordenador
+ de buceo para ahorrar batería. Si se selecciona un buceo, el panel <strong>Perfil</strong>
+ muestra un gráfico informativo de profundidad/tiempo para esa inmersión
+ concreta.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+Tras haber sido descargadas, las inmersiones aparecen en forma de tabla a la
+ derecha del diálogo (ver imagen <strong>B</strong> anterior). Cada buceo ocupa una línea de
+ la tabla, mostrando la fecha, la duración y la profundidad. Junto a cada
+ línea hay una casilla seleccionable; selecciona todas las inmersiones que se
+ necesite transferir a la <strong>Lista de inmersiones</strong>. En el caso de la figura
+ anterior, se han seleccionado los últimos seis buceos y se transferirán a la
+ <strong>Lista de inmersiones</strong>.
+ Pulsar el botón <em>OK</em> y los buceos seleccionados serán transferidos.
</p>
</li>
<li>
<p>
Si hubiera algún problema de comunicación con el ordenador de buceo, se
-mostraría un mensaje de error similar a este: "No puedo abrir /dev/ttyUSB0 Mares
-(Puck Pro)". Ver el texto en la figura a continuación.
+ mostraría un mensaje de error similar a este: "No puedo abrir /dev/ttyUSB0 Mares
+ (Puck Pro)". Ver el texto en la figura a continuación.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -1049,28 +1110,28 @@ mostraría un mensaje de error similar a este: "No puedo abrir /dev/ttyUSB0 Mare
<li>
<p>
¿ Está completamente cargada la batería del ordenador de buceo ? Si nó debe
-cargarse o ser reemplazada.
+ cargarse o ser reemplazada.
</p>
</li>
<li>
<p>
¿ Falla el cable ? ¿ Funciona bien el cable usando otro software ? ¿ Ha
-funcionado antes o es la primera vez que se usa ? ¿ Están limpios los contactos
-entre el cable y el ordenador de buceo ?
+ funcionado antes o es la primera vez que se usa ? ¿ Están limpios los contactos
+ entre el cable y el ordenador de buceo ?
</p>
</li>
<li>
<p>
Consultar el
-<a href="#_apéndice_a_información_específica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>
-y asegurarse de que se especificó el punto de montaje correcto.
+ <a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>
+ y asegurarse de que se especificó el punto de montaje correcto.
</p>
</li>
<li>
<p>
En sistemas operativos tipo unix, comprobar que el usuario tiene permisos de
-escritura en el puerto USB. Si nó, consultar el
-<a href="#_apéndice_a_información_específica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>.
+ escritura en el puerto USB. Si nó, consultar el
+ <a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -1106,7 +1167,7 @@ información sobre las inmersiones grabadas en el ordenador de buceo.</p></div>
</div></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="S_DeviceNames">4.2.2. Cambiar el nombre de un ordenador de buceo</h4>
+<h4 id="S_DeviceNames">5.2.2. Cambiar el nombre de un ordenador de buceo</h4>
<div class="paragraph"><p>Es posible que sea necesario distinguir entre diferentes ordenadores de buceo
usados para cargar inmersiones en <em>Subsurface</em>. Por ejemplo, si el ordenador del
compañero es de la misma marca y modelo que el del usuario y los diarios de
@@ -1124,24 +1185,26 @@ aparecerá el nombre que se haya asignado a ese dispositivo en particular en
lugar del modelo, permitiendo una identificación de dispositivos más fácil.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="S_EditDiveInfo">4.2.3. Actualizar la información de buceo importada del ordenador.</h4>
-<div class="paragraph"><p>La información del ordenador no está completa y es necesario añadir más detalles
-para tener un registro más completo de las inmersiones. Para ello se usanlas
-pestañas <strong>Notas de la Inmersión</strong> y <strong>Equipo</strong> arriba a la izquierda de la ventana
-de <em>Subsurface</em>.</p></div>
+<h4 id="S_EditDiveInfo">5.2.3. Actualizar la información de buceo importada del ordenador.</h4>
+<div class="paragraph"><p>Con los buceos descargados en la <strong>Lista de inmersiones</strong>, la información del
+ordenador no está completa y es necesario añadir más detalles para tener un
+registro más detallado de las inmersiones. Para ello se usan las pestañas
+<strong>Notas de la Inmersión</strong> y <strong>Equipo</strong> arriba a la izquierda de la ventana de
+<em>Subsurface</em>.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_notas_de_la_inmersión_2">4.2.4. Notas de la inmersión</h4>
+<h4 id="_notas_de_la_inmersion_2">5.2.4. Notas de la inmersión</h4>
<div class="paragraph"><p>La fecha y hora del buceo, la mezcla de gases y, a menudo, la temperatura del
agua se muestran al haberse obtenido del ordenador de buceo, pero el usuario
necesita añadir a mano alguna información para tener un registro más completo de
-la inmersión. Si se cambia o edita de alguna manera el contenido de esta pestaña,
-el mensaje de la barra azul arriba del panel indicará que se está editando el
-buceo. Si se pulsa en la pestaña <strong>Notas de la inmersión</strong>, se visualizan los
-siguientes campos:</p></div>
+la inmersión. En algunos casos (p.e. rebreathers APD) también se ha de facilitar
+la fecha y la hora. Si se cambia o edita de alguna manera el contenido de esta
+pestaña, el mensaje de la barra azul arriba del panel indicará que se está
+editando el buceo. Si se pulsa en la pestaña <strong>Notas de la inmersión</strong>, se
+visualizan los siguientes campos:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/AddDive3.jpg" alt="FIGURA: La pestaña Notas de la inmersión" />
+<img src="images/AddDive3_f20.jpg" alt="FIGURA: La pestaña Notas de la inmersión" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>El campo <strong>Hora</strong> refleja la fecha y la hora de la inmersión. Clicando la fecha se
@@ -1168,23 +1231,24 @@ provenir de tres orígenes:</p></div>
<li>
<p>
El usuario puede encontrar las coordenadas en el mapamundi situado abajo a la
-derecha en la ventana de <em>Subsurface</em>. El mapa muestra una barra verde indicando
-"Mueve el mapa y haz doble clic para fijar la posición del buceo". Al hacer
-doble clic en el lugar apropiado, la barra verde desaparece y las coordenadas
-quedan grabadas
+ derecha en la ventana de <em>Subsurface</em>. El mapa muestra una barra verde indicando
+ "Mueve el mapa y haz doble clic para fijar la posición del buceo". Al hacer
+ doble clic en el lugar apropiado, la barra verde desaparece y las coordenadas
+ quedan grabadas
</p>
</li>
<li>
<p>
Se pueden obtener las coordenadas desde la app <em>Subsurface</em> Companion si se
-dispone de un dispositivo android con GPS y se guardaron las coordenadas del
-punto de buceo usando ese dispositivo. <a href="#S_Companion">Pulsa aquí para más información</a>
+ dispone de un dispositivo android o iPhone con GPS y se guardaron las
+ coordenadas del punto de buceo usando ese dispositivo.
+ <a href="#S_Companion">Pulsa aquí para más información</a>
</p>
</li>
<li>
<p>
Se pueden introducir las coordenadas a mano, si son conocidas, usando uno de
-estos cuatro formatos, con la latitud seguida de la longitud:
+ estos cuatro formatos, con la latitud seguida de la longitud:
</p>
<div class="literalblock">
<div class="content">
@@ -1198,6 +1262,11 @@ Grados decimales, p.e. 30.22496 , 30.821798</code></pre>
<div class="paragraph"><p>Las latitudes del hemisferio sur se dan con una <strong>S</strong>, p.e. S30º o con un valor
negativo, p.e. -30.22496. De igual forma, las longitudes al oeste se facilita
con una <strong>W</strong>, p.e. W07°, o con un valor negativo, p.e. -7.34323.</p></div>
+<div class="paragraph"><p><strong>Modo de buceo</strong>: Esta es una casilla desplegable que permite elegir el tipo de
+inmersión que se ha realizado. Las opciones son OC (circuito abierto, del
+inglés "open circuit", el ajuste por defecto, valido para la mayoría de buceos
+recreativos), Apnea, CCR (rebreather de circuito cerrado, del inglés "closed
+circuit rebreather") o pSCR (rebreather pasivo de circuito semi-cerrado).</p></div>
<div class="paragraph"><p><strong>Divemaster</strong>: Introducir el nombre del divemaster o el del guía de inmersión. De
nuevo, este campo ofrece autocompletado basándose en la lista de divemasters del
diario actual.</p></div>
@@ -1226,18 +1295,18 @@ necesidad de usarlos hasta que se ha añadido TODA la información. Aquí hay un
ejemplo de panel de Notas de la Inmersión completo:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/CompletedDiveInfo.jpg" alt="FIGURA:Una pestaña completa de Notas de la Inmersión" />
+<img src="images/CompletedDiveInfo_f20.jpg" alt="FIGURA:Una pestaña completa de Notas de la Inmersión" />
</div>
</div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_equipo_2">4.2.5. Equipo</h4>
+<h4 id="_equipo_2">5.2.5. Equipo</h4>
<div class="paragraph"><p>La pestaña Equipo permite al usuario introducir información acerca del tipo de
botella y gas utilizado, así como el lastre utilizado en una inmersión. El
mensaje en azul arriba del panel</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/BlueEditBar.jpg" alt="FIGURA: Barra azul de edición" />
+<img src="images/BlueEditBar_f20.jpg" alt="FIGURA: Barra azul de edición" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>indica que la inmersión se está editando. Esta parte de <em>Subsurface</em> es
@@ -1248,7 +1317,7 @@ derecha).</p></div>
este:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/DC_gas_dialogue1.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de Botellas inicial" />
+<img src="images/DC_gas_dialogue1_f20_jpg" alt="FIGURA: Diálogo de Botellas inicial" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>En la mayoría de los casos <em>Subsurface</em> obtiene el gas usado del ordenador de
@@ -1263,7 +1332,7 @@ la casilla <strong>Tipo de botella</strong>. Esto hará aparecer un botón que p
mostrar una lista desplegable de botellas.</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/DC_gas_dialogue2.jpg" alt="FIGURA: Botón del desplegable de la lista de botellas" />
+<img src="images/DC_gas_dialogue2_f20_jpg" alt="FIGURA: Botón del desplegable de la lista de botellas" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>La lista desplegable puede usarse para seleccionar el tipo de botella que
@@ -1284,7 +1353,7 @@ botón + de arriba a la derecha. Aquí hay un ejemplo de descripción completa p
una inmersión en la que se han utilizado dos botellas (aire y EAN50):</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/CylinderDataEntry3.jpg" alt="FIGURA: Tabla con la informaación de botellas completada" />
+<img src="images/CylinderDataEntry3_f20.jpg" alt="FIGURA: Tabla con la informaación de botellas completada" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p><strong>Lastre</strong>: Se puede introducir información sobre el sistema de lastre utilizado
@@ -1293,14 +1362,14 @@ botellas. Si se pulsa el botón + de arriba a la derecha en el dialogo de lastre
la tabla aparecerá como sigue</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/WeightsDataEntry1.jpg" alt="FIGURA: El diálogo Lastre" />
+<img src="images/WeightsDataEntry1_f20.jpg" alt="FIGURA: El diálogo Lastre" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Si se hace clic en el campo Tipo, se accede a una lista desplegable con la
flecha:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/WeightsDataEntry2.jpg" alt="FIGURA: Desplegable con la lista de tipos de lastre" />
+<img src="images/WeightsDataEntry2_f20.jpg" alt="FIGURA: Desplegable con la lista de tipos de lastre" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>La lista desplegable puede usarse para seleccionar el tipo de sistema de lastre
@@ -1315,12 +1384,12 @@ papelera de la izquierda. A continuación, un ejemplo de información para una
inmersión con dos tipos de lastre: integrado y cinturón:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/WeightsDataEntry3.jpg" alt="FIGURA: Tabla con información de lastre completada" />
+<img src="images/WeightsDataEntry3_f20.jpg" alt="FIGURA: Tabla con información de lastre completada" />
</div>
</div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_editar_simultáneamente_varias_inmersiones_seleccionadas">4.2.6. Editar simultáneamente varias inmersiones seleccionadas</h4>
+<h4 id="_editar_simultaneamente_varias_inmersiones_seleccionadas">5.2.6. Editar simultáneamente varias inmersiones seleccionadas</h4>
<div class="paragraph"><p><em>METODO 1</em>: Tras descargar inmersiones de un ordenador de buceo, los perfiles
de los buceos descargados se mostrarán en el panel "Perfil de la inmersión",
así como algunas otras informaciones en las pestañas "Notas de la Inmersión" y
@@ -1355,7 +1424,7 @@ a los que pegar esta información. Desde el menú principal, selecciona <em>Regi
contendrán los datos seleccionados previamente de la anterior inmersión.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_añadir_marcas_a_una_inmersión">4.2.7. Añadir Marcas a una inmersión</h4>
+<h4 id="_anadir_marcas_a_una_inmersion">5.2.7. Añadir Marcas a una inmersión</h4>
<div class="paragraph"><p>Muchos buceadores desean anotar en sus inmersiones textos que indiquen sucesos
concretos durante el buceo, p.e. "Avistamos delfines" o "Lanzada boya deco".
Esto se hace fácilmente:</p></div>
@@ -1363,28 +1432,28 @@ Esto se hace fácilmente:</p></div>
<li>
<p>
Clic derecho sobre el punto adecuado del perfil de inmersión, se desplegará
-el menú contextual del perfil. Se selecciona <em>Añadir marca</em>. Una bandera roja
-aparecerá sobre el perfil en el punto inicialmente seleccionado (ver <strong>A</strong> a
-continuación).
+ el menú contextual del perfil. Se selecciona <em>Añadir marca</em>. Una bandera roja
+ aparecerá sobre el perfil en el punto inicialmente seleccionado (ver <strong>A</strong> a
+ continuación).
</p>
</li>
<li>
<p>
Clic derecho sobre la bandera roja. Se desplegará el menú contextual (ver
-<strong>B</strong> a continuación). Se selecciona <em>Editar nombre</em>.
+ <strong>B</strong> a continuación). Se selecciona <em>Editar nombre</em>.
</p>
</li>
<li>
<p>
Se mostrará una casilla de texto. Se teclea en ella el texto oportuno para la
-marca (ver <strong>C</strong> a continuación). Se selecciona <em>Aceptar</em>, con lo que se guarda el
-texto asociado a la marca.
+ marca (ver <strong>C</strong> a continuación). Se selecciona <em>Aceptar</em>, con lo que se guarda el
+ texto asociado a la marca.
</p>
</li>
<li>
<p>
Cuando el ratón pase sobre el marcador rojo, el texto guardado se mostrará en
- la parte de debajo del cajetín de información (ver <strong>D</strong> a continuación).
+ la parte de debajo del cajetín de información (ver <strong>D</strong> a continuación).
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -1395,7 +1464,7 @@ Cuando el ratón pase sobre el marcador rojo, el texto guardado se mostrará en
</div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_guardar_la_información_de_buceo_actualizada">4.2.8. Guardar la información de buceo actualizada</h4>
+<h4 id="_guardar_la_informacion_de_buceo_actualizada">5.2.8. Guardar la información de buceo actualizada</h4>
<div class="paragraph"><p>La información introducida en las pestañas Notas de la inmersión y Equipo puede
guardarse utilizando los dos botones de arriba a la derecha de la pestaña <strong>Notas
de la Inmersión</strong>. Si se pulsa <em>Guardar</em> los datos del buceo se guardan. Si se
@@ -1406,7 +1475,7 @@ nuevos datos se guardan.</p></div>
</div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_importar_información_de_inmersiones_de_otras_fuentes_u_otros_formatos_de_datos">4.3. Importar información de inmersiones de otras fuentes u otros formatos de datos</h3>
+<h3 id="_importar_informacion_de_inmersiones_de_otras_fuentes_u_otros_formatos_de_datos">5.3. Importar información de inmersiones de otras fuentes u otros formatos de datos</h3>
<div class="paragraph" id="S_ImportingAlienDiveLogs"><p>Si el usuario bucea desde hace algún tiempo, es posible que bastantes
inmersiones hayan sido registradas usando otro software. No es necesario teclear
de nuevo esta información ya que, probablemente, estos diarios puedan importarse
@@ -1414,7 +1483,7 @@ a <em>Subsurface</em>. <em>Subsurface</em> puede importar un amplio abanico de d
otros softwares de registro. Mientras que algún software se soporta nativamente,
en otros casos el usuario debe exportar el(los) diario(s) a un
formato intermedio para que pueda ser importado a <em>Subsurface</em>.
-Actualmente, <em>Subsurface</em> soporta importar archivos CSV de diferentes origenes.
+Actualmente, <em>Subsurface</em> soporta importar archivos <em>CSV</em> de diferentes origenes.
Los archivos de APD LogViewer, XP5, Sensus y Seabear están preconfigurados,
pero dado que es flexible, los usuarios pueden configurar sus propias
importaciones. Diarios creados manualmente (p.e. en hojas de cálculo) también
@@ -1436,14 +1505,14 @@ con las zonas horarias (u otras razones que hagan que la hora de comienzo de las
inmersiones sean significativamente diferentes) <em>Subsurface</em> no creará entradas
duplicadas.</p></div>
<div class="sect3">
-<h4 id="Unified_import">4.3.1. Utilizar el diálogo de importación universal</h4>
+<h4 id="Unified_import">5.3.1. Utilizar el diálogo de importación universal</h4>
<div class="paragraph"><p>El importar buceos desde otros programas se hace a través de una interfaz
universal que se activa seleccionando Importar desde el menú principal y
haciendo clic en <em>Importar archivos de registro</em>. Con ello se mostrará el
dialogo <strong>A</strong> a continuación.</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/Import1.jpg" alt="FIGURA: Importar: paso 1" />
+<img src="images/Import1_f20_jpg" alt="FIGURA: Importar: paso 1" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Abajo a la derecha hay un desplegable con una etiqueta por defecto Archivos de
@@ -1452,7 +1521,7 @@ importar directamente, como en el dialogo <strong>B</strong> anterior. Actualmen
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
-Diarios en formato XML (Divinglog 5.0, MacDive y varios otros)
+Diarios en formato XML (DivingLog 5.0, MacDive y varios otros)
</p>
</li>
<li>
@@ -1467,7 +1536,7 @@ Diarios en formato UDCF
</li>
<li>
<p>
-Diarios de CCR Poseidon
+Diarios de CCR Poseidon MKVI
</p>
</li>
<li>
@@ -1482,7 +1551,7 @@ Suunto Dive Manager (DM3 y DM4)
</li>
<li>
<p>
-Diarios en formato CSV (basados en texto o en hojas de cálculo), incluidos
+Diarios en formato <em>CSV</em> (basados en texto o en hojas de cálculo), incluidos
diarios de CCR APD.
</p>
</li>
@@ -1493,68 +1562,7 @@ están soportados algunos otros formatos, no accesibles desde el diálogo
Importar, como se explica a continuación.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_importar_diarios_de_sistemas_de_recicladores_de_circuito_cerrado_ccr">4.3.2. Importar diarios de sistemas de recicladores de circuito cerrado (CCR)</h4>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/APD.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Los recicladores de circuito cerrado utilizan tecnologías avanzadas para
-reciclar el gas expirado, llevando a cabo dos acciones para mantener una
-concentración de oxígeno respirable:
-a) Eliminan dióxido de carbono del gas que ha sido exhalado.
-b) Regulan la concentración de oxígeno para que sea segura en la inmersión.
-Actualmente, en <em>Subsurface</em>, el Poseidon MKVI Discovery es el ordenador de
-buceo mejor soportado. El interfaz CCR de <em>Subsurface</em> es todavía experimental
-y se halla bajo desarrollo activo. En contraste con un ordenador de circuito
-abierto convencional, el ordenador de un sistema CCR no permite la descarga de
-un diario que contenga múltiples inmersiones. En su lugar, cada buceo se guarda
-independientemente. Esto supone que <em>Subsurface</em> no pueda descargar un diario
-directamente del ordenador CCR, sino que se importa de la misma manera que se
-importan los diarios de otras bases de datos.</td>
-</tr></table>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_importar_una_inmersión_con_ccr">4.3.3. Importar una inmersión con CCR</h4>
-<div class="paragraph"><p>Consulta la sección que trata
-<a href="#S_ImportingAlienDiveLogs">la importación de otras fuentes digitales</a>.
-Desde el menú principal de <em>Subsurface</em>, selecciona <em>Importar &#8594; Importar
-archivos de registro</em> para desplegar el
-<a href="#Unified_import">diálogo unificado de importación</a>. Como se explicó en la
-sección anterior, la parte inferior derecha del diálogo contiene una lista
-desplegable de dispositivos que incluye una opción para los archivos de MKVI.
-Tras seleccionar el formato CCR apropiado y el directorio donde se hallan
-guardados los archivos originales del ordenador CCR, se puede seleccionar un
-archivo de diario concreto (en el caso del MKVI será un archivo con extensión
-.txt). Después de haber seleccionado el archivo, pulsa el botón <em>Abrir</em> debajo
-a la derecha en el diálogo de importación.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_información_mostrada_para_una_inmersión">4.3.4. Información mostrada para una inmersión</h4>
-<div class="paragraph"><p><em>Presiones parciales de los gases</em>: El gráfico de presión parcial de oxígeno
-muestra la información de los sensores de oxígeno del equipo CCR. En el caso
-del Poseidon MKVI, se muestra el valor promedio de los dos sensores. En el
-caso del equipo APD, se muestra el promedio de los 3 sensores de oxígeno. Si
-uno de los sensores muestra una lectura muy diferente en comparación a los
-otros dos, se ignora el sensor que diverge. Para las inmersiones con CCR, el
-gráfico de presiones parciales de oxígeno debería ser bastante plano,
-reflejando el ajuste del "setpoint" durante la inmersión.
-Las presiones parciales de nitrógeno (y helio en su caso) se muestran de la
-forma habitual como en el resto de inmersiones.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><em>Presiones de las botellas</em>: Los ordenadores de buceo con CCR como el Poseidon
-MKVI registran las presiones de las botellas de oxígeno y diluyente. La presión
-de la botella de oxígeno es la que se muestra en el perfil. Además, en la
-pestaña <em>Equipo</em> se mostrarán las presiones inicial y final de ambas, la de
-oxígeno y la de diluyente.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><em>Información específica del equipo</em>: La información específica del equipo
-recabada por <em>Subsurface</em> se muestra en la pestaña <em>Otros datos</em>. Puede incluir
-información de ajustes o metadatos sobre la inmersión.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Se puede encontrar más información especifica sobre descarga de diarios de CCR
-en el <a href="#S_PoseidonMkVI">Apéndice B</a>.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_importar_desde_mares_dive_organiser_v2_1">4.3.5. Importar desde Mares Dive Organiser V2.1</h4>
+<h4 id="_importar_desde_mares_dive_organiser_v2_1">5.3.2. Importar desde Mares Dive Organiser V2.1</h4>
<div class="paragraph"><p>Dado que Mares utiliza software propiedad de Microsoft no compatible con
aplicaciones multiplataforma, estos diarios no pueden importarse directamente a
<em>Subsurface</em>. Los diarios de Mares necesitan ser importados usando un proceso en
@@ -1564,29 +1572,29 @@ información.</p></div>
<li>
<p>
Los datos del Mares Dive Organiser necesitan exportarse al escritorio del
-usuario utilizando una extensión de archivo <em>.sdf</em>. Dirigirse a
-<a href="#Mares_Export">Apendice C</a> para más información.
+ usuario utilizando una extensión de archivo <em>.sdf</em>. Dirigirse a
+ <a href="#Mares_Export">Apendice C</a> para más información.
</p>
</li>
<li>
<p>
Los datos deben ser importados entonces desde <em>www.divelogs.de</em>. Se necesita
-crear una cuenta de usuario en <em>www.divelogs.de</em>, entrar a la página, entonces
-seleccionar <em>Import Logbook → Dive Organiser</em> en el menú de la izquierda. Hay
-que seguir cuidadosamente las instrucciones para transferir la información (en
-formato <em>.sdf</em>) desde la base de datos de Dive Organiser a <em>www.divelogs.de</em>.
+ crear una cuenta de usuario en <em>www.divelogs.de</em>, entrar a la página, entonces
+ seleccionar <em>Import Logbook → Dive Organiser</em> en el menú de la izquierda. Hay
+ que seguir cuidadosamente las instrucciones para transferir la información (en
+ formato <em>.sdf</em>) desde la base de datos de Dive Organiser a <em>www.divelogs.de</em>.
</p>
</li>
<li>
<p>
Finalmente importar las inmersiones desde <em>divelogs.de</em> a <em>Subsurface</em>,
-utilizando las instrucciones a continuación.
+ utilizando las instrucciones a continuación.
</p>
</li>
</ol></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="S_ImportingDivelogsDe">4.3.6. Importar inmersiones desde <strong>divelogs.de</strong></h4>
+<h4 id="S_ImportingDivelogsDe">5.3.3. Importar inmersiones desde <strong>divelogs.de</strong></h4>
<div class="paragraph"><p>Importar información de inmersiones desde <em>divelogs.de</em> es simple, se usa un
único diálogo. Se selecciona <em>Importar → Importar desde Divelogs.de</em> en el menú
principal. Esto despliega un diálogo (ver figura [<strong>A</strong>] abajo a la izquierda). Es
@@ -1603,198 +1611,257 @@ inmersiones importadas aparecerán en el panel <strong>Lista de Inmersiones</str
</div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="S_ImportingCSV">4.3.7. Importar inmersiones en formato CSV</h4>
-<div class="paragraph"><p>En ocasiones, los ordenadores de buceo exportan la información en ficheros con
-<em>comma separated values</em> (.CSV, valores separados por comas). Por ejemplo, los
-sistemas CCR Inspiration y Evolution de APD exportan ficheros en formato CSV que
-contienen datos de una sola inmersión. Estos archivos pueden importarse
-fácilmente en <em>Subsurface</em>. Los archivos CSV están organizados en una única
-línea que proporciona los nombres de las columnas de datos, seguida de los datos
-a un registro por línea. Los archivos CSV pueden abrirse con cualquier editor de
-texto. A continuación un ejemplo muy simplificado y acortado de un archivo CSV
-de un rebreather aPD:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>Dive Time (s) Depth (m) pO2 - Setpoint (Bar) pO2 - C1 ...
-0 0.0 0.70 0.81 13.1
-0 1.2 0.70 0.71 13.1
-0 0.0 0.70 0.71 13.1
-0 1.2 0.70 0.71 13.2
-0 1.2 0.70 0.71 13.1
-10 1.6 0.70 0.72 12.7
-20 1.6 0.70 0.71 12.6
-30 1.7 0.70 0.71 12.6
-40 1.8 0.70 0.68 12.5
-50 1.6 0.70 0.68 12.5
-60 2.4 0.70 0.69 12.5
-70 3.5 0.70 0.69 12.4
-80 4.2 0.70 0.72 12.5
-90 4.0 0.70 0.71 12.4</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>fíjate en que un título puede estar formado por más de una palabra, por ejemplo
-<em>Dive Time (s)</em> en el ejemplo. Antes de poder importar los datos en <em>Subsurface</em>
-se necesita saber:</p></div>
-<div class="olist loweralpha"><ol class="loweralpha">
+<h4 id="S_ImportingCSVData">5.3.4. Importar datos en formato CSV</h4>
+<div class="paragraph"><p>Se puede utilizar un archivo .csv (valores separados por comas) para importar
+información de buceo así como perfiles de inmersión (como en el caso de los
+CCRs APD Inspiration o el Evolution) o como metadatos de buceo (en caso de que
+el usuario guarde los datos en una hoja de cálculo). El formato <em>CSV</em> es un
+formato universal simplificado que permite un intercambio facil de información
+entre difeerentes ordenadores o paquetes de software. Para una introducción a
+archivos en formato <em>CSV</em> ver <a href="#S_CSV_Intro">Introducción de un buceador a los archivos CSV</a>.
+Los diarios de <em>Subsurface</em> también pueden exportarse a formato <em>CSV</em> para
+otro software que lea este formato. Ver el <a href="#S_Appendix_D">APPENDIX D: Exportar una hoja de cálculo a formato CSV</a>
+para información que puede resultar útil para importar datos basados en hojas
+de cálculo a <em>Subsurface</em>.</p></div>
+</div>
+<div class="sect3">
+<h4 id="S_ImportingCSVDives">5.3.5. Importar inmersiones en formato <em>CSV</em> desde ordenadores u otro software</h4>
+<div class="paragraph"><p>Se puede visualizar un archivo <em>CSV</em> usando un editor de textos ordinario. Se
+organiza, normalmente, en una sola línea que proporciona las cabeceras (o
+<em>nombres de campo</em> o <em>encabezamientos</em>) de las columnas de datos, seguidos por
+los datos a un registro (inmersión en nuestro caso) por línea.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>Hay dos tipos de archivo <em>CSV</em> que pueden importarse en <em>Subsurface</em>:</p></div>
+<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
<li>
<p>
-¿ Que carácter separa las distintas columnas en una línea de datos ? Este
-separador de campos debería ser una coma (,) o un tabulador. Puede averiguarse
-abriendo el archivo con un editor de textos. Si se trata de una coma, el
-carácter será claramente visible entre valores. Si no hay comas a la vista,
-seguramente esté delimitado por tabuladores como en el ejemplo anterior.
+<em>Detalles de inmersión CSV</em>: Este formato contiene información similar a la
+ de un típico diario escrito, p.e. fecha, hora, profundidad, duración, nombre
+ de los compañeros y divemaster, y tal vez alguna información sobre botellas,
+ así como algunos comentarios sobre la inmersión. Toda la información sobre
+ un buceo va en una sola línea siguiendo el orden del encabezamiento de las
+ columnas.
</p>
</li>
<li>
<p>
-¿ Que columnas de datos necesitamos importar a <em>Subsurface</em> ? Las columnas de
-la hora y la profundidad son indispensables. Abre el archivo con un editor de
-textos y anota los títulos de las columnas a importar y sus posiciones, en el
-ejemplo anterior:
+<em>Perfil de inmersión CSV</em>: Este formato incluye mucha más información
+ sobre una sola inmersión. Por ejemplo, puede haber información a intervalos
+ de 30 segundos indicando la profundidad, la temperatura del agua a esa
+ profundidad y presión de las botellas en ese instante. Cada línea contiene
+ la información de un solo instante durante la inmersión, 30 segundos tras el
+ anterior. Se requieren muchas líneas para completar la información del
+ perfil de profundidad de un buceo. Es un formato utilizado comúnmente para
+ exportar por los equipos de buceo en circuito cerrado (CCR) y muchos
+ paquetes de software que manejan ordenadores de buceo y/o diarios.
</p>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>Time: columna 1
-Depth: columna 2
-Temperature: columna 5
-pO2: columna 4</code></pre>
-</div></div>
</li>
</ol></div>
-<div class="paragraph"><p>Armado con esta información, importar en <em>Subsurface</em> es muy fácil. Selecciona
-<em>Importar→Importar CSV</em> en el menú principal. Aparecerá el siguiente dialogo:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Import_CSV1.jpg" alt="FIGURA: diálogo de descarga CSV" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Hay definiciones preconfiguradas para algunos ordenadores de buceo, p.e. los
-rebreathers APD. Si el ordenador de buceo del usuario está en la lista, hay que
-seleccionarlo utilizando el desplegable etiquetado <em>Importaciones
-preconfiguradas</em>. Selecciona el botón de abajo a la derecha para indicar si los
-datos están en el Sistema Métrico o Imperial. Finalmente clicar <em>Aceptar</em> y la
-inmersión será importada y aparecerá en la pestaña <strong>Lista de inmersiones</strong> de
-<em>Subsurface</em>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Si el ordenador de buceo no está en la lista preconfigurada, el usuario ha de
-seleccionar el <em>Separador de campos</em> (tabulador o coma) de su archivo CSV
-utilizando el desplegable apropiado e indicar qué columnas del archivo CSV
-contienen qué variables de datos. Para cada columna usada al importar, el
-usuario ha de seleccionar la casilla adecuada e indicar en que columna de datos
-se encuentran. Por ejemplo, la imagen anterior corresponde al diálogo que se
-aplicaría al conjunto de datos del ejemplo. Tras haber especificado las
-columnas, se selecciona el botón <em>Aceptar</em> y el buceo será importado y aparecerá
-en la <strong>Lista de Inmersiones</strong> de <em>Subsurface</em>.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_ImportingManualCSV">4.3.8. Importar inmersiones de archivos CSV mantenidos manualmente</h4>
-<div class="paragraph"><p>Si uno mantiene sus diarios en una hoja de cálculo, también hay una opción para
-importarlos. Los datos de la hoja de cálculo, exportados a un archivo CSV,
-pueden ser importados a <em>Subsurface</em>. Al importar registros mantenidos
-manualmente, la información necesaria es un poco diferente, ya que estamos
-importando metadatos, no muestras del perfil.
-Al igual que al importar buceos en formato CSV, se necesita conocer el formato
-interno de los datos a importar.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>Antes de poder importar los datos a <em>Subsurface</em> se necesitan saber algunas
+cosas sobre los mismos:</p></div>
<div class="olist loweralpha"><ol class="loweralpha">
<li>
<p>
¿ Que carácter separa las distintas columnas en una línea de datos ? Este
-separador de campos debería ser una coma (,) o un tabulador. Puede averiguarse
-abriendo el archivo con un editor de textos. Si se trata de una coma, el
-carácter será claramente visible entre valores. Si no hay comas a la vista,
-seguramente esté delimitado por tabuladores como en el ejemplo anterior. Un
-separador de campos recomendado para exportar es el tabulador, ya que las comas
-pueden formar parte de los propios campos. Así pues, el uso de un separador de
-campos apropiado es muy importante.
+ separador de campos debería ser una coma (,) o un tabulador. Puede averiguarse
+ abriendo el archivo con un editor de textos. Si se trata de una coma, el
+ carácter será claramente visible entre valores. Si no hay comas a la vista,
+ seguramente esté delimitado por tabuladores.
</p>
</li>
<li>
<p>
-¿ Que columnas necesitan importarse a <em>Subsurface</em> ? Actualmente no hay
-ningún campo de entrada obligatorio, pero algunos, p.e. la duración de la
-inmersión, son cruciales para que el diario tenga algún sentido. En la imagen de
-abajo pueden verse posibles opciones y deberían incluirse todos los campos que
-estén disponibles tanto en <em>Subsurface</em> como en el registro.
+¿ Que columnas de datos necesitamos importar a <em>Subsurface</em> ? ¿ Es un archivo
+ de <em>Detalles de inmersión CSV</em> o de <em>Perfil de inmersión CSV</em> ? Ábrelo con un
+ editor de textos y fíjate en los títulos de las columnas a importar y sus
+ posiciones.
</p>
</li>
<li>
<p>
-Las unidades utilizadas para profundidad, peso y temperatura. Consideramos
-que la profundidad debe estar en pies o metros, el peso en libras o kilogramos y
-la temperatura en Fahrenheit o Celsius. Sin embargo, los usuarios pueden
-seleccionar <em>Métrico</em> o <em>Imperial</em> en la pestaña Preferencias de <em>Subsurface</em>.
-No se permite la mezcla de sistemas de unidades para los diferentes campos.
+¿ Está la información numérica (la profundidad por ejemplo) en unidades
+ métricas o imperiales ?
</p>
</li>
</ol></div>
-<div class="paragraph"><p>Importar archivos CSV mantenidos a mano es bastante fácil, pero puede haber
-muchos campos y contar el número de estos es propenso a errores. Así pues, la
-validación de los datos a importar es crítica. Para importar los buceos, se
-selecciona <em>Importar → Importar archivos de registro</em> en la barra de menú. Si se
-selecciona la opción CSV en el desplegable y la lista de archivos incluye
-archivos que terminen en .csv, se puede seleccionar la pestaña <em>Inmersiones
-manuales</em> que traerá el siguiente diálogo de configuración:</p></div>
+<div class="paragraph"><p>Armado con esta información, importar en <em>Subsurface</em> es muy fácil. Selecciona
+<em>Importar→Importar CSV</em> en el menú principal. Aparecerá el siguiente dialogo:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/Import_CSV2.jpg" alt="FIGURE: Diálogo de descarga de archivos CSV manuales" />
+<img src="images/csv_import1_f20.jpg" alt="FIGURE: Diálogo 1, Descarga CSV" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Fíjate que, arriba a la izquierda, hay una lista desplegable que contiene ajustes
+preconfigurados para algunos de los ordenadores de buceo y paquetes de software
+más comunes que podemos encontrar los buceadores. Si el archivo <em>CSV</em> que vamos
+a importar se originó en alguno de estos paquetes o dispositivos, selecciónalo.
+En otro caso, utiliza la opción <em>Importación manual</em>. El panel de configuración
+también tiene listas desplegables para especificar el separador de campos
+adecuado (tabulado, coma o punto y coma), el formato de fecha usado en el CSV,
+las unidades de tiempo (segundos, minutos o minutos:segundos), así como el
+sistema de unidades (métrico o imperial) utilizado. Seleccionar las opciones
+correctas es crítico para importar correctamente los datos.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>La última tarea es asegurarse que todas las columnas de datos tienen las
+cabeceras correctas. La línea superior de la parte blanca de la tabla contiene
+las cabeceras de columnas encontradas en el archivo <em>CSV. La fila de celdas
+azules inmediatamente sobre la anterior contiene los nombres que _Subsurface</em>
+ha entendido. La zona blanca inmediatamente debajo de las listas desplegables
+contiene los nombres de campos que <em>Subsurface</em> reconoce. Estos nombres están
+en globos azules que se pueden arrastrar y soltar en las celdas azules a las
+que correspondan en la parte superior de la tabla. Esto se muestra en la
+imagen a continuación.</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/csv_import2_f20.jpg" alt="FIGURA: Diálogo 2, Descarga CSV" />
</div>
</div>
-<div class="paragraph"><p>Los campos de entrada pueden configurarse como corresponda, y cuando todo esté
-terminado, se selecciona el botón Aceptar para llevar a cabo la acción. Los
-nuevos buceos deberían aparecer en el área Lista de inmersiones de <em>Subsurface</em>.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>Continua haciendo hasta que todas los encabezamientos de columnas en la fila
+azul de celdas correspondan a las cabeceras listadas en la parte alta del
+diálogo. Habiendo completado esta tarea, selecciona el botón <em>OK</em> abajo a la
+derecha del diálogo. Los datos del archivo <em>CSV</em> se importarán y se mostrarán
+en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong>.</p></div>
+<div class="sidebarblock" id="S_CSV_Intro">
+<div class="content">
+<div class="paragraph"><p><strong>Introducción de un buceador a los archivos <em>CSV</em></strong></p></div>
+<div class="admonitionblock">
+<table><tr>
+<td class="icon">
+<img src="images/icons/important.png" alt="Important" />
+</td>
+<td class="content"><em>CSV</em> es una abreviatura para un formato de archivo de datos: <em>Comma-Separated
+Variables</em> en inglés. Es un formato de archivo que permite visualizar o editar
+la información usando un editor de textos como el Bloc de Notas (Windows),
+Gedit (linux) o TextWrangler (OS/X). Las dos principales ventajas del formato
+CSV son que los datos son fácilmente editables como texto sin usar ningún
+software propietario y asegurando que toda la información es legible, no siendo
+ofuscada por ningún atributo de los que el software propietario inserta en los
+archivos.
+A causa de su simplicidad, el formato <em>CSV</em> se utiliza como formato de intercambio
+entre muchos paquetes de software, por ejemplo entre hojas de cálculo,
+estadísticas, gráficos, bases de datos y software de buceo. En <em>Subsurface</em>, los
+archivos <em>CSV</em> también se pueden usar para importar información de otras fuentes
+tales como diarios basados en hojas de cálculo o, incluso, de algunos ordenadores.</td>
+</tr></table>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>El atributo más importante de un archivo <em>CSV</em> es el <em>separador de campos</em>, esto
+es, el carácter utilizado para separar campos dentro de una línea. El separador
+de campos es, habitualmente, una coma, un punto y coma, un espacio o un
+tabulador. Al exportar datos desde una hoja de cálculo, se necesita especificar
+el carácter separador para poder crear el archivo CSV. Los archivos <em>CSV</em> están,
+normalmente, organizados en una sola línea que proporciona las cabeceras (o
+<em>nombres de campos</em>) de las columnas de datos, seguido por los datos, a un
+registro por línea. Nótese que cada nombre de campo puede estar formado por más
+de una palabra separadas por espacios; por ejemplo <em>Punto de buceo</em>. A
+continuación, un ejemplo de información de cuatro inmersiones utilizando la coma
+como separador de campos:</p></div>
+<div class="literalblock">
+<div class="content">
+<pre><code>Dive site,Dive date,Time,Dive_duration, Dive_depth,Dive buddy
+Illovo Beach,2012-11-23,10:45,46:15,18.4,John Smith
+Key Largo,2012-11-24,09:12,34:15,20.4,Jason McDonald
+Wismar Baltic,2012-12-01,10:13,35:27,15.4,Dieter Albrecht
+Pulau Weh,2012-12-20,09:46,55:56,38.6,Karaeng Bontonompo</code></pre>
+</div></div>
+<div class="paragraph"><p>En este formato los datos no son legibles con facilidad para los humanos. A
+continuación los mismos datos usando el tabulador como separador:</p></div>
+<div class="literalblock">
+<div class="content">
+<pre><code>Dive site Dive date Time Dive_duration Dive_depth Dive buddy
+Illovo Beach 2012-11-23 10:45 46:15 18.4 John Smith
+Key Largo 2012-11-24 09:12 34:15 20.4 Jason McDonald
+Wismar Baltic 2012-12-01 10:13 35:27 15.4 Dieter Albrecht
+Pulau Weh 2012-12-20 09:46 55:56 38.6 Karaeng Bontonompo</code></pre>
+</div></div>
+<div class="paragraph"><p>Es obvio por qué mucha gente prefiere el formato con tabulador al separado por
+comas. La desventaja es que los tabuladores no se pueden ver. Por ejemplo el
+espacio entre <em>Dive</em> y <em>date</em> en la primera línea puede ser un espacio o un
+tabulador (en este caso un espacio). Si los nombres de campo de la primera línea
+son largos, no se puede mantener la alineación con los otros campos de datos.
+A continuación un ejemplo muy simplificado y recortado de un diario <em>CSV</em> del
+ordenador de buceo de un rebreather CCR APD:</p></div>
+<div class="literalblock">
+<div class="content">
+<pre><code>Dive Time (s) Depth (m) pO₂ - Setpoint (Bar) pO₂ - C1 Cell 1 (Bar) Ambient temp. (Celsius)
+0 0.0 0.70 0.81 13.1
+0 1.2 0.70 0.71 13.1
+0 0.0 0.70 0.71 13.1
+0 1.2 0.70 0.71 13.2
+0 1.2 0.70 0.71 13.1
+10 1.6 0.70 0.72 12.7
+20 1.6 0.70 0.71 12.6
+30 1.7 0.70 0.71 12.6
+40 1.8 0.70 0.68 12.5</code></pre>
+</div></div>
+<div class="paragraph"><p>Cuando un archivo <em>CSV</em> se selecciona para importar, <em>Subsurface</em> muestra las
+cabeceras de las columnas y unas pocas lineas de datos del archivo, facilitando
+mucho, de esta forma, trabajar con archivos <em>CSV</em>.
+Conocer algunas cosas básicas sobre el contenido del archivo <em>CSV</em> permite una
+importación mejor de las inmersiones a <em>Subsurface</em>.</p></div>
+</div></div>
+<div class="paragraph"><p>+[IMPORTANT]
+La importación <em>CSV</em> tiene un par de advertencias. Se deberían evitar algunos
+caracteres especiales como el signo &amp;, menor que (&lt;), mayor que (&gt;) y comillas
+(") como parte de los número o del texto de una casilla. El archivo debería
+usar el conjunto de caracteres UTF-8, si se usan caracteres no ASCII. También
+podría causar problemas el tamaño del archivo <em>CSV</em>. Importar 100 buceos de una
+sola vez (<em>Detalles de inmersión CSV</em>) funciona, pero archivos mayores podrían
+exceder los límites del analizador utilizado. Si se encontraran problemas al
+importar <em>CSV</em> sería conveniente probar con un archivo más pequeño solo para
+asegurarse de que el resto funciona.</p></div>
</div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_Companion">4.4. Importar coordenadas GPS con la app <em>Subsurface</em> Companion para teléfonos móviles</h3>
-<div class="paragraph"><p>Utilizando la app <em>Subsurface</em> Companion en un dispositivo Android con GPS, se
-pueden pasar automáticamente las coordenadas de los puntos de buceo al registro
-de <em>Subsurface</em>. La app Companion guarda las ubicaciones de buceo en un servidor
-dedicado basado en internet. <em>Subsurface</em> puede recoger las coordenadas desde
-este servidor.</p></div>
+<h3 id="S_Companion">5.4. Importar coordenadas GPS con la app <em>Subsurface</em> Companion para teléfonos móviles</h3>
+<div class="paragraph"><p>Utilizando la app <em>Subsurface</em> Companion en un dispositivo Android con GPS o
+<a href="#S_iphone"><em>iPhone</em></a>, se pueden pasar automáticamente las coordenadas de los
+puntos de buceo al registro de <em>Subsurface</em>. La app Companion guarda las
+ubicaciones de buceo en un servidor dedicado basado en internet. <em>Subsurface</em>
+puede recoger las coordenadas desde este servidor.</p></div>
<div class="paragraph"><p>Para hacer esto:</p></div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_crear_una_cuenta_para_la_app_companion">4.4.1. Crear una cuenta para la app Companion</h4>
+<h4 id="_crear_una_cuenta_para_la_app_companion">5.4.1. Crear una cuenta para la app Companion</h4>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
Registrarse en la <a href="http://api.hohndel.org/login/">página web de <em>Subsurface</em>
-companion</a>. Se recibirá un correo de confirmación con instrucciones y un
-<strong>DIVERID</strong> personal, un largo número que te dará acceso a las capacidades de la
-app Companion.
+ companion</a>. Se recibirá un correo de confirmación con instrucciones y un
+ <strong>DIVERID</strong> personal, un largo número que te dará acceso a las capacidades de la
+ app Companion.
</p>
</li>
<li>
<p>
Descargar la app desde
-<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=org.subsurface">Google Play Store</a>
-o desde
-<a href="http://f-droid.org/repository/browse/?fdfilter=subsurface&amp;fdid=org.subsurface">F-Droid</a>.
+ <a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=org.subsurface">Google Play Store</a>
+ o desde
+ <a href="http://f-droid.org/repository/browse/?fdfilter=subsurface&amp;fdid=org.subsurface">F-Droid</a>.
</p>
</li>
</ul></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_utilizar_em_subsurface_em_companion_en_un_smartphone">4.4.2. Utilizar <em>Subsurface</em> companion en un smartphone</h4>
+<h4 id="_utilizar_em_subsurface_em_companion_en_un_smartphone_android">5.4.2. Utilizar <em>Subsurface</em> companion en un smartphone Android</h4>
<div class="paragraph"><p>La primera vez que se utiliza, la app tiene tres opciones:</p></div>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
<em>Create a new account</em>. Equivalente a registrase en la página de <em>Subsurface</em>
-companion utilizando un navegador de internet. Se puede solicitar un <strong>DIVERID</strong>
-con esta opción que se recibirá vía correo electrónico y se confirmará a través
-de la <a href="http://api.hohndel.org/login/">_página web de Subsurface companion</a> para
-activar la cuenta.
+ companion utilizando un navegador de internet. Se puede solicitar un <strong>DIVERID</strong>
+ con esta opción que se recibirá vía correo electrónico y se confirmará a través
+ de la <a href="http://api.hohndel.org/login/">_página web de Subsurface companion</a> para
+ activar la cuenta.
</p>
</li>
<li>
<p>
<em>Retrieve an account</em>. Si el usuario olvidó su <strong>DIVERID</strong> recibirá un correo
-para recuperar el número.
+ para recuperar el número.
</p>
</li>
<li>
<p>
<em>Use an existing account</em>. Se pide el <strong>DIVERID</strong>. La app conserva el <strong>DIVERID</strong>
-y no lo vuelve a pedir, a menos que se utilice la opción <em>Disconnect</em> en el menú
-(ver a continuación).
+ y no lo vuelve a pedir, a menos que se utilice la opción <em>Disconnect</em> en el menú
+ (ver a continuación).
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -1811,7 +1878,7 @@ Esto facilitará la sincronización entre <em>Subsurface</em> y la app Companion
</div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_crear_nuevas_ubicaciones_de_buceo">4.4.3. Crear nuevas ubicaciones de buceo</h4>
+<h4 id="_crear_nuevas_ubicaciones_de_buceo">5.4.3. Crear nuevas ubicaciones de buceo</h4>
<div class="paragraph"><p>Ahora se está preparado para tomar una posición de buceo y enviarla al servidor.
La pantalla de Android se verá como lo imagen de abajo a la izquierda (<strong>A</strong>),
pero sin ninguna inmersión.</p></div>
@@ -1820,20 +1887,20 @@ pero sin ninguna inmersión.</p></div>
<li>
<p>
Current: Se pedirá un nombre para el lugar (o que se active el GPS si estaba
-apagado). Tras lo cual se guardará la posición actual.
+ apagado). Tras lo cual se guardará la posición actual.
</p>
</li>
<li>
<p>
Use map: Esta opción permite al usuario fijar una posición buscándola en un
-mapamundi. Se muestra un mapamundi(ver <strong>B</strong> a continuación) sobre el cual indicar
-la posición con una pulsación larga en la pantalla táctil (si la posición
-marcada es errónea, simplemente se indica una nueva). A continuación hay que
-seleccionar el símbolo de chequeo arriba a la derecha. Se mostrará un dialogo
-que permitirá introducir un nombre para el punto seleccionado y la fecha y hora
-del buceo (ver <strong>C</strong> abajo). De cara a importar esta posición de buceo a
-<em>Subsurface</em> es recomendable fijar la misma hora de inmersión que la marcada por
-el ordenador de buceo.
+ mapamundi. Se muestra un mapamundi(ver <strong>B</strong> a continuación) sobre el cual indicar
+ la posición con una pulsación larga en la pantalla táctil (si la posición
+ marcada es errónea, simplemente se indica una nueva). A continuación hay que
+ seleccionar el símbolo de chequeo arriba a la derecha. Se mostrará un dialogo
+ que permitirá introducir un nombre para el punto seleccionado y la fecha y hora
+ del buceo (ver <strong>C</strong> abajo). De cara a importar esta posición de buceo a
+ <em>Subsurface</em> es recomendable fijar la misma hora de inmersión que la marcada por
+ el ordenador de buceo.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -1846,17 +1913,17 @@ el ordenador de buceo.
<li>
<p>
Importar desde archivos GPX: El dispositivo android buscará archivos .gpx y
-mostrará los que se localicen. El archivo que se seleccione se abrirá y se
-mostrarán las posiciones que contiene. Ahora hay que elegir las ubicaciones
-correctas y luego seleccionar el símbolo de chequeo arriba ala derecha, tras lo
-cual las posiciones se enviarán al servicio web y se añadirán a la lista del
-dispositivo android.
+ mostrará los que se localicen. El archivo que se seleccione se abrirá y se
+ mostrarán las posiciones que contiene. Ahora hay que elegir las ubicaciones
+ correctas y luego seleccionar el símbolo de chequeo arriba ala derecha, tras lo
+ cual las posiciones se enviarán al servicio web y se añadirán a la lista del
+ dispositivo android.
</p>
</li>
</ul></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_listas_de_ubicaciones_de_buceo">4.4.4. Listas de ubicaciones de buceo</h4>
+<h4 id="_listas_de_ubicaciones_de_buceo">5.4.4. Listas de ubicaciones de buceo</h4>
<div class="paragraph"><p>La pantalla principal muestra una lista de ubicaciones de buceo, cada una con un
nombre, fecha y hora (ver <strong>A</strong> debajo). Algunas posiciones pueden tener una
flechita sobre la casilla de selección, lo que indica que necesitan remitirse al
@@ -1882,7 +1949,7 @@ arriba de la pantalla:</p></div>
<li>
<p>
Edit (lapiz): Permite cambiar el nombre u otras características del punto de
-buceo.
+ buceo.
</p>
</li>
<li>
@@ -1895,7 +1962,7 @@ Maps: Muestra el punto de buceo sobre un mapa.
al servidor, como se explicará a continuación.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_subir_puntos_de_buceo">4.4.5. Subir puntos de buceo</h4>
+<h4 id="_subir_puntos_de_buceo">5.4.5. Subir puntos de buceo</h4>
<div class="paragraph"><p>Hay varias formas de enviar los buceos al servidor; la más fácil es simplemente
seleccionar la inmersión (ver la imagen <strong>A</strong> abajo) y luego pulsar la flecha
arriba a la derecha de la pantalla.</p></div>
@@ -1918,7 +1985,7 @@ estarán listos para ser descargados a un diario de <em>Subsurface</em> (ver a
continuación).</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_ajustes_de_la_companion_app">4.4.6. Ajustes de la Companion app</h4>
+<h4 id="_ajustes_de_la_companion_app">5.4.6. Ajustes de la Companion app</h4>
<div class="paragraph"><p>Seleccionar la opción Settings del menú, resulta en la imagen B de arriba a la
derecha.</p></div>
<div class="sect4">
@@ -1932,8 +1999,8 @@ derecha.</p></div>
<li>
<p>
<em>User ID.</em> El DIVERID obtenido al registrarse como indicábamos antes. La forma
-más fácil de introducirlo es simplemente copiar y pegar desde el correo de
-confirmación pero, desde luego, el usuario teclearlo carácter a carácter.
+ más fácil de introducirlo es simplemente copiar y pegar desde el correo de
+ confirmación pero, desde luego, el usuario teclearlo carácter a carácter.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -1944,14 +2011,14 @@ confirmación pero, desde luego, el usuario teclearlo carácter a carácter.
<li>
<p>
<em>Synchronize on startup</em>. Si se selecciona, los puntos de buceo del
-dispositivo android y los del servicio web se sincronizarán cada vez que se
-inicie la app.
+ dispositivo android y los del servicio web se sincronizarán cada vez que se
+ inicie la app.
</p>
</li>
<li>
<p>
<em>Upload new dives</em>. Si se selecciona, cada vez que el usuario añada una
-ubicación de buceo, se enviará automáticamente al servidor.
+ ubicación de buceo, se enviará automáticamente al servidor.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -1966,7 +2033,7 @@ continuamente posiciones GPS</p></div>
<li>
<p>
<em>Min duration</em>. En minutos. La app intentará tomar una posición cada X minutos
-hasta que el usuario la detenga.
+ hasta que el usuario la detenga.
</p>
</li>
<li>
@@ -1977,7 +2044,7 @@ hasta que el usuario la detenga.
<li>
<p>
<em>Name template</em>. La plantilla de nombre que usará la app cuando guarde las
-posiciones.
+ posiciones.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -2003,7 +2070,7 @@ mueve, puede llegar a tener una traza de su viaje al guardar una ubicación cada
<li>
<p>
<em>Mailing List</em>. El buzón de correo de <em>Subsurface</em>. El usuario enviar mails a
-la lista de correo de <em>Subsurface</em>.
+ la lista de correo de <em>Subsurface</em>.
</p>
</li>
<li>
@@ -2043,7 +2110,34 @@ servidor.</p></div>
</div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_descargar_ubicaciones_de_buceo_al_diario_en_em_subsurface_em">4.4.7. Descargar ubicaciones de buceo al diario en <em>Subsurface</em></h4>
+<h4 id="S_iphone">5.4.7. Usar la app Subsurface companion en un <em>iPhone</em> para registra puntos de buceo</h4>
+<div class="paragraph"><p>El interfaz de iPhone es bastante simple. Se necesita introducir la ID de
+usuario (obtenida durante el registro) en el espacio reservado para ello, luego
+seleccionar "Dive in" (ver parte izquierda de la imágen de abajo) y se empieza
+a recoger información de las ubicaciones.</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/iphone.jpg" alt="FIGURE: Usiar la aplicación iPhone companion" width="640" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Las inmersiones se pueden añadir de forma automática o manual. En modo manual,
+se añade una sola ubicación de buceo o "waypoint" al flujo de entrada de datos
+del GPS. En modo automático se crea una traza continua de posiciones GPS de las
+cuales, posteriormente, después de haberse importado, <em>Subsurface</em> puede
+seleccionar las posiciones correctas en base a las horas de los buceos. El modo
+por defecto para el <em>iPhone</em> es el automático. Cuando se añade una inmersión,
+el servicio de posicionamiento se inicia automáticamente y aparece una barra
+roja en la parte de abajo de la pantalla. Tras el buceo, se puede hacer clic en
+la barra roja para detener el servicio de posicionamiento. Mientras el servicio
+se está ejecutando, solo se pueden añadir inmersiones usando el mecanismo
+manual.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>Se puede editar el nombre del punto de buceo posteriormente, seleccionando la
+inmersión de la lista y clicando en el nombre. No hay otros campos editables.
+La lista se sube automáticamente desde el <em>iPhone</em> al servicio web y no hay
+opción a hacerlo manualmente.</p></div>
+</div>
+<div class="sect3">
+<h4 id="_descargar_ubicaciones_de_buceo_al_diario_en_em_subsurface_em">5.4.8. Descargar ubicaciones de buceo al diario en <em>Subsurface</em></h4>
<div class="paragraph"><p>Hay que descargar a <em>Subsurface</em> las inmersiones del ordenador de buceo, o
crearlas manualmente, antes de obtener las coordenadas del servifor. El diálogo
de descarga se puede obtener vía <em>Ctrl+G</em> o desde el menú principal de
@@ -2092,22 +2186,22 @@ de estos, y luego volver a cambiarla a la correcta <strong>después</strong> de
<li>
<p>
El servicio en segundo plano es una herramienta poderosa, pero puede llenar la
-lista de localizaciones con muchas posiciones innecesarias que no correspondan a
-los puntos exactos de buceo, sino a la ruta seguida por el barco. Actualmente,
-borrar estas posiciones del servidor resulta difícil. En algunas situaciones
-resulta, pues, prudente limpiar la lista del dispositivo android antes de enviar
-los puntos al servidor simplemente borrando los que no sean correctos. Esto
-puede ser necesario, por ejemplo, si se desea mantener limpia la lista de
-ubicaciones para poder visualizarlas en el mapa del servidor o del dispositivo
-android.
+ lista de localizaciones con muchas posiciones innecesarias que no correspondan a
+ los puntos exactos de buceo, sino a la ruta seguida por el barco. Actualmente,
+ borrar estas posiciones del servidor resulta difícil. En algunas situaciones
+ resulta, pues, prudente limpiar la lista del dispositivo android antes de enviar
+ los puntos al servidor simplemente borrando los que no sean correctos. Esto
+ puede ser necesario, por ejemplo, si se desea mantener limpia la lista de
+ ubicaciones para poder visualizarlas en el mapa del servidor o del dispositivo
+ android.
</p>
</li>
<li>
<p>
También tendría sentido proporcionar nombres significativos a las
-localizaciones enviadas al servidor o, al menos, usar tal nombre en el ajuste
-<em>Name Template</em> si se va a ejecutar el background service, especialmente durante
-los viajes de buceo con muchas inmersiones y puntos de buceo.
+ localizaciones enviadas al servidor o, al menos, usar tal nombre en el ajuste
+ <em>Name Template</em> si se va a ejecutar el background service, especialmente durante
+ los viajes de buceo con muchas inmersiones y puntos de buceo.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -2116,7 +2210,7 @@ los viajes de buceo con muchas inmersiones y puntos de buceo.
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="S_LoadImage">5. El cargador de fotografías de <em>Subsurface</em></h2>
+<h2 id="S_LoadImage">6. El cargador de fotografías de <em>Subsurface</em></h2>
<div class="sectionbody">
<div class="paragraph"><p>Muchos buceadores (si no la mayoría) llevan consigo una cámara y toman
fotografías durante sus inmersiones. Sería interesante poder asociar cada
@@ -2124,12 +2218,12 @@ fotografía con una inmersión concreta. <em>Subsurface</em> nos permite cargar
una inmersión. Las fotos se superponen en el perfil de la inmersión, desde donde
pueden visualizarse.</p></div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_cargar_fotos_y_sincronizar_la_cámara_con_el_ordenador_de_buceo">5.1. Cargar fotos y sincronizar la cámara con el ordenador de buceo</h3>
+<h3 id="_cargar_fotos_y_sincronizar_la_camara_con_el_ordenador_de_buceo">6.1. Cargar fotos y sincronizar la cámara con el ordenador de buceo</h3>
<div class="paragraph"><p>Se selecciona una inmersión o un grupo de ellas en la lista. Luego se hace
clic-derecho en la selección y se elige la opción <em>Carga imagenes</em>:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/LoadImage1.jpg" alt="FIGURA: Opción de carga de imágenes" />
+<img src="images/LoadImage1_f20.jpg" alt="FIGURA: Opción de carga de imágenes" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Aparecerá el navegador de archivos del sistema. Se selecciona la carpeta y las
@@ -2137,7 +2231,7 @@ fotografías que se necesitan cargar en <em>Subsurface</em> y se hace clic en el
<em>Abrir</em>.</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/LoadImage2.jpg" alt="FIGURA: Opción de carga de imágenes" />
+<img src="images/LoadImage2_f20.jpg" alt="FIGURA: Opción de carga de imágenes" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Esto desplegará el diálogo de sincronización que se muestra a continuación. El
@@ -2150,42 +2244,42 @@ posicionarlas en el perfil de la inmersión.</p></div>
<li>
<p>
<strong>Manualmente</strong>: Si el usuario anotó la hora exacta de la cámara al inicio de la
-inmersión, se puede obtener la diferencia de tiempo entre los dos dispositivos.
-En realidad, si no se han variado los ajustes horarios, se pueden conseguir tras
-la inmersión o, incluso, al final del día. Entonces se puede indicar manualmente
-la diferencia en el diálogo de <em>Desplazamiento horario</em>. En la parte de arriba
-del diálogo hay una herramienta para indicar tiempos, evidente en la figura <strong>A</strong>
-a continuación. Si la cámara lleva un adelanto de 7 minutos sobre el ordenador
-de buceo, fijamos en la herramienta un valor de 00:07. Se ignora cualquier
-sufijo "AM" o "PM". Seleccionamos el botón <em>OK</em> y se habrá obtenido la
-sincronización. Hay que marcar <em>Más pronto</em> o <em>Más tarde</em> según corresponda. En
-el ejemplo a continuación, la opción <em>Más pronto</em> es la correcta ya que la
-cámara de fotos va 7 minutos por delante del ordenador de buceo.
+ inmersión, se puede obtener la diferencia de tiempo entre los dos dispositivos.
+ En realidad, si no se han variado los ajustes horarios, se pueden conseguir tras
+ la inmersión o, incluso, al final del día. Entonces se puede indicar manualmente
+ la diferencia en el diálogo de <em>Desplazamiento horario</em>. En la parte de arriba
+ del diálogo hay una herramienta para indicar tiempos, evidente en la figura <strong>A</strong>
+ a continuación. Si la cámara lleva un adelanto de 7 minutos sobre el ordenador
+ de buceo, fijamos en la herramienta un valor de 00:07. Se ignora cualquier
+ sufijo "AM" o "PM". Seleccionamos el botón <em>OK</em> y se habrá obtenido la
+ sincronización. Hay que marcar <em>Más pronto</em> o <em>Más tarde</em> según corresponda. En
+ el ejemplo a continuación, la opción <em>Más pronto</em> es la correcta ya que la
+ cámara de fotos va 7 minutos por delante del ordenador de buceo.
</p>
</li>
</ul></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images//LoadImage3b.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de sincronización" />
+<img src="images//LoadImage3b_f20.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de sincronización" />
</div>
</div>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
<strong>Por fotografía</strong>: Hay una forma muy cómoda de conseguir sincronización. Si se
-toma una foto de la pantalla del ordenador mostrando la hora, <em>Subsurface</em> puede
-obtener la hora exacta a la que se tomó la foto usando los metadatos que la
-cámara guarda en cada foto. Para ello se utiliza la mitad inferior del diálogo
-<em>Desplazamiento horario</em>. Si se selecciona la barra horizontal titulada
-"<em>Selecciona la imagen del ordenador de buceo mostrando la hora</em>", aparece un
-navegador de archivos. Se selecciona la fotografía y se pulsa <em>Abrir</em>. La foto
-del ordenador de buceo aparecerá en el recuadro inferior del diálogo.
-<em>Subsurface</em> sabe exactamente cuando se tomó la foto. Ajusta la fecha y hora en
-el diálogo a la izquierda de la foto para que refleje los de la pantalla del
-ordenador. Tras el ajuste <em>Subsurface</em> conoce exactamente cual es la diferencia
-entre cámara y ordenador y se podrán sincronizar. La figura anterior muestra una
-fotografía del ordenador de buceo y la herramienta de tiempo ajustada a la fecha
-y hora de la imagen <strong>B</strong> anterior.
+ toma una foto de la pantalla del ordenador mostrando la hora, <em>Subsurface</em> puede
+ obtener la hora exacta a la que se tomó la foto usando los metadatos que la
+ cámara guarda en cada foto. Para ello se utiliza la mitad inferior del diálogo
+ <em>Desplazamiento horario</em>. Si se selecciona la barra horizontal titulada
+ "<em>Selecciona la imagen del ordenador de buceo mostrando la hora</em>", aparece un
+ navegador de archivos. Se selecciona la fotografía y se pulsa <em>Abrir</em>. La foto
+ del ordenador de buceo aparecerá en el recuadro inferior del diálogo.
+ <em>Subsurface</em> sabe exactamente cuando se tomó la foto. Ajusta la fecha y hora en
+ el diálogo a la izquierda de la foto para que refleje los de la pantalla del
+ ordenador. Tras el ajuste <em>Subsurface</em> conoce exactamente cual es la diferencia
+ entre cámara y ordenador y se podrán sincronizar. La figura anterior muestra una
+ fotografía del ordenador de buceo y la herramienta de tiempo ajustada a la fecha
+ y hora de la imagen <strong>B</strong> anterior.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -2193,7 +2287,7 @@ y hora de la imagen <strong>B</strong> anterior.
perfil de la inmersión. Si está en un rango de 30 minutos, sí se muestra.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_visualizar_las_imágenes">5.2. Visualizar las imágenes</h3>
+<h3 id="_visualizar_las_imagenes">6.2. Visualizar las imágenes</h3>
<div class="paragraph"><p>Después que las imágenes han sido cargadas aparecen en dos lugares:</p></div>
<div class="ulist"><ul>
<li>
@@ -2204,20 +2298,20 @@ La pestaña <em>Fotos</em> del panel <em>Notas de la inmersión</em>.
<li>
<p>
Como pequeños iconos (chinchetas) sobre el perfil de inmersión, en posiciones
- que relejan la hora en que se tomó cada fotografía. Ver a continuación:
+ que relejan la hora en que se tomó cada fotografía. Ver a continuación:
</p>
</li>
</ul></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/LoadImage4.jpg" alt="FIGURA: Fotos sobre un perfil de inmersión" />
+<img src="images/LoadImage4_f20.jpg" alt="FIGURA: Fotos sobre un perfil de inmersión" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Si se sitúa el ratón sobre uno de los iconos, se mostrará una versión reducida
de la foto. Ver imagen a continuación:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/LoadImage5.jpg" alt="FIGURA: Foto reducida sobre perfil de inmersión" />
+<img src="images/LoadImage5_f20.jpg" alt="FIGURA: Foto reducida sobre perfil de inmersión" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Si hacemos clic sobre la imagen reducida aparecerá la fotografía a tamaño
@@ -2230,11 +2324,11 @@ sobre las imágenes. Las imágenes también puede borrase desde la pestaña <em
(ver en el siguiente punto).</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/LoadImage6.jpg" alt="FIGURA: Foto a pantalla completa sobre el perfil de inmersión" />
+<img src="images/LoadImage6_f20.jpg" alt="FIGURA: Foto a pantalla completa sobre el perfil de inmersión" />
</div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_la_pestaña_em_fotos_em">5.2.1. La pestaña <em>Fotos</em></h4>
+<h4 id="_la_pestana_em_fotos_em">6.2.1. La pestaña <em>Fotos</em></h4>
<div class="paragraph"><p>Las fotografías asociadas a una inmersión se muestran como miniaturas en la
pestaña <em>Fotos</em> del <em>Panel de inmersión</em>. Se puede acceder con facilidad a las
fotos hechas en rápida sucesión durante la inmersión, desde la pestaña <em>Fotos</em>.
@@ -2249,7 +2343,7 @@ teclado. Esto eliminará la foto tanto de la pestaña <em>Fotos</em> como del <e
la inmersión</em>.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_fotos_en_disco_duro_externo">5.2.2. Fotos en disco duro externo</h4>
+<h4 id="_fotos_en_disco_duro_externo">6.2.2. Fotos en disco duro externo</h4>
<div class="paragraph"><p>La mayoría de fotosubs guardan sus fotografías en un disco duro externo. Si este
disco puede mapearse (como es casi siempre el caso) <em>Subsurface</em> puede acceder
directamente a las fotos. Esto facilita la interacción entre <em>Subsurface</em> y un
@@ -2265,13 +2359,203 @@ es el funcionamiento normal. Si, posteriormente, el disco externo con las fotos
se vuelve a conectar, las fotos se visualizarán normalmente.</p></div>
</div>
</div>
+<div class="sect2">
+<h3 id="_registrar_tipos_de_inmersion_especiales">6.3. Registrar tipos de inmersión especiales</h3>
+<div class="sect3">
+<h4 id="_inmersiones_en_montaje_lateral_sidemount">6.3.1. Inmersiones en montaje lateral (sidemount)</h4>
+<div class="paragraph"><p>_Subsurface maneja fácilmente buceos en los que se use más de una botella.
+Registrar inmersiones en lateral se hace en tres pasos:</p></div>
+<div class="ulist"><ul>
+<li>
+<p>
+*Durante el buceo, registrar los eventos de cambio de botella". Ya que bucear
+ en lateral supone, normalmente, usar 2 botellas con aire o con la misma mezcla,
+ <em>Subsurface</em> distingue entre estas botellas. En comparación, la mayoría de
+ ordenadores de buceo que contemplan cambios de gas solo distinguen entre
+ diferentes <em>gases</em> usados, no entre diferentes <em>botellas</em> usadas. Esto supone
+ que, cuando se descargan inmersiones en sidemount desde estos ordenadores, los
+ eventos de cambio entre las diferentes botellas no se descargan. Esto puede
+ suponer que se tenga que guardar un registro manual de cambios de botella o
+ (si el ordenador tiene esta posibilidad) marcando cada cambio de botella con
+ una marca que se pueda descargar posteriormente. Regresar de una inmersión
+ en lateral con la información de cambios de botella es la única parte con
+ truco en cuanto a registrar buceos en sidemount.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+<strong>En <em>Subsurface</em> detalla las botellas usadas en la inmersión</strong>. El usuario
+ registra las especificaciones para las diferentes botellas usando la pestaña
+ <strong>Equipo</strong> del <strong>Panel de información</strong> (véase imagen a continuación en la que se
+ usó una botella de 12 litros).
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+<strong>Indicar eventos de cambio de botella sobre el perfil de <em>Subsurface</em></strong>. Una
+ vez que se ha importado la inmersión desde el ordenador de buceo, es necesario
+ indicar los eventos de cambio de botella sobre el perfil. Los cambios se
+ anotan haciendo clic-derecho en el punto correspondiente del perfil y entonces
+ seleccionando <em>Añadir cambio de gas</em>. Se muestra una lista de las botellas con
+ la que se está utilizando en gris. En la imagen a continuación, Tank 1 está en
+ gris, permitiendo solo la selección de Tank 2. Tras seleccionar la botella
+ correspondiente el cambio se indicará sobre el perfil con un icono de una
+ botella. Si está activada la <strong>Barra de botellas</strong> también se indicará el cambio
+ sobre ella (ver imagen a continuación). Una vez que todos los cambios de
+ botella han sido registrados sobre el perfil, las presiones correctas de ambas
+ botellas se mostrarán en el perfil, como en la imagen de ejemplo.
+</p>
+</li>
+</ul></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/sidemount1.jpg" alt="FIGURE: Sidemount profile" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Esta sección es un ejemplo de la versatilidad de <em>Subsurface</em> como herramienta
+de registro de inmersiones.</p></div>
+</div>
+<div class="sect3">
+<h4 id="S_CCR_dives">6.3.2. Inmersiones con rebreather de circuito cerrado (CCR)</h4>
+<div class="admonitionblock">
+<table><tr>
+<td class="icon">
+<img src="images/APD.jpg" alt="Note" />
+</td>
+<td class="content">Los rebreathers de circuito cerrado utilizan tecnología avanzada para
+reciclar el gas que se ha respirado, mientras mantienen una concentración de
+oxígeno respirable llevando a cabo dos acciones:
+a) Eliminan dióxido de carbono del gas que se ha exhalado.
+b) Regulan la concentración de oxígeno para que permanezca en los límites.
+En la actualidad, en <em>Subsurface</em> el Poseidon MKVI Discovery es el ordenador
+de buceo CCR mejor soportado. El interfaz CCR de <em>Subsurface</em> es, ahora mismo,
+experimental y está bajo desarrollo activo. En contraste con un ordenador
+de buceo recreativo convencional, el ordenador de un sistema CCR no permite
+descargar un diario que contenga múltiples inmersiones. En su lugar, cada buceo
+se guarda independientemente. Esto significa que <em>SUbsurface</em> no puede descargar
+el diario directamente desde un CCR, sino que lo importa de la misma manera que
+se importan datos de otras fuentes digitales.</td>
+</tr></table>
+</div>
+</div>
+<div class="sect3">
+<h4 id="_importar_una_inmersion_con_ccr">6.3.3. Importar una inmersión con CCR</h4>
+<div class="paragraph"><p>Véase la sección que trata de <a href="#S_ImportingAlienDiveLogs">Importar información de buceo de otras fuentes digitales</a>.
+Desde el menú principal de <em>Subsurface</em>, seleccionar <em>Import &#8594; Importar archivos
+de registro</em> para desplegar el <a href="#Unified_import">Diálogo de importación universal</a>.
+Como se explicaba en esa sección, en la parte de abajo a la derecha hay una lista
+desplegable de dispositivos que incluye una opción para los archivos del
+(Poseidon) MKVI (la funcionalidad para otros dispositivos CCR está en desarrollo
+actualmente). Tras haber seleccionado el dispositivo y el directorio donde se
+hallan los archivos originales del ordenador CCR, se puede seleccionar un
+archivo concreto (en el caso del MKVI es un archivo con extensión .txt). Tras
+seleccionar el archivo, activar el botón <em>Abrir</em> de abajo a la derecha.</p></div>
+</div>
+<div class="sect3">
+<h4 id="_informacion_mostrada_para_un_buceo_con_ccr">6.3.4. Información mostrada para un buceo con CCR</h4>
+<div class="paragraph"><p><em>Presiones parciales de los gases</em>: El gráfico de presión parcial de oxígeno
+muestra la información de los sensores de oxígeno del equipo CCR. A diferencia
+del equipo de circuito abierto (donde los valores de pO<sub>2</sub> se calculan en base
+a la composición del gas y la profundidad), los equipos CCR proporcionan
+mediciones instantáneas de pO<sub>2</sub>, a partir de sensores de oxígeno. En este
+caso el gráfico de presión parcial de oxígeno debería se bastante plano,
+reflejando el ajuste del setpoint durante la inmersión. La pO<sub>2</sub> media no es
+la media de presiones parciales de oxígeno que facilita el equipo CCR, sino
+un valor calculado por <em>Subsurface</em> de la siguiente forma:</p></div>
+<div class="ulist"><ul>
+<li>
+<p>
+Para DOS sensores de O<sub>2</sub> se da en valor medio de ambos sensores.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+Para sistemas de TRES sensores (p.e. APD), también se usa la media. Sin
+ embargo las lecturas simultaneas de diferentes sensores con diferencias de
+ más de 0,1 bar, se consideran falsas y se ignoran.
+</p>
+</li>
+</ul></div>
+<div class="paragraph"><p>La pO<sub>2</sub> media de los sensores se indica con una línea verde.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>El valor del setpoint así como las lecturas de de los sensores de oxígeno
+individuales puede mostrarse. La presentación en pantalla de información CCR
+adicional se activa seleccionando las opciones adecuadas en el panel <em>Preferencias</em>
+(accesible seleccionando <a href="#S_CCR_options"><em>Archivo &#8594; Preferencias &#8594; Gráfico</em></a>).
+Esta parte del panel <em>Preferencias</em> se presenta como dos casillas seleccionables
+que modifican la presentación de la pO<sub>2</sub> cuando se halla activada la opción
+correspondiente de la barra de herramientas del Perfil de Inmersión.</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/CCR_preferences_f20.jpg" alt="FIGURA: Panel de preferencias de CCR" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Clicar cualquiera de las casillas seleccionables permite mostrar información
+adicional relativa al oxígeno, siempre que el botón pO<sub>2</sub> de la barra de
+herramientas del panel <em>Perfil</em> esté activado.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>La primera casilla permite mostrar información del setpoint. Esta es una línea
+roja superpuesta al gráfico verde de presión parcial de oxígeno y permite
+comparar la media de presiones parciales de oxígeno medidas, frente al valor
+del setpoint, como en la imagen a continuación.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>image::images/CCR_setpoint_f20.jpg"FIGURA: Gráfico de pO2 y setpoint del CCR",align="center"]</p></div>
+<div class="paragraph"><p>La segunda casilla permite mostrar datos de cada sensor de oxígeno individual
+del equipo CCR. Los datos de cada sensor se colorean de la siguiente forma:</p></div>
+<div class="ulist"><ul>
+<li>
+<p>
+Sensor 1: gris
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+Sensor 2: azul
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+Sensor 3: marrón
+</p>
+</li>
+</ul></div>
+<div class="paragraph"><p>La media de pO<sub>2</sub> se indica por la línea verde. Así se pueden comparar los
+datos de cada uno de los sensores de oxígeno, lo cual es útil para detectar
+lecturas erráticas o anormalmente bajas de un sensor en particular.</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/CCR_sensor_data_f20.jpg" alt="FIGURA: Gráfico de datos de los sensores del CCR" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>El dato del setpoint puede ser superpuesto sobre los datos de los sensores de
+oxígeno activando ambas casillas. Las presiones parciales del nitrógeno y del
+helio (en su caso) se muestran de la forma habitual para las inmersiones OC.</p></div>
+<div class="paragraph"><p><em>Eventos</em>: Se registran diversos eventos, p.e. los cambios a circuito abierto
+de la boquilla. Estos eventos se muestran como triángulos amarillos y, si se
+pasa el ratón sobre el icono, se da una descripción del evento en la línea
+inferior del <a href="#S_InfoBox">Recuadro de información</a>.</p></div>
+<div class="paragraph"><p><em>Presiones de las botellas</em>: Algunos ordenadores de buceo CCR, como el MKVI de
+Poseidon, registran las presiones de las botellas de oxígeno y diluyente. Las
+presiones de estas dos botellas se muestran como líneas verdes sobre el perfil
+de la inmersión. Además, las presiones iniciales y finales de ambas botellas se
+muestran en la pestaña <em>Equipo</em>. A continuación, un perfil de inmersión con CCR
+incluyendo capas con el setpoint, las lecturas de los sensores de oxígeno y la
+información de presión de las botellas. En este caso hay una buena coincidencia
+entre las lecturas de los dos sensores de oxígeno.</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/CCR_dive_profile_f20.jpg" alt="FIGURA: Perfil de inmersión con CCR" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p><em>Información especifica del equipo</em>: <em>Subsurface</em> recoge información que puede
+ser especifica de un tipo de equipo concreto. Se muestra en la <a href="#S_ExtraDataTab">pestaña Otros Datos</a>.
+Puede incluir información de ajustes o metadatos sobre la inmersión.</p></div>
+</div>
+</div>
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="_obtener_más_información_sobre_inmersiones_guardadas_en_el_diario">6. Obtener más información sobre inmersiones guardadas en el diario</h2>
+<h2 id="_obtener_mas_informacion_sobre_inmersiones_guardadas_en_el_diario">7. Obtener más información sobre inmersiones guardadas en el diario</h2>
<div class="sectionbody">
<div class="sect2">
-<h3 id="_la_pestaña_información_de_la_inmersión_para_inmersiones_individuales">6.1. La pestaña Información de la inmersión (para inmersiones individuales)</h3>
+<h3 id="_la_pestana_informacion_de_la_inmersion_para_inmersiones_individuales">7.1. La pestaña Información de la inmersión (para inmersiones individuales)</h3>
<div class="paragraph"><p>La pestaña Información de la inmersión proporciona alguna información resumida
sobre un buceo en particular que ha sido seleccionado en la <strong>Lista de
inmersiones</strong>. La información útil incluye el intervalo en superficie antes de la
@@ -2286,15 +2570,31 @@ oxígeno (OTU) en las que se ha incurrido.</p></div>
<td class="content">Consumo de gas y cálculos de CAS <em>Subsurface</em> calcula el CAS y el consumo de gas
teniendo en cuenta la incompresibilidad de los gases, particularmente a
presiones en las botellas superiores a 200 bar, haciéndolos más precisos. Los
-usuarios deberían consultar el Apendice_D para más información.</td>
+usuarios deberían consultar el <a href="#SAC_CALCULATION">Apéndice_D</a> para más información.</td>
</tr></table>
</div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_la_pestaña_estadísticas_para_grupos_de_inmersiones">6.2. La pestaña Estadísticas (para grupos de inmersiones)</h3>
+<h3 id="S_ExtraDataTab">7.2. La pestaña <strong>Otros datos</strong> (para inmersiones individuales)</h3>
+<div class="paragraph"><p>Cuando se utiliza un ordenador de buceo, a menudo facilita determinadas
+informaciones que no pueden presentarse de forma estandarizada ya que la
+naturaleza de la información varía de un ordenador a otro. Estos datos suelen
+comprender informaciones de ajustes, metadatos sobre una inmersión, niveles de
+batería, tiempos de "no vuelo" o factores de gradiente usados durante el buceo.
+Si es posible, toda esta información se presenta en la pestaña <strong>Otros datos</strong>. A
+continuación hay una imagen que muestra otros datos para un buceo con un
+rebreather Poseidon.</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/ExtraDataTab_f20.jpg" alt="FIGURA: Pestaña Otros datos" />
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="sect2">
+<h3 id="_la_pestana_estadisticas_para_grupos_de_inmersiones">7.3. La pestaña Estadísticas (para grupos de inmersiones)</h3>
<div class="paragraph"><p>La pestaña Estadísticas facilita información resumida para más de una inmersión,
suponiendo que se haya seleccionado más de un buceo en la <strong>Lista de inmersiones</strong>
-con los estándares "Ctrl+clic" o "Shift+clic" del ratón. Si solo se ha
+tcon los estándares "Ctrl+clic" o "Shift+clic" del ratón. Si solo se ha
seleccionado una los cálculos se efectuarán solo para esa inmersión. Esta
pestaña muestra el número de inmersiones seleccionadas, el tiempo total de buceo
para estas inmersiones, así como los máximos, mínimos y medios para la duración,
@@ -2303,7 +2603,7 @@ profundidad máxima de las inmersiones más profunda y más superficial de las
seleccionadas.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_DiveProfile">6.3. El Perfil de inmersión</h3>
+<h3 id="S_DiveProfile">7.4. El Perfil de inmersión</h3>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
<img src="images/Profile2.jpg" alt="Típico perfil de buceo" />
@@ -2455,7 +2755,7 @@ el área blanca horizontal bajo los dos puntos.</td>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
-<img src="images/icons/ShowPhotos.png" alt="Note" />
+<img src="images/icons/ShowPhotos_f20.png" alt="Note" />
</td>
<td class="content">Las fotografías que se han añadido a una inmersión pueden mostrarse en el perfil
seleccionando el botón <strong>Mostrar foto</strong> en la barra de herramientas a la izquierda
@@ -2535,6 +2835,52 @@ de 3m</strong> entonces el techo se muestra con saltos de 3 en 3 metros.</td>
<img src="images/Ceilings2.jpg" alt="Figura: Techo con resolución de 3 metros" />
</div>
</div>
+<div class="admonitionblock">
+<table><tr>
+<td class="icon">
+<img src="images/icons/ShowCylindersButton.jpg" alt="Note" />
+</td>
+<td class="content">Al seleccionar este icono, los diferentes gases utilizados durante una inmersión
+se presentarán en forma de barras de colores en la parte de abajo del perfil. En
+general, el oxígeno se presenta con una barra verde, el nitrógeno con una barra
+amarilla y el helio con una barra roja. La imagen a continuación muestra un buceo
+que primero utiliza una botella de trimix (rojo y verde), seguida por un cambio a
+una botella de nitrox (amarillo y verde) tras 23 minutos. Las botellas con aire
+se muestran con una barra azul claro.</td>
+</tr></table>
+</div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/ShowCylinders_f20.jpg" alt="Figura: Gráfico de uso de botellas" />
+</div>
+</div>
+<div class="admonitionblock">
+<table><tr>
+<td class="icon">
+<img src="images/tissues.jpg" alt="Note" />
+</td>
+<td class="content">Muestra presiones de los gases inertes en los tejidos, en relación con la
+presión ambiental (línea gris horizontal).
+Las presiones en los tejidos se calculan utilizando el algoritmo Bühlmann ZH-16
+y se muestran como líneas de colores que varían desde el verde (tejidos rápidos)
+al azul (tejidos más lentos).
+La línea negra, dibujada sobre la presión ambiental, es la máxima sobresaturación
+de tejidos permitida, en la que se incluyen los factores de gradiente que se
+establecieron en <em>Preferencias</em>. Para buceadores que hacen buceo con descompresión
+planificada, se obtienen ritmos de desaturación eficientes manteniendo los tejidos
+entre la presión ambiental de los gases inertes (línea gris) y la presión límite
+(línea negra). Lo que se muestra en pantalla es una representación de la presión
+en los tejidos durante toda la inmersión. En contraste, el
+<a href="#S_gas_pressure_graph">Gráfico de presión de gases</a> de la ventana <strong>Información</strong>
+del <strong>Perfil</strong> es un reflejo de las presiones de los tejidos en el instante de
+tiempo señalado por la posición del cursor sobre el perfil de la inmersión.</td>
+</tr></table>
+</div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/tissuesGraph.jpg" alt="Figura: Gráfico de presión de gases inertes en los tejidos" />
+</div>
+</div>
<div class="paragraph"><p>El ajuste de los factores de gradiente afecta mucho a los techos calculados y
sus profundidades. Para más información acerca de factores de gradiente,
consultar la sección <a href="#S_GradientFactors">Ajuste de preferencias de factores de gradiente</a>.
@@ -2557,43 +2903,27 @@ detallada de los factores de gradiente, consultar los siguientes links:</p></div
</p>
</li>
</ul></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/tissues.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Muestra presiones de los gases inertes en los tejidos, en relación con la
-presión ambiental (línea gris horizontal).
-Las presiones en los tejidos se calculan utilizando el algoritmo Bühlmann ZH-16
-y se muestran como líneas de colores que varían desde el verde (tejidos rápidos)
-al azul (tejidos más lentos).
-La línea negra, dibujada sobre la presión ambiental, es la máxima sobresaturación
-de tejidos permitida, en la que se incluyen los factores de gradiente que se
-establecieron en <em>Preferencias</em>.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/tissuesGraph.jpg" alt="Figura: Gráfico de presión de gases inertes en los tejidos" />
-</div>
-</div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_el_menú_contextual_del_perfil_de_inmersión">6.4. El menú contextual del Perfil de Inmersión</h3>
+<h3 id="_el_menu_contextual_del_perfil_de_inmersion">7.5. El menú contextual del Perfil de Inmersión</h3>
<div class="paragraph"><p>Se accede al menú contextual del Perfil de Inmersión haciendo clic-derecho
mientras el cursor del ratón está sobre el panel del Perfil de Inmersión. El
-menú permite la creación de marcadores o eventos de cambio de gas aparte de los
-que se hayan podido importar del ordenador de buceo. Las marcas se sitúan contra
-la línea de profundidad del perfil y con el tiempo fijado donde estaba el cursor
-cuando el botón derecho se clicó para desplegar el menú. Los eventos de cambio
-de gas abren otra selección sobre el gas al que se esta cambiando, basada en la
-lista de gases definida en la pestaña Equipo. Si hacemos clic-derecho mientras
-estamos sobre un marcador preexistente, el menú se extiende añadiendo opciones
-para permitir el borrado del marcador o permitir ocultar todos los marcadores de
-ese tipo.</p></div>
+menú permite la creación de marcadores, eventos de cambio de gas o cambios
+manuales en setpoint de un CCR, aparte de los que se hayan podido importar del
+ordenador de buceo. Las marcas se sitúan contra la línea de profundidad del
+perfil y con el tiempo fijado donde estaba el cursor cuando el botón derecho
+se clicó para desplegar el menú. Los eventos de cambio de gas suponen una
+selección sobre el gas al que estamos cambiando, habiendo sido definida la lista
+de posibilidades en la pestaña <strong>Equipo</strong>. Los eventos de cambio de setpoint
+abren un diálogo en el que se permite elegir el valor del próximo setpoint. Como
+en el planificador, un setpoint cero indica que el buceador está respirando en
+circuito abierto, mientras cualquier valor diferente de cero indica el uso de
+circuito cerrado. Si hacemos clic-derecho mientras estamos sobre
+un marcador preexistente, el menú se extiende añadiendo opciones para permitir
+el borrado del marcador o permitir ocultar todos los marcadores de ese tipo.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_el_strong_recuadro_información_strong">6.5. El <strong>Recuadro Información</strong></h3>
+<h3 id="S_InfoBox">7.6. El <strong>Recuadro Información</strong></h3>
<div class="paragraph"><p>El recuadro de Información muestra una amplia gama de información del <strong>perfil de
inmersión</strong>. Normalmente el recuadro se situa en la parte de arriba a la
izquierda del panel <strong>Perfil de Inmersión</strong>. Si el ratón apunta fuera del panel,
@@ -2677,7 +3007,7 @@ respirando aire a una profundidad igual a la PNE.</td>
<div class="paragraph"><p>La figura (<strong>B</strong>) anterior muestra un Recuadro de Información con un conjunto de
datos casi completo.</p></div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_el_gráfico_de_barras_de_presión_de_gases">6.5.1. El gráfico de barras de presión de gases</h4>
+<h4 id="S_gas_pressure_graph">7.6.1. El gráfico de barras de presión de gases</h4>
<div class="paragraph"><p>A la izquierda del <strong>Recuadro de Información</strong> hay un gráfico de barras vertical
que indica las presiones de los gases inertes que el buceador estaba respirando
<em>en un momento dado de la inmersión</em>, señalado por la posición del cursor sobre
@@ -2688,28 +3018,50 @@ de las diferentes partes del gráfico de barras.</p></div>
<img src="images/GasPressureBarGraph.jpg" alt="FIGURE:Gráfico de barras de presiones de gases" />
</div>
</div>
-<div class="paragraph"><p>El área verde claro indica el gas total, con el margen superior de esta zona
-indicando la presión total de gas inhalada por el buceador y medida desde el
-fondo del gráfico a la parte superior. Esta presión tiene un valor <em>relativo</em>
-en el gráfico y no indica presión absoluta.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>La línea negra horizontal por debajo de la zona verde claro indica la presión de
-equilibrio de los gases inertes respirados, habitualmente nitrógeno. En el caso
-del trimix, es la presión combinada del helio y el nitrógeno. En este ejemplo,
-el usuario esta buceando con EAN32, por lo tanto la presión del gas inerte está
-al 68% de la distancia desde el fondo del gráfico hasta el valor de la presión
-total.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>La zona verde oscura en la parte baja del gráfico representa las presiones de
-los gases inertes en cada uno de los 16 compartimentos de tejidos, según el
-algoritmo de Bühlmann, estando los tejidos rápidos en el lado izquierdo.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>La línea horizontal negra superior indica el factor de gradiente que se aplica
-a la profundidad del buceador para el punto concreto del <strong>Perfil de Inmersión</strong>.
-Este factor de gradiente es una interpolación entre el GFbajo y el GFalto que
-se hayan especificado en la pestaña Gráfico del <strong>Panel de preferencias</strong> de
-<em>Subsurface</em>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>El margen inferior de la zona roja del gráfico indica el valor M derivado de
-Bühlman, o sea el valor de la presión de gases inertes a partir de la cual la
-formación de burbujas se espera que sea severa, resultando en una enfermedad
-descompresiva.</p></div>
+<div class="ulist"><ul>
+<li>
+<p>
+El área verde claro indica el gas total, con el margen superior de esta zona
+ indicando la presión total de gas inhalada por el buceador y medida desde el
+ fondo del gráfico a la parte superior. Esta presión tiene un valor <em>relativo</em>
+ en el gráfico y no indica presión absoluta.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+La línea negra horizontal por debajo de la zona verde claro indica la presión de
+ equilibrio de los gases inertes respirados, habitualmente nitrógeno. En el caso
+ del trimix, es la presión combinada del helio y el nitrógeno. En este ejemplo,
+ el usuario esta buceando con EAN32, por lo tanto la presión del gas inerte está
+ al 68% de la distancia desde el fondo del gráfico hasta el valor de la presión
+ total.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+La zona verde oscura en la parte baja del gráfico representa las presiones de
+ los gases inertes en cada uno de los 16 compartimentos de tejidos, según el
+ algoritmo de Bühlmann, estando los tejidos rápidos en el lado izquierdo.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+La línea horizontal negra superior indica el factor de gradiente que se aplica
+ a la profundidad del buceador para el punto concreto del <strong>Perfil de Inmersión</strong>.
+ Este factor de gradiente es una interpolación entre el GFbajo y el GFalto que
+ se hayan especificado en la pestaña Gráfico del <strong>Panel de preferencias</strong> de
+ <em>Subsurface</em>.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+El margen inferior de la zona roja del gráfico indica el valor M derivado de
+ Bühlman, o sea el valor de la presión de gases inertes a partir de la cual la
+ formación de burbujas se espera que sea severa, resultando en una enfermedad
+ descompresiva.
+</p>
+</li>
+</ul></div>
<div class="paragraph"><p>Estos cinco valores se indican a la izquierda en la figura anterior. La forma
en que el gráfico de barras cambia durante una inmersión, se representa en el
lado derecho de la figura anterior, para un buceador usando EAN32.</p></div>
@@ -2717,44 +3069,44 @@ lado derecho de la figura anterior, para un buceador usando EAN32.</p></div>
<li>
<p>
El gráfico <strong>A</strong> indica la situación al inicio de una inmersión, con el buzo
-en superficie. Las presiones en los compartimentos de tejidos todavía están
-a la presión de equilibrio ya que aún no se ha buceado.
+ en superficie. Las presiones en los compartimentos de tejidos todavía están
+ a la presión de equilibrio ya que aún no se ha buceado.
</p>
</li>
<li>
<p>
El gráfico <strong>B</strong> indica la situación tras un descenso a 30 metros. Pocos de
-los compartimentos de tejidos han tenido tiempo de responder al descenso, las
-presiones de los gases muy por debajo de presión de equilibrio.
+ los compartimentos de tejidos han tenido tiempo de responder al descenso, las
+ presiones de los gases muy por debajo de presión de equilibrio.
</p>
</li>
<li>
<p>
El gráfico <strong>C</strong> representa las presiones tras 30 minutos a 30 metros. Los
-compartimentos rápidos han llegado al equilibrio (p.e. han alcanzado la altura
-de la línea negra que indica la presión de equilibrio). Los compartimentos más
-lentos (hacia la derecha) no han alcanzado el equilibrio y están en proceso de
-incrementar lentamente la presión.
+ compartimentos rápidos han llegado al equilibrio (p.e. han alcanzado la altura
+ de la línea negra que indica la presión de equilibrio). Los compartimentos más
+ lentos (hacia la derecha) no han alcanzado el equilibrio y están en proceso de
+ incrementar lentamente la presión.
</p>
</li>
<li>
<p>
El gráfico <strong>D</strong> muestra las presiones tras ascender a una profundidad de 4.5
-metros. Ya que, durante el ascenso, la presión total del gas inhalado ha caído
-mucho, de 4 bares a 1.45 bares, las presiones en los diferentes compartimentos
-de tejidos sobrepasan la presión total del gas y se aproximan al factor de
-gradiente (la línea negra superior en la imagen). Continuar el ascenso haría
-que rebasáramos el valor del factor de gradiente (GFalto), poniendo en peligro
-al buceador.
+ metros. Ya que, durante el ascenso, la presión total del gas inhalado ha caído
+ mucho, de 4 bares a 1.45 bares, las presiones en los diferentes compartimentos
+ de tejidos sobrepasan la presión total del gas y se aproximan al factor de
+ gradiente (la línea negra superior en la imagen). Continuar el ascenso haría
+ que rebasáramos el valor del factor de gradiente (GFalto), poniendo en peligro
+ al buceador.
</p>
</li>
<li>
<p>
El gráfico <strong>E</strong> indica la situación después de permanecer a 4.5 metros durante
-10 minutos. Los compartimentos rápidos han bajado su presión. Como era de
-esperar, las presiones en los compartimentos lentos no han variado mucho. Las
-presiones en los compartimentos rápidos ya no se acercan al valor de GFalto y
-el buceador está más seguro que en la situación expuesta en el gráfico <strong>D</strong>.
+ 10 minutos. Los compartimentos rápidos han bajado su presión. Como era de
+ esperar, las presiones en los compartimentos lentos no han variado mucho. Las
+ presiones en los compartimentos rápidos ya no se acercan al valor de GFalto y
+ el buceador está más seguro que en la situación expuesta en el gráfico <strong>D</strong>.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -2763,10 +3115,10 @@ el buceador está más seguro que en la situación expuesta en el gráfico <stro
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="_organizar_el_registro_manipular_grupos_de_inmersiones">7. Organizar el registro (Manipular grupos de inmersiones)</h2>
+<h2 id="_organizar_el_registro_manipular_grupos_de_inmersiones">8. Organizar el registro (Manipular grupos de inmersiones)</h2>
<div class="sectionbody">
<div class="sect2">
-<h3 id="_el_menú_contextual_de_la_lista_de_inmersiones">7.1. El menú contextual de la Lista de Inmersiones</h3>
+<h3 id="_el_menu_contextual_de_la_lista_de_inmersiones">8.1. El menú contextual de la Lista de Inmersiones</h3>
<div class="paragraph"><p>Muchas acciones en <em>Subsurface</em> dependen de un menú contextual que se usa
básicamente para manipular grupos de inmersiones. El menú contextual se
encuentra seleccionando una inmersión o un grupo de ellas y haciendo
@@ -2779,7 +3131,7 @@ clic-derecho.</p></div>
<div class="paragraph"><p>El menú contextual se usa en muchas de las acciones que se describen a
continuación.</p></div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_personalizar_la_información_mostrada_en_el_panel_strong_lista_de_inmersiones_strong">7.1.1. Personalizar la información mostrada en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong></h4>
+<h4 id="_personalizar_la_informacion_mostrada_en_el_panel_strong_lista_de_inmersiones_strong">8.1.1. Personalizar la información mostrada en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong></h4>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
<img src="images/DiveListOptions.jpg" alt="Ejemplo: Opciones de la Lista de inmersiones" />
@@ -2795,7 +3147,7 @@ la lista, esta se actualiza inmediatamente. Las preferencias para la informació
que muestre la lista se guardan y reutilizan cada vez que se abre <em>Subsurface</em>.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_seleccionar_inmersiones_en_una_ubicación_concreta">7.1.2. Seleccionar inmersiones en una ubicación concreta</h4>
+<h4 id="_seleccionar_inmersiones_en_una_ubicacion_concreta">8.1.2. Seleccionar inmersiones en una ubicación concreta</h4>
<div class="paragraph"><p>Muchos buceadores tienen largas listas de inmersiones, y puede resultar difícil
localizar todos los buceos en un punto en concreto. Presionando <em>Ctrl+F</em> en el
teclado se abre una casilla de texto en la parte de arriba a la izquierda de la
@@ -2805,7 +3157,7 @@ en esta ubicación.</p></div>
</div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_Renumber">7.2. Renumerar las inmersiones</h3>
+<h3 id="S_Renumber">8.2. Renumerar las inmersiones</h3>
<div class="paragraph"><p>Las inmersiones normalmente se numeran incrementando desde las no-recientes
(menores números de secuencia) a las más recientes (números de secuencia más
altos). Numerar los buceos no siempre es consistente. Por ejemplo, cuando se
@@ -2818,7 +3170,7 @@ nuevos números de secuencia (basados en fecha/hora) para los buceos del panel
<strong>Lista de Inmersiones</strong>.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_Group">7.3. Agrupar las inmersiones en viajes y manipularlos</h3>
+<h3 id="S_Group">8.3. Agrupar las inmersiones en viajes y manipularlos</h3>
<div class="paragraph"><p>Si buceas regularmente, la lista de inmersiones puede hacerse rápidamente muy
larga. <em>Subsurface</em> puede agrupar los buceos en <em>viajes</em>. Lo hace agrupando
inmersiones que tengan fechas/horas que no estén separadas más de dos días y
@@ -2836,7 +3188,7 @@ lista de inmersiones (desde el menú principal) se selecciona <em>Registro →
Autoagrupar</em>. El panel Lista de Inmersiones ahora muestra solo los títulos de
los viajes.</p></div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_editar_el_título_y_la_información_asociada_a_un_viaje_en_particular">7.3.1. Editar el título y la información asociada a un viaje en particular</h4>
+<h4 id="_editar_el_titulo_y_la_informacion_asociada_a_un_viaje_en_particular">8.3.1. Editar el título y la información asociada a un viaje en particular</h4>
<div class="paragraph"><p>Normalmente, en la lista de inmersiones se incluye una mínima información en el
título del viaje. Puede añadirse mucha más sobre un viaje seleccionando su
título en la lista. Esto muestra una pestaña <strong>Notas del Viaje</strong> en el panel Notas
@@ -2847,26 +3199,26 @@ El título en la <strong>Lista de inmersiones</strong> debería reflejar ya algo
información editada.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_ver_los_buceos_de_un_viaje_en_concreto">7.3.2. Ver los buceos de un viaje en concreto</h4>
+<h4 id="_ver_los_buceos_de_un_viaje_en_concreto">8.3.2. Ver los buceos de un viaje en concreto</h4>
<div class="paragraph"><p>Una vez que las inmersiones agrupadas en viajes, los usuarios pueden expandir
uno o más viajes clicando la punta de flecha a la izquierda del título. Con ello
se expande el viaje mostrando los buceos individuales efectuados.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_colapsar_o_expandir_información_de_diferentes_viajes">7.3.3. Colapsar o expandir información de diferentes viajes</h4>
+<h4 id="_colapsar_o_expandir_informacion_de_diferentes_viajes">8.3.3. Colapsar o expandir información de diferentes viajes</h4>
<div class="paragraph"><p>Si se hace clic-derecho después de seleccionar un viaje concreto de la lista, el
menú resultante te ofrece varias posibilidades de expandir o contraer buceos
incluidos en viajes. Entre ellas expandir todos los viajes, contraer todos los
viajes y contraer todos excepto el seleccionado.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_mezclar_inmersiones_de_más_de_un_viaje_en_uno_solo">7.3.4. Mezclar inmersiones de más de un viaje en uno solo</h4>
+<h4 id="_mezclar_inmersiones_de_mas_de_un_viaje_en_uno_solo">8.3.4. Mezclar inmersiones de más de un viaje en uno solo</h4>
<div class="paragraph"><p>Al hacer clic-derecho en el título de un viaje seleccionado del panel <strong>Lista de
Inmersiones</strong>, el menú permite mezclar viajes con el viaje de abajo o con el de
arriba.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_separar_un_viaje_en_más_de_uno">7.3.5. Separar un viaje en más de uno</h4>
+<h4 id="_separar_un_viaje_en_mas_de_uno">8.3.5. Separar un viaje en más de uno</h4>
<div class="paragraph"><p>Si un viaje incluye cinco inmersiones, el usuario puede separar el viaje en dos
(viaje 1: tres inmersiones de arriba; viaje 2: dos inmersiones de abajo)
seleccionando y haciendo clic-derecho en las tres inmersiones de arriba. El menú
@@ -2882,30 +3234,30 @@ izquierda (A), la acción completada a la derecha (B):</p></div>
</div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_manipular_inmersiones_individuales">7.4. Manipular inmersiones individuales</h3>
+<h3 id="_manipular_inmersiones_individuales">8.4. Manipular inmersiones individuales</h3>
<div class="sect3">
-<h4 id="_borrar_una_inmersión_del_diario">7.4.1. Borrar una inmersión del diario</h4>
+<h4 id="_borrar_una_inmersion_del_diario">8.4.1. Borrar una inmersión del diario</h4>
<div class="paragraph"><p>Las inmersiones pueden borrarse permanentemente del diario seleccionándolas y
haciendo clic-derecho para mostrar el menú y, entonces, seleccionando <strong>Borrar
inmersión</strong>. Habitualmente esto se hará en casos donde se desee borrar
inmersiones de prueba o buceos de duración extremadamente corta.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_separar_una_inmersión_de_un_viaje">7.4.2. Separar una inmersión de un viaje</h4>
+<h4 id="_separar_una_inmersion_de_un_viaje">8.4.2. Separar una inmersión de un viaje</h4>
<div class="paragraph"><p>Se pueden separar inmersiones del viaje al que pertenecen. Para ello se
selecciona y hace clic-derecho en los buceos para mostrar el menú. Luego se
selecciona <strong>Quitar inmersión(es) del viaje</strong>. Las inmersiones que han sido
separadas aparecerán ahora encima del viaje al que pertenecieron.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_añadir_una_inmersión_al_viaje_de_arriba">7.4.3. Añadir una inmersión al viaje de arriba</h4>
+<h4 id="_anadir_una_inmersion_al_viaje_de_arriba">8.4.3. Añadir una inmersión al viaje de arriba</h4>
<div class="paragraph"><p>Las inmersiones seleccionadas pueden moverse del viaje al que pertenecen al
inmediatamente superior al actual. Para ello se selecciona y hace clic-derecho
en los buceos para mostrar el menú, luego se selecciona <strong>Añadir inmersión(es) al
viaje de arriba</strong>.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_desplazar_la_hora_de_inicio_del_buceo_s">7.4.4. Desplazar la hora de inicio del buceo(s)</h4>
+<h4 id="_desplazar_la_hora_de_inicio_del_buceo_s">8.4.4. Desplazar la hora de inicio del buceo(s)</h4>
<div class="paragraph"><p>En ocasiones es necesario ajustar la hora de comienzo de una inmersión. Esto
puede aplicarse a situaciones en las que las inmersiones se han efectuado en
diferentes zonas horarias o si el ordenador de buceo tiene mal configurada la
@@ -2915,7 +3267,7 @@ horas y minutos) en el que deben ajustarse los buceos y se hace clic en la
opción que indica si el ajuste debe ser hacia adelante o hacia atrás.</p></div>
</div>
<div class="sect3">
-<h4 id="_juntar_buceos_en_uno_solo">7.4.5. Juntar buceos en uno solo</h4>
+<h4 id="_juntar_buceos_en_uno_solo">8.4.5. Juntar buceos en uno solo</h4>
<div class="paragraph"><p>En ocasiones una inmersión se interrumpe brevemente, p.e. si un buceador regresa
a superficie unos pocos minutos, dando como resultado dos o más inmersiones
grabadas por el ordenador y apareciendo como buceos distintos en el panel <strong>Lista
@@ -2933,10 +3285,49 @@ inmersiones que fueron unidas:</p></div>
</div>
</div>
</div>
+<div class="sect2">
+<h3 id="S_Filter">8.5. Filtrar la Lista de Inmersiones</h3>
+<div class="paragraph"><p>Los buceos del panel <strong>Lista de inmersiones</strong> pueden filtrarse, esto es, se pueden
+seleccionar únicamente algunos de los buceos basándose en sus atributos, p.e.
+las etiquetas, el lugar de buceo, el divemaster, compañeros o traje protector.
+El filtrado permite, por ejemplo, listar las inmersiones profundas en un punto
+determinado o, por el contrario, las inmersiones en cuevas con cierto
+compañero.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>Para abrir el filtrado, seleccionar <em>Registro &#8594; Filtrar la lista de inmersiones</em>
+desde el menú principal. Esto abrirá el <em>Panel de filtrado</em> en la parte de arriba
+de la ventana de <em>Subsurface</em>. Arriba a la derecha del panel se ubican tres
+iconos. El <em>Panel de filtrado</em> puede reiniciarse (p.e. limpiar todos los filtros
+actuales) seleccionando el <strong>+</strong>. El <em>Panel de filtrado</em> también puede minimizarse
+seleccionando el icono central. Cuando está minimizado solo se muestran los tres
+iconos. El panel puede maximizarse clicando el icono que lo minimizó. El filtro
+se cierra y reinicia seleccionando el icono con la bandera.
+Un ejemplo del <em>Panel de filtrado</em> se muestra en la figura a continuación.</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/Filterpanel.jpg" alt="Figura: Panel de filtrado" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Se pueden utilizar cuatro criterios para filtrar la lista de inmersiones:
+las etiquetas, las personas (compañeros/divemasters), punto de inmersión y traje
+de buceo, cada uno de los cuales viene representado por una lista seleccionable.
+Sobre cada lista hay un segundo nivel de filtrado. Por ejemplo, tecleando "<em>Ba</em>"
+en la casilla de texto sobre las ubicaciones, la lista podría quedar reducida a
+"<em>Bajo Piles I</em>", "<em>Bajo Piles II</em>" y "<em>Bajo de Testa</em>". Filtrar la lista
+permite encontrar rápidamente términos de búsqueda para filtrar la lista de
+inmersiones.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>Para activar el filtrado de la lista de inmersiones, se necesita seleccionar
+al menos una casilla en una de las cuatro listas. La lista de inmersiones se
+reduce para mostrar solo los buceos que cumplen los criterios seleccionados en
+las listas. Las cuatro listas funcionan como un filtro con operadores <em>Y</em>,
+<em>Subsurface</em> filtraría, pues, para "<em>cueva</em>" como etiqueta y "<em>José García</em>"
+como compañero; pero los filtros dentro de una categoría son inclusivos, esto
+es, filtrar por etiquetas con "cueva" y "barco" mostraría todas las inmersiones
+en las que aparezcan las etiquetas "cueva" <em>O</em> "barco", solas o conjuntamente.</p></div>
+</div>
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="S_ExportLog">8. Exportar el registro de inmersiones o parte del mismo</h2>
+<h2 id="S_ExportLog">9. Exportar el registro de inmersiones o parte del mismo</h2>
<div class="sectionbody">
<div class="paragraph"><p>Se llega a la función de exportación seleccionando <em>Archivo &#8594; Exportar</em> lo que
despliega el diálogo de exportación. Este diálogo siempre ofrece dos opciones:
@@ -2945,7 +3336,7 @@ el panel <strong>Lista de Inmersiones</strong> de <em>Subsurface</em>. Marca la
apropiada (ver imagen a continuación).</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/Export.jpg" alt="Figura: Diálogo de exportaación" />
+<img src="images/Export_f20.jpg" alt="Figura: Diálogo de exportación" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Un registro de buceo puede guardarse en tres formatos:</p></div>
@@ -2958,66 +3349,100 @@ Formato XML de <em>Subsurface</em>. Es el formato usado nativamente por <em>Subs
<li>
<p>
Universal Dive Data format (UDDF). Ver <a href="http://uddf.org">http://uddf.org</a> para más información.
-UDDF es un formato genérico que permite la comunicación entre muchos ordenadores
-de buceo y programas de de ordenador.
+ UDDF es un formato genérico que permite la comunicación entre muchos ordenadores
+ de buceo y programas de de ordenador.
</p>
</li>
<li>
<p>
<em>Divelogs.de</em>, un registro de inmersiones basado en internet. Para enviar
-buceos a <em>Divelogs.de</em>, se necesita un usuario y una password de <em>Divelogs.de</em>.
-Hay que registrarse en <em>htttp://es.divelogs.de</em> y suscribir el servicio para
-poder enviar datos de inmersiones desde <em>Subsurface</em>.
+ buceos a <em>Divelogs.de</em>, se necesita un usuario y una password de <em>Divelogs.de</em>.
+ Hay que registrarse en <em>htttp://es.divelogs.de</em> y suscribir el servicio para
+ poder enviar datos de inmersiones desde <em>Subsurface</em>.
</p>
</li>
<li>
<p>
-Formato CSV, que incluye la información más crítica del perfil de la
-inmersión. La información que se incluye es número, fecha, hora, duración,
-profundidad, temperatura y presión.
+<em>DiveShare</em> es también un repositorio de inmersiones basado en internet que se
+ dirige a inmersiones recreativas. Para subir inmersiones se necesita una
+ identificación de usuario, por lo que es necesario registrase en <em>http://scubadiveshare.com</em>.
</p>
</li>
<li>
<p>
-Formato <em>mapamundi</em>, un archivo HTML con un mapa del mundo en el que quedará
-marcada cada inmersión y alguna información sobre ella. El mapa <strong>NO</strong> es
-editable.
+<em>Detalles de inmersión CSV</em>, que incluye la información más crítica del perfil de la
+ inmersión. La información que se incluye es número, fecha, hora, duración,
+ profundidad, temperatura y presión. En resumen, la mayoría de la información
+ que un buceador recreativo conserva en un registro escrito.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+<em>Perfil de inmersión CSV</em>, que incluye una gran cantidad de detalles para
+ cada inmersión, entre ellos el perfil de profundidad, temperaturas
+ e información de presiones para cada inmersión.
</p>
</li>
<li>
<p>
Formato <em>HTML</em>, en el cual los buceos se guardan en archivos HTML,
-visualizables con un navegador de internet.Se soportan la mayoría de navegadores
-modernos, pero debe estar activado Javascript. Este archivo <strong>NO</strong> es editable. El
-registro de inmersiones en HTML contiene la mayor parte de la información y
-dispone de una opción de búsqueda que permite rastrear el diario. La exportación
-a HTML se especifica en la segunda pestaña del diálogo de exportación (imagen
-<strong>B</strong> anterior).
+ visualizables con un navegador de internet.Se soportan la mayoría de navegadores
+ modernos, pero debe estar activado Javascript. Este archivo <strong>NO</strong> es editable. El
+ registro de inmersiones en HTML contiene la mayor parte de la información y
+ dispone de una opción de búsqueda que permite rastrear el diario. La exportación
+ a HTML se especifica en la segunda pestaña del diálogo de exportación (imagen
+ <strong>B</strong> anterior). Un uso típico de esta opción es exportar todas nuestros buceos
+ a un smartphone o tablet donde nos serviría de registro portátil, util para
+ compañías a las que les gusta verificar el historial de un buceador.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+Formato <em>mapamundi</em>, un archivo HTML con un mapa del mundo en el que quedará
+ marcada cada inmersión y alguna información sobre ella. El mapa <strong>NO</strong> es
+ editable, sin embargo, si se selecciona cualquiera de los puntos de buceo
+ sobre el mapa, se muestra en texto un sumario de la inmersión, como se ve
+ en la imagen a continuación.
+</p>
+</li>
+</ul></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/mapview_f20.jpg" alt="Figura: Vista de exportación en formato Mapamundi" />
+</div>
+</div>
+<div class="ulist"><ul>
+<li>
+<p>
+<em>Profundidad de imágenes</em>, que crea un fichero de texto que contiene los
+ nombres de todos los archivos de imágenes añadidos a cualquiera de los buceos
+ seleccionados del la <em>Lista de inmersiones</em>, junto con la profundidad a la
+ fue tomada la fotografía.
</p>
</li>
<li>
<p>
<em>Ajustes generales</em>, en la pestaña HTML, se proporcionan las siguientes
-opciones:
+ opciones:
</p>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
Numeración de Subsurface: Si se activa esta opción, las inmersiones se
-exportan con la misma numeración que tienen asociada en <em>Subsurface</em>. De lo
-contrario, los buceos se numerarán a partir de 1.
+ exportan con la misma numeración que tienen asociada en <em>Subsurface</em>. De lo
+ contrario, los buceos se numerarán a partir de 1.
</p>
</li>
<li>
<p>
Exportar estadísticas anuales: Si se selecciona esta opción, se anexará una
-tabla con estadísticas anuales a los datos exportados a HTML.
+ tabla con estadísticas anuales a los datos exportados a HTML.
</p>
</li>
<li>
<p>
Solo exportar lista: Solo se exportará una lista de inmersiones. No se
-dispondrá de información detallada de los buceos.
+ dispondrá de información detallada de los buceos.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -3025,14 +3450,14 @@ dispondrá de información detallada de los buceos.
<li>
<p>
<em>Opciones de estilo</em>: Algunas opciones relativas al estilo de visualización
-en el navegador, como el tamaño de la letra o el tema aplicado.
+ en el navegador, como el tamaño de la letra o el tema aplicado.
</p>
</li>
</ul></div>
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="S_Cloud_access">9. Guardar un diario de <em>Subsurface</em> en la Nube</h2>
+<h2 id="S_Cloud_access">10. Guardar un diario de <em>Subsurface</em> en la Nube</h2>
<div class="sectionbody">
<div class="paragraph"><p>Para cualquier buceador, la información contenida en su diario es muy importante.
No es únicamente un registro de actividades de buceo para su propio placer
@@ -3079,7 +3504,7 @@ la nube.</p></div>
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="S_PrintDivelog">10. Imprimir un diario</h2>
+<h2 id="S_PrintDivelog">11. Imprimir un diario</h2>
<div class="sectionbody">
<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> proporciona un interfaz simple para imprimir el diario completo o
solo unas pocas inmersiones seleccionadas, incluyendo los perfiles de buceo y
@@ -3089,15 +3514,15 @@ otra información.</p></div>
<li>
<p>
¿ Se desea imprimir el registro completo o solo parte de él ? Si solo se desea
-parte del registro, entonces el usuario selecciona los buceos deseados en el
-panel <strong>Lista de inmersiones</strong>.
+ parte del registro, entonces el usuario selecciona los buceos deseados en el
+ panel <strong>Lista de inmersiones</strong>.
</p>
</li>
<li>
<p>
¿ Que información sobre presiones parciales de los gases se desea tener en el
-perfil ? El usuario activaría los botones apropiados de la barra de la izquierda
-del perfil.
+ perfil ? El usuario activaría los botones apropiados de la barra de la izquierda
+ del perfil.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -3119,19 +3544,19 @@ Imprimir la lista de inmersiones. Para ello se selecciona Impresión de tabla.
<li>
<p>
Imprimir los registros de buceo completos (perfiles y resto de información) a
-6 inmersiones por página. Para ello se selecciona <em>6 inmersiones por página</em>.
+ 6 inmersiones por página. Para ello se selecciona <em>6 inmersiones por página</em>.
</p>
</li>
<li>
<p>
Imprimir los registros de buceo completos (perfiles y resto de información) a
-2 inmersiones por página. Para ello se selecciona <em>2 inmersiones por página</em>.
+ 2 inmersiones por página. Para ello se selecciona <em>2 inmersiones por página</em>.
</p>
</li>
<li>
<p>
Imprimir los registros de buceo completos (perfiles y resto de información) a
-1 inmersión por página. Para ello se selecciona <em>1 inmersión por página</em>.
+ 1 inmersión por página. Para ello se selecciona <em>1 inmersión por página</em>.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -3140,8 +3565,8 @@ Imprimir los registros de buceo completos (perfiles y resto de información) a
<li>
<p>
Imprimir solo los buceos que han sido seleccionados de la lista de inmersiones
-antes de activar el diálogo de impresión. Para ello se activa la opción
-<em>Imprimir solo inmersiones seleccionadas</em>.
+ antes de activar el diálogo de impresión. Para ello se activa la opción
+ <em>Imprimir solo inmersiones seleccionadas</em>.
</p>
</li>
<li>
@@ -3175,7 +3600,65 @@ continuación hay un ejemplo (bastante pequeño) de la salida de una impresión.
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="S_Preferences">11. Ajustar las Preferencias del usuario para <em>Subsurface</em></h2>
+<h2 id="S_Configure">12. Configurar un ordenador de buceo</h2>
+<div class="sectionbody">
+<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> permite configurar algunos ordenadores de buceo. En estos momentos,
+los Heinrichs-Weikamp OSTC2 y OSTC3 y los Suunto de la familia Vyper (Stinger,
+Mosquito, D3, Vyper, Vytec, Cobra, Gekko y Zoop). Se pueden leer y modificar un
+gran número de ajustes. En primer lugar hay que asegurarse de tener instalado el
+driver adecuado para el ordenador de buceo y de conocer el nombre de dispositivo
+asignado al ordenador por el sistema operativo.
+Ver el <a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">APÉNDICE A</a>
+para información sobre como hacerlo.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>Una vez que el ordenador de buceo está al PC con <em>Subsurface</em>, se selecciona
+<em>Archivo &#8594; Configurar ordenador de buceo</em> en el menú principal. Si se ha
+indicado el nombre de dispositivo correcto en el campo de texto de la parte
+superior, esto abrirá y seleccionará el modelo correcto en el panel de la
+izquierda (ver imagen a continuación).</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/Configure_dc_f20.jpg" alt="FIGURA: Configurar ordenador de buceo" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Utilizando los botones apropiados del panel de configuración, pueden llevarse
+a cabo las siguientes acciones:</p></div>
+<div class="ulist"><ul>
+<li>
+<p>
+<strong>Descargar detalles disponibles</strong>. Descarga a <em>Subsurface</em> la configuración
+del ordenador de buceo, mostrándola en el panel.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+<strong>Guardar cambios en el dispositivo</strong>. Esto cambia la configuración del
+ordenador de buceo para hacerla coincidir con la que se muestra en el panel.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+<strong>Copia de seguridad</strong>. Guarda los datos de configuración en un archivo.
+<em>Subsurface</em> solicitará una ubicación y un nombre de archivo para guardar la
+información.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+<strong>Restaurar copia de seguridad</strong>. Carga la información de un archivo de copia
+de seguridad y la muestra en el panel.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+<strong>Actualizar firmware</strong>. Si está disponible un nuevo firmware para el
+ordenador de buceo, este será cargado al mismo.
+</p>
+</li>
+</ul></div>
+</div>
+</div>
+<div class="sect1">
+<h2 id="S_Preferences">13. Ajustar las Preferencias del usuario para <em>Subsurface</em></h2>
<div class="sectionbody">
<div class="paragraph"><p>Hay varios ajustes en <em>Subsurface</em> que el usuario puede especificar. Se
encuentran a través de <em>Archivo → Preferencias</em>. Los ajustes se efectúan en
@@ -3186,77 +3669,77 @@ Tras aplicarlos todos se puede salir seleccionando <strong>Aceptar</strong> o <s
guardar</strong> si
finalmente decide no hacer los cambios.</p></div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_predeterminados">11.1. Predeterminados</h3>
+<h3 id="_predeterminados">13.1. Predeterminados</h3>
<div class="paragraph"><p>Hay varios ajustes en el panel <strong>Predeterminados</strong>:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/Pref1.jpg" alt="FIGURA: Pantalla de Predeterminados en Preferencias" />
+<img src="images/Pref1_f20.jpg" alt="FIGURA: Pantalla de Predeterminados en Preferencias" />
</div>
</div>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
<strong>Listas y tablas</strong>: Aquí se pueden elegir el tipo de fuente y el tamaño de la
-misma en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong>. Reduciendo el tamaño de la fuente, se
-pueden ver más buceos en una sola pantalla.
+ misma en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong>. Reduciendo el tamaño de la fuente, se
+ pueden ver más buceos en una sola pantalla.
</p>
</li>
<li>
<p>
<strong>Inmersiones</strong>: En este bloque se especifica la carpeta y nombre de archivo
-del registro de buceo electrónico. Es un archivo con extensión .xml. Al iniciar
-<em>Subsurface</em> sin argumentos cargará automáticamente el registro especificado
-aquí.
+ del registro de buceo electrónico. Es un archivo con extensión .xml. Al iniciar
+ <em>Subsurface</em> sin argumentos cargará automáticamente el registro especificado
+ aquí.
</p>
</li>
<li>
<p>
<strong>Mostrar invalidas</strong>: Las inmersiones pueden marcarse como "invalidas" (cuando
-el usuario desea ocultar buceos que no considere validos, p.e. en piscina, pero
-aún quiera mantenerlos registrados en el diario). Esta opción controla si estas
-inmersiones se muestran en la lista.
+ el usuario desea ocultar buceos que no considere validos, p.e. en piscina, pero
+ aún quiera mantenerlos registrados en el diario). Esta opción controla si estas
+ inmersiones se muestran en la lista.
</p>
</li>
<li>
<p>
<strong>Botella por defecto</strong>: Se puede especificar una botella por defecto de las
-que aparecen listadas en la pestaña <strong>Equipo</strong> del panel <strong>Notas de la inmersión</strong>.
-Es muy cómodo si se bucea habitualmente con el mismo tipo de botella, asigna a
-cada nueva inmersión una botella del tipo aquí definido.
+ que aparecen listadas en la pestaña <strong>Equipo</strong> del panel <strong>Notas de la inmersión</strong>.
+ Es muy cómodo si se bucea habitualmente con el mismo tipo de botella, asigna a
+ cada nueva inmersión una botella del tipo aquí definido.
</p>
</li>
<li>
<p>
<strong>Animaciones</strong>: Algunas acciones, al mostrar el perfil, se ejecutan utilizando
-animaciones. Por ejemplo, los valores de los ejes para la profundidad y el
-tiempo cambian de una inmersión a otra. Al visualizar inmersiones distintas
-estos cambios en las características de los ejes no suceden de forma
-instantánea, sino que son animados. La <em>Velocidad</em> de las animaciones puede
-controlarse ajustando esta regleta, con mayor velocidad a la izquierda y
-significando "0" ninguna animación en absoluto.
+ animaciones. Por ejemplo, los valores de los ejes para la profundidad y el
+ tiempo cambian de una inmersión a otra. Al visualizar inmersiones distintas
+ estos cambios en las características de los ejes no suceden de forma
+ instantánea, sino que son animados. La <em>Velocidad</em> de las animaciones puede
+ controlarse ajustando esta regleta, con mayor velocidad a la izquierda y
+ significando "0" ninguna animación en absoluto.
</p>
</li>
<li>
<p>
<strong>Servicio web de Subsurface</strong>: Cuando uno se suscribe al <a href="#S_Companion">servicio web de Subsurface</a>, se proporciona una ID de usuario muy larga y
-difícil de recordar. Este es el lugar donde guardar esa ID. Seleccionando la
-opción <em>¿Guardar localmente la ID de usuario?</em> nos aseguramos de que se guarda
-una copia de dicha ID en el ordenador.
+ difícil de recordar. Este es el lugar donde guardar esa ID. Seleccionando la
+ opción <em>¿Guardar localmente la ID de usuario?</em> nos aseguramos de que se guarda
+ una copia de dicha ID en el ordenador.
</p>
</li>
<li>
<p>
<strong>Borrar todos los ajustes</strong> Tal como se indica en el botón bajo esta cabecera,
-se borran todos los ajustes y se reinician con los valores por defecto.
+ se borran todos los ajustes y se reinician con los valores por defecto.
</p>
</li>
</ul></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_unidades">11.2. Unidades</h3>
+<h3 id="_unidades">13.2. Unidades</h3>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/Pref2.jpg" alt="FIGURA: Página de preferencias de unidades" />
+<img src="images/Pref2_f20.jpg" alt="FIGURA: Página de preferencias de unidades" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Aquí el usuario puede elegir entre medidas métricas o imperiales para
@@ -3270,56 +3753,56 @@ botella, habitualmente, manejan velocidades en m/min, sin embargo, los apneísta
ascienden mucho más deprisa por lo que suelen utilizar velocidades en m/s.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_GradientFactors">11.3. Gráfico</h3>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<h3 id="_grafico">13.3. Gráfico</h3>
+<div class="imageblock" id="S_CCR_options" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/Pref3.jpg" alt="FIGURA: Página de Preferencias del gráfico" />
+<img src="images/Pref3_f20.jpg" alt="FIGURA: Página de Preferencias del gráfico" />
</div>
</div>
-<div class="paragraph"><p>Este panel permite dos tipos de selecciones:</p></div>
+<div class="paragraph" id="S_GradientFactors"><p>Este panel permite dos tipos de selecciones:</p></div>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
<strong>Mostrar</strong>: Aquí los usuarios eligen la cantidad de información que se muestra
-como parte del perfil de la inmersión:
+ como parte del perfil de la inmersión:
</p>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
Umbrales: <em>Subsurface</em> puede mostrar las presiones parciales de nitrógeno,
-oxígeno y helio durante el buceo. Se activan utilizando la barra de herramientas
-de la izquierda de panel <strong>Perfil de inmersión</strong>. Para cada uno de estos gases,
-los usuarios puede especifica un valor umbral a la derecha en el panel de
-Preferencias. Si cualquiera de los gráficos sube por encima de este nivel,
-entonces el gráfico se resalta en rojo, indicando que se ha excedido dicho
-umbral.
+ oxígeno y helio durante el buceo. Se activan utilizando la barra de herramientas
+ de la izquierda de panel <strong>Perfil de inmersión</strong>. Para cada uno de estos gases,
+ los usuarios puede especifica un valor umbral a la derecha en el panel de
+ Preferencias. Si cualquiera de los gráficos sube por encima de este nivel,
+ entonces el gráfico se resalta en rojo, indicando que se ha excedido dicho
+ umbral.
</p>
</li>
<li>
<p>
<em>Trazar en rojo el techo informado por el ordenador de buceo</em>: Esta casilla
-seleccionable permite exactamente lo que dice. No todos los ordenadores de buceo
-facilitan los valores de los techos. Si el ordenador de buceo lo facilita, puede
-diferir de los techos calculados por <em>Subsurface</em>. Esto se debe al uso de
-diferentes algoritmos, diferentes factores de gradiente y a la forma dinámica en
-que los ordenadores de buceo calculan los techos durante la inmersión.
+ seleccionable permite exactamente lo que dice. No todos los ordenadores de buceo
+ facilitan los valores de los techos. Si el ordenador de buceo lo facilita, puede
+ diferir de los techos calculados por <em>Subsurface</em>. Esto se debe al uso de
+ diferentes algoritmos, diferentes factores de gradiente y a la forma dinámica en
+ que los ordenadores de buceo calculan los techos durante la inmersión.
</p>
</li>
<li>
<p>
<em>Mostrar botellas no usadas en la pestaña equipo</em>: Esta casilla seleccionable
-permite mostrar información sobre botellas que no se han utilizado durante la
-inmersión, en la pestaña Equipo. Por el contrario, si la casilla no está
-seleccionada, cualquier botella que se haya registrado en la pestaña Equipo y no
-haya sido utilizada (p.e. botellas de bail-out) se omiten en la lista mostrada
-aunque siguen estando guardadas.
+ permite mostrar información sobre botellas que no se han utilizado durante la
+ inmersión, en la pestaña Equipo. Por el contrario, si la casilla no está
+ seleccionada, cualquier botella que se haya registrado en la pestaña Equipo y no
+ haya sido utilizada (p.e. botellas de bail-out) se omiten en la lista mostrada
+ aunque siguen estando guardadas.
</p>
</li>
<li>
<p>
<em>Mostrar la profundidad media</em>: Activar esta casilla hace que <em>Subsurface</em>
-trace una línea roja a través del perfil, indicando la profundidad media del
-buceo.
+ trace una línea roja a través del perfil, indicando la profundidad media del
+ buceo.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -3332,21 +3815,21 @@ buceo.
<li>
<p>
Factores de gradiente*: Aquí los usuarios puede fijar los <em>factores
-de gradiente</em> usados en la inmersión. El GF_bajo es el factor de gradiente a
-mayores profundidades y el GF_alto se usa justo debajo de la superficie. A
-profundidades intermedias se usan factores entre GF_bajo y GF_alto. Los factores
-de gradiente añaden conservadurismo a la exposición al nitrógeno durante un
-buceo, del mismo modo que muchos ordenadores de buceo tienen un ajuste del
-conservadurismo. Cuanto menor sea el valor de un factor de gradiente, más
-conservativos son los cálculos en relación a la carga de nitrógeno y más
-profundos serán los techos durante el ascenso. Factores de gradiente de 20/60
-son considerados conservadores y valores de 60/90 se consideran agresivos.
-Seleccionar la casilla <strong>GF bajo a la máxima profundidad</strong> hace que se use el
-GF_bajo en la mayor profundidad de la inmersión. Si no se selecciona, GF_bajo se
-aplica a todas las profundidades mayores que la primera parada deco. Para más
-información, ver:
+ de gradiente</em> usados en la inmersión. El GF_bajo es el factor de gradiente a
+ mayores profundidades y el GF_alto se usa justo debajo de la superficie. A
+ profundidades intermedias se usan factores entre GF_bajo y GF_alto. Los factores
+ de gradiente añaden conservadurismo a la exposición al nitrógeno durante un
+ buceo, del mismo modo que muchos ordenadores de buceo tienen un ajuste del
+ conservadurismo. Cuanto menor sea el valor de un factor de gradiente, más
+ conservativos son los cálculos en relación a la carga de nitrógeno y más
+ profundos serán los techos durante el ascenso. Factores de gradiente de 20/60
+ son considerados conservadores y valores de 60/90 se consideran agresivos.
+ Seleccionar la casilla <strong>GF bajo a la máxima profundidad</strong> hace que se use el
+ GF_bajo en la mayor profundidad de la inmersión. Si no se selecciona, GF_bajo se
+ aplica a todas las profundidades mayores que la primera parada deco. Para más
+ información, ver:
</p>
-</li>
+<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
<a href="http://www.tek-dive.com/portal/upload/M-Values.pdf">Understanding M-values by Erik Baker, <em>Immersed</em> Vol. 3, No. 3.</a>
@@ -3359,14 +3842,60 @@ información, ver:
</li>
</ul></div>
</li>
+<li>
+<p>
+<em>CCR: Mostrar setpoints al visualizar pO<sub>2</sub></em>: Con esta casilla activada, el
+ gráfico de pO<sub>2</sub> del perfil mostrará una línea en rojo que indicará los
+ valores de setpoint del CCR. Véase la sección en <a href="#S_CCR_dives">Inmersiones con rebreather de circuito cerrado</a>.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+<em>CCR: Mostrar los valores de los sensores de O<sub>2</sub> al visualizar la pO<sub>2</sub></em>:
+ Muestra los valores de pO<sub>2</sub> asociados con cada uno de los sensores de
+ oxígeno de un sistema CCR. Ver la sección <a href="#S_CCR_dives">Inmersiones con rebreather de circuito cerrado</a>.
+</p>
+</li>
+</ul></div>
+</li>
+<li>
+<p>
+<strong>Configurar la planificación de inmersiones usando equipo de rebreather</strong>:
+</p>
+<div class="ulist"><ul>
+<li>
+<p>
+<em>Setpoint del CCR por defecto para la planificación de inmersiones</em>:
+ Especifica el setpoint de O<sub>2</sub> para planificar buceos con CCR. Este valor
+ determinará la pO<sub>2</sub> a mantener durante una inmersión. Este es el setpoint
+ que usa al inicio de la inmersión. Los cambios efectuados durante el buceo
+ se pueden añadir a través del menú contextual del perfil.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+<em>pSCR Ratio de O<sub>2</sub> en el metabolismo</em>: Para un rebreather semicerrado (pSCR)
+ este es el volumen de oxígeno usado por el buceador cada minuto. Fija este
+ valor para planificar buceos con pSCR y cálculos de descompresión.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+<em>pSCR Ratio</em>: En equipos pSCR el ratio de vertido es la cantidad de gas
+ expulsada del circuito frente a la cantidad de gas recirculada en el circuito.
+ Fija este valor para planificar buceos con pSCR.
+</p>
+</li>
+</ul></div>
+</li>
</ul></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_lenguaje">11.4. Lenguaje</h3>
+<h3 id="_lenguaje">13.4. Lenguaje</h3>
<div class="paragraph"><p>Se elige el lenguaje que debe utilizar <em>Subsurface</em>.</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/Pref4.jpg" alt="FIGURA: página de preferencias de lenguaje" />
+<img src="images/Pref4_f20.jpg" alt="FIGURA: página de preferencias de lenguaje" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Una casilla de selección permite usar el lenguaje <em>Predeterminado del sistema</em>
@@ -3378,12 +3907,12 @@ lista de traducciones. La casilla de texto <em>Filtro</em> permite listar lengua
similares. Por ejemplo hay diversas variantes de inglés o francés.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_red">11.5. Red</h3>
+<h3 id="_red">13.5. Red</h3>
<div class="paragraph"><p>Este panel facilita la comunicación entre <em>Subsurface</em> y las fuentes de datos en
internet.</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/Pref5.jpg" alt="FIGURA: página de preferencias de red" />
+<img src="images/Pref5_f20.jpg" alt="FIGURA: página de preferencias de red" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Esto es importante cuando <em>Subsurface</em> tiene que comunicarse con servicios como
@@ -3401,7 +3930,7 @@ para acceder a internet.</p></div>
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="S_DivePlanner">12. El Planificador de <em>Subsurface</em></h2>
+<h2 id="S_DivePlanner">14. El Planificador de <em>Subsurface</em></h2>
<div class="sectionbody">
<div class="paragraph"><p>La planificación de inmersiones es una característica avanzada de <em>Subsurface</em>
accesible desde <em>Registro &#8594; Planificar Inmersión</em> en el menú principal. Permite
@@ -3423,26 +3952,26 @@ condiciones:</td>
<li>
<p>
El usuario está versado en la planificación de inmersiones y tiene el
-entrenamiento necesario para planificar inmersiones.
+ entrenamiento necesario para planificar inmersiones.
</p>
</li>
<li>
<p>
El usuario planifica buceos dentro de los límites para los que está
-certificado.
+ certificado.
</p>
</li>
<li>
<p>
La planificación de inmersiones hace grandes suposiciones sobre las
-características de la <em>persona media</em> y no puede compensar las características
-fisiológicas individuales , de salud o de estilos de vida.
+ características de la <em>persona media</em> y no puede compensar las características
+ fisiológicas individuales , de salud o de estilos de vida.
</p>
</li>
<li>
<p>
La seguridad de un plan de buceo depende mucho de la forma en que se use el
-planificador.
+ planificador.
</p>
</li>
<li>
@@ -3453,13 +3982,13 @@ El usuario esta familiarizado con la interfaz de usuario de <em>Subsurface</em>.
<li>
<p>
Un usuario que no este completamente seguro de cualquiera de los requisitos
-anteriores, no debería utilizar esta capacidad de <em>Subsurface</em>.
+ anteriores, no debería utilizar esta capacidad de <em>Subsurface</em>.
</p>
</li>
</ul></div>
</div></div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_la_pantalla_del_planificador_de_em_subsurface_em">12.1. La pantalla del planificador de <em>Subsurface</em></h3>
+<h3 id="_la_pantalla_del_planificador_de_em_subsurface_em">14.1. La pantalla del planificador de <em>Subsurface</em></h3>
<div class="paragraph"><p>Al igual que el diario de <em>Subsurface</em>, la pantalla del planificador se divide
en varias secciones (ver imagen a continuación). Los parámetros de ajuste de una
inmersión se introducen en las diversas secciones a la izquierda de la pantalla.
@@ -3475,59 +4004,67 @@ pueda copiarse con facilidad a otro software. También es donde se imprimirá
cualquier mensaje de aviso sobre el plan de buceo.</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/PlannerWindow1.jpg" alt="FIGURA: Ventana de inicio del planificador" />
+<img src="images/PlannerWindow1_f20.jpg" alt="FIGURA: Ventana de inicio del planificador" />
</div>
</div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_iniciar_la_planificación_de_la_inmersión">12.2. Iniciar la planificación de la inmersión</h3>
-<div class="paragraph"><p>El Planificador comprende dos partes: <strong>construir un plan de buceo</strong> y <strong>evaluar</strong>
-dicho plan. Para llevar a cabo planificación de inmersiones, sigue estos pasos:</p></div>
+<h3 id="_inmersiones_con_circuito_abierto_como_ejemplo_de_planificacion_de_buceo">14.2. Inmersiones con circuito abierto como ejemplo de planificación de buceo</h3>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
-Cerrar el diario de buceo actual y crear uno nuevo para planificar. Esto se
-hace seleccionando <em>Archivo &#8594; Nuevo registro</em> en el menú principal. De esta
-manera, los planes se mantienen separados del registro de inmersiones
-completadas.
+En la parte de abajo a la izquierda del planificador (círculo azul en la
+ a continuación) hay un desplegable con tres opciones. Selecciona la correcta
+ entre ellas:
+</p>
+<div class="ulist"><ul>
+<li>
+<p>
+Circuito abierto (por defecto)
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+CCR
</p>
</li>
<li>
<p>
-En el area de arriba a la izquierda de la pantalla, hay que asegurarse de que
-los parámetros constantes son correctos. Son: Fecha y hora de inicio de la
-inmersión, Presión atmosférica, y altura sobre el nivel del mar. Estos dos
-últimos están relacionados, variando uno se modifica el otro. La presión
-atmosférica por defecto son 1.013 bar.
+pSCR
+</p>
+</li>
+</ul></div>
+</li>
+<li>
+<p>
+En el area de arriba a la izquierda de la pantalla del planificador, hay que
+ asegurarse de que los parámetros constantes son correctos. Son: Fecha y hora
+ de inicio de la inmersión, Presión atmosférica, y altura sobre el nivel del
+ mar. Estos dos últimos están relacionados, variando uno se modifica el otro.
+ La presión atmosférica por defecto son 1.013 bar.
</p>
</li>
<li>
<p>
En la tabla etiquetada como <em>Gases disponibles</em>, añadir la información de las
-botellas que se han de utilizar y la composición de los gases de cada botella.
-Esto se hace de forma similar a <a href="#S_CylinderData">como se rellena la información de botellas en un diario</a>. Se elige el tipo de botella de la lista desplegable
-y se especifica la presión de trabajo de la botella. Si dejamos en blanco la
-concentración de oxígeno (O2%) se asume que el gas que contiene es aire. En otro
-caso, se introducen las concentraciones de oxígeno y/o helio en las casillas del
-diálogo. Si es necesario , se añaden botellas utilizando el icono "+" de arriba
-a la derecha.
+ botellas que se han de utilizar y la composición de los gases de cada botella.
+ Esto se hace de forma similar a <a href="#S_CylinderData">como se rellena la información de botellas en un diario</a>. Se elige el tipo de botella de la lista desplegable
+ y se especifica la presión de trabajo de la botella. Si dejamos en blanco la
+ concentración de oxígeno (O2%) se asume que el gas que contiene es aire. En otro
+ caso, se introducen las concentraciones de oxígeno y/o helio en las casillas del
+ diálogo. Si es necesario , se añaden botellas utilizando el icono "+" de arriba
+ a la derecha.
</p>
</li>
<li>
<p>
El diálogo llamado <em>Puntos del planificador</em> no se utiliza, normalmente, en
-esta etapa de la planificación.
+ esta etapa de la planificación.
</p>
</li>
</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_controlar_los_gases_inertes_el_oxígeno_y_el_consumo_de_gas">12.3. Controlar los gases inertes, el oxígeno y el consumo de gas</h3>
-<div class="paragraph"><p>La planificación se efectúa en tres pasos:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<strong>a) Control de gases inertes</strong>: Esto se consigue especificando las velocidades
+<div class="paragraph"><p><strong>La planificación se efectúa en tres pasos</strong>:</p></div>
+<div class="paragraph"><p><strong>a) Control de gases inertes</strong>: Esto se consigue especificando las velocidades
de descenso y ascenso, así como los factores de gradiente (GF bajo y GF alto)
bajo los encabezamientos <em>Velocidades</em> y <em>Planificar</em> en la parte inferior de la
pantalla de planificación. En principio se utilizan los factores de gradiente
@@ -3537,8 +4074,7 @@ modificar los marcados en las <em>Preferencias</em>. Los ajustes de los factores
gradiente afectan enormemente a los techos calculados y sus profundidades.
Un <em>GF bajo</em> muy pequeño produce paradas de descompresión más pronto durante la
inmersión.
-Para más información externa a este manual ver:
-</p>
+Para más información externa a este manual ver:</p></div>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
@@ -3554,27 +4090,18 @@ Para más información externa a este manual ver:
<p>
<a href="http://www.amazon.com/Deco-Divers-Decompression-Theory-Physiology/dp/1905492073/ref=sr_1_1?s=books&amp;ie=UTF8&amp;qid=1403932320&amp;sr=1-1&amp;keywords=deco+for+divers"><em>Deco for Divers</em>, by Mark Powell (2008). Aquapress, Southend-on-Sea, UK. ISBN 10:1-905492-07-3. Un excelente estudio no técnico.</a>
</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-La velocidad de ascenso es crítica para la desgasificación al final de la
+</li>
+</ul></div>
+<div class="paragraph"><p>La velocidad de ascenso es crítica para la desgasificación al final de la
inmersión y se especifica para varios rangos utilizando la profundidad media
-como vara de medir. La profundidad media del plan se indica en el perfil del
-panel verde del planificador. Las velocidades de ascenso en los niveles más
+como vara de medir. La profundidad media del plan se indica como una línea gris
+sobre el perfil. Las velocidades de ascenso en los niveles más
profundos se sitúan, a menudo, en el rango de 8 a 12 m/min, mientras que en los
niveles más superficiales suelen estar en los 3 a 6 m/min llegando en ocasiones
a 1 m/min. La velocidad de descenso también se especifica. Si activamos la
opción <em>Caer a la primera profundidad</em> , la fase de descenso se efectuará a la
-máxima velocidad indicada en la sección <em>Velocidades</em> de los ajustes.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>b) Control del oxígeno</strong>: En las <em>Opciones de gases</em> es necesario
+máxima velocidad indicada en la sección <em>Velocidades</em> de los ajustes.</p></div>
+<div class="paragraph"><p><strong>b) Control del oxígeno</strong>: En las <em>Opciones de gases</em> es necesario
especificar la máxima presión parcial de oxígeno para la parte del fondo
(<em>pO2 en fondo</em> ) y también para la fase de descompresión (<em>pO2 en deco</em>).
Los valores más comunes son 1.4 bar para el fondo de la inmersión y 1.6 bar
@@ -3582,19 +4109,16 @@ para las paradas de descompresión. Habitualmente no se excede una presión
parcial de 1.6 bar de O2. Los ajustes de pO2 y la profundidad a la que cambiar
de gases también pueden editarse en el diálogo <em>Gases disponibles</em>. Normalmente
el planificador decide el cambio a otro gas cuando, durante el ascenso, la
-presión parcial del nuevo gas se sitúa por debajo de 1.6 bar.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>c) Control del gas</strong>: Es necesario mantenerse en los límites de la cantidad
+presión parcial del nuevo gas se sitúa por debajo de 1.6 bar.</p></div>
+<div class="paragraph"><p><strong>c) Control del gas</strong>: En inmersiones con circuito abierto esta es una
+consideración prioritaria. Es necesario mantenerse en los límites de la cantidad
de gas de la botella, manteniendo un margen de seguridad apropiado para regresar
a superficie, posiblemente compartiendo gas con un compañero. En las <em>Opciones
de gases</em> especifica la mejor (pero conservativa) estimación de tu "consumo de
aire equivalente a superficie" (CAS, del inglés SAC, también llamado RMV) en
litros/minuto (en estos momentos solo están soportadas las unidades del Sistema
Internacional). Se especifica el CAS para el fondo (<em>CAS en fondo</em>) y también
-para la fase de descompresión (<em>CAS en deco</em>). Son comunes valores de 20 a
+para la fase de descompresión (<em>CAS en deco</em>). Son comunes valores de 15 a
30 l/min. Para hacer una buena gestión del gas, una regla del pulgar no es
suficiente y se necesita monitorizar el consumo regularmente, dependiendo de
diferentes condiciones ambientales y de equipo. El planificador calculará el
@@ -3602,10 +4126,7 @@ volumen total de gas a utilizar durante la inmersión y emitirá un aviso si se
excede la cantidad total de gas disponible. Las buenas prácticas exigen que no
se bucee al límite del gas disponible, sino que se mantenga una reserva de gas
apropiada para atender circunstancias imprevistas. En el caso del buceo técnico,
-esta reserva puede ser, fácilmente, del 66% del gas disponible.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
+esta reserva puede ser, fácilmente, del 66% del gas disponible.</p></div>
<div class="paragraph"><p>Ahora, por fin, se puede empezar la planificación detallada de tiempos y
profundidades. <em>Subsurface</em> ofrece una interfaz gráfica única para llevar a cabo
esta parte de la planificación. El mecanismo es similar a introducir a mano un
@@ -3613,21 +4134,20 @@ perfil en el diario de inmersiones. Al activar el planificador, se genera un
perfil por defecto de 40 minutos a 15 metros. Los puntos blancos (puntos de
paso) del perfil, se pueden arrastrar con el ratón. Se crean más puntos haciendo
doble-clic en la línea del perfil. Se arrastran los puntos de paso paso hasta
-estar seguros de que el perfil refleja la inmersión que se pretende efectuar. Si
-se sobrepasa cualquiera de los límites establecidos la superficie sobre el
+estar seguros de que el perfil refleja la inmersión que se pretende efectuar.
+No es necesario especificar la fase de ascenso ya que será calculada por el
+planificador basándose en los ajustes que se hayan especificado.
+Si se sobrepasa cualquiera de los límites establecidos, la superficie sobre el
perfil se volverá roja.</p></div>
<div class="paragraph"><p>Cada punto de paso en el perfil crea un <em>punto en el planificador</em> en la tabla
a la izquierda del panel del planificador. Hay que asegurarse de que el valor
del <em>Gas usado</em> en cada fila de esta tabla corresponde a una de las mezclas
-especificadas en la tabla de <em>Gases disponibles</em> que está encima de los puntos
-del planificador. Se añaden nuevos puntos hasta que las principales
-características del buceo estén completas, p.e. el segmento de tiempo en el
-fondo y paradas profundas (si se implementan). Se dejan los restantes puntos del
-ascenso a <em>Subsurface</em>. En la mayoría de los casos <em>Subsurface</em> calcula puntos
-de paso adicionales para completar los requisitos de descompresión de la
-inmersión.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Un punto de paso puede moverse seleccionándolo y utilizando las teclas de
-flechas.</p></div>
+especificadas en la tabla de <em>Gases disponibles</em>. Se añaden nuevos puntos hasta
+que las principales características del buceo estén completas, p.e. el segmento
+de tiempo en el fondo y paradas profundas (si se implementan). Se dejan los
+restantes puntos del ascenso a <em>Subsurface</em>. En la mayoría de los casos
+<em>Subsurface</em> calcula puntos de paso adicionales para completar los requisitos
+de descompresión de la inmersión.</p></div>
<div class="paragraph"><p>Los puntos de paso relacionados en el diálogo <em>Puntos del planificador</em> pueden
editarse a mano para obtener una representación precisa del plan. De hecho
podría crearse el plan completo editando los puntos desde el diálogo.</p></div>
@@ -3643,15 +4163,13 @@ adecuado.</p></div>
seguido de un ascenso usando EAN50:</p></div>
<div class="imageblock" style="text-align:center;">
<div class="content">
-<img src="images/DivePlanner2.jpg" alt="FIGURA: Planificar una inmersión: construcción" />
+<img src="images/DivePlanner2_f20.jpg" alt="FIGURA: Planificar una inmersión: construcción" />
</div>
</div>
<div class="paragraph"><p>Una vez que lo anterior se ha completado, se puede guardar clicando el botón
-<em>Guardar</em> a la izquierda del panel del planificador. El plan de buceo guardado
-aparecerá en el panel <strong>Lista de Inmersiones</strong>.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_los_detalles_del_plan_de_buceo">12.4. Los detalles del plan de buceo</h3>
+<em>Guardar</em> arriba en el centro del panel del planificador. El plan de buceo
+guardado aparecerá en el panel <strong>Lista de Inmersiones</strong>.</p></div>
+<div class="paragraph"><p><strong>Los detalles del plan de buceo</strong></p></div>
<div class="paragraph"><p>En la parte inferior derecha del planificador, bajo el encabezamiento <em>Detalles
del plan de buceo</em>, se proporcionan los detalles exactos del plan de inmersión.
Estos detalles pueden modificarse seleccionando cualquiera de las opciones bajo
@@ -3666,7 +4184,61 @@ embargo, si se selecciona <em>Mostrar transiciones en deco</em>, las transicione
muestran separadamente de las duraciones de las paradas en cada nivel.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_Replan">12.5. Modificar un plan de inmersión existente</h3>
+<h3 id="_planificar_inmersiones_con_ccr">14.3. Planificar inmersiones con CCR</h3>
+<div class="paragraph"><p>Para planificar una inmersión utilizando un rebreather de circuito cerrado,
+selecciona la opción <em>CCR</em> en la lista desplegable (en un circulo azul en la
+imagen a continuación.</p></div>
+<div class="paragraph"><p><strong>Gases disponibles</strong>: en la tabla de <em>Gases disponibles</em>, introduce los datos de
+la botella de diluyente y las de bail-out. NO indiques información para la
+botella de oxígeno, ya que está implícita al haber seleccionado <em>CCR</em>.</p></div>
+<div class="paragraph"><p><strong>Introducir setpoints</strong>: Especifica un setpoint por defecto en la pestaña de
+Preferencias seleccionando <em>Archivo &#8594; Preferencias &#8594; Gráfico</em> desde el menú
+principal. Todos los segmentos introducidos por el usuario en los <em>Puntos del
+planificador</em> utilizan el valor del setpoint por defecto. Luego se pueden
+especificar diferentes setpoints para los diferentes segmentos en la tabla.
+Un setpoint cero significa que el buceador ha pasado a circuito abierto para
+el segmento en que se ha indicado. La descompresión siempre se calcula usando
+el setpoint del último segmento que se haya añadido manualmente. De esta forma,
+si se desea planificar un ascenso de emergencia, se añadiría un segmento de un
+minuto al final de la inmersión con un setpoint de valor cero. El algoritmo de
+descompresión no cambia de mezclas automáticamente mientras se está en modo CCR
+pero, desde luego, lo hace para ascensos de emergencia en circuito abierto.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>El perfil para una inmersión con CCR puede parecerse a la imagen a continuación</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/Planner_CCR1_f20.jpg" alt="FIGURE: Planning a CCR dive: setup" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Fíjate que, en los <em>Detalles del plan de buceo</em>, no se calcula el consumo de
+gas para un segmento en CCR, por tanto, lo normal es obtener valores de 0 l.</p></div>
+</div>
+<div class="sect2">
+<h3 id="_planificar_inmersiones_con_pscr">14.4. Planificar inmersiones con pSCR</h3>
+<div class="paragraph"><p>Para planificar una inmersión usando un rebreather pasivo de circuito
+semi-cerrado, selecciona <em>pSCR</em> en lugar de <em>Circuito abiertp</em> en la lista
+desplegable.
+Los parámetros para la inmersción con pSCR se pueden ajustar seleccionando
+<em>Archivo &#8594; Preferencias &#8594; Gráfico</em> desde el menú principal, donde el cálculo
+de consumo de gas tiene en cuenta el ratio de vertido (por defecto 10:1) así
+como el ratio de metabolismo. El cálculo también tiene en cuenta la pérdida
+de oxígeno por la boquilla del rebreather. Si la pO<sub>2</sub> cae por debajo de lo que
+se considera un valor seguro, aparecerá un aviso en los <em>Detalles del plan de
+buceo</em>. Una configuración típica con pSCR es con una sola botella y una o más
+botellas de emergencia. Así pues, el ajuste de las tablas de <em>Gases disponibles</em>
+y <em>Puntos del planificador</em> son muy similares a las de un plan con CCR, como se
+ha descrito anteriormente. Sin embargo, no se especifican setpoints de oxígeno
+en las inmersiones con pSCR. A continuación hay un plan de inmersión para un
+buceo con pSCR. El buceo es comparable al anterior con CCR, pero hay que hacer
+notar la mayor duración del ascenso debido al menor contenido de oxígeno en el
+circuito por la caída de oxígeno en la boquilla del equipo pSCR.</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/Planner_pSCR1_f20.jpg" alt="FIGURE: Planning a pSCR dive: setup" />
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="sect2">
+<h3 id="S_Replan">14.5. Modificar un plan de inmersión existente</h3>
<div class="paragraph"><p>Normalmente, cuando se ha guardado un plan de inmersión, se encuentra disponible
desde la <strong>Lista de Inmersiones</strong> como cualquier buceo. Desde la <strong>Lista de
Inmersiones</strong> no hay forma de cambiar un plan. Para efectuar cambios a un plan de
@@ -3676,7 +4248,7 @@ el planificador, permitiendo hacer las modificaciones oportunas y guardarlas de
la forma habitual.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_planificar_inmersiones_sucesivas">12.6. Planificar inmersiones sucesivas</h3>
+<h3 id="_planificar_inmersiones_sucesivas">14.6. Planificar inmersiones sucesivas</h3>
<div class="paragraph"><p>Se pueden planear fácilmente inmersiones sucesivas si la fecha y hora de las
mismas se especifican correctamente en el campo arriba a la izquierda <em>Hora de
inicio</em>. <em>SUbsurface</em> calcula las cargas de gases inertes de la primera
@@ -3693,7 +4265,7 @@ de la <strong>Lista de inmersiones</strong> y se activa el planificador: el plan
en cuenta la configuración de la plantilla seleccionada.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_imprimir_el_plan_de_inmersión">12.7. Imprimir el plan de inmersión</h3>
+<h3 id="_imprimir_el_plan_de_inmersion">14.7. Imprimir el plan de inmersión</h3>
<div class="paragraph"><p>Seleccionar el botón <em>Imprimir</em> permite imprimir los <em>Detalles del plan de
buceo</em> para unas "wet notes". También se pueden copiar y pegar los <em>Detalles del
plan de buceo</em> para incluirlos en un archivo de texto o un procesador de
@@ -3713,24 +4285,24 @@ registro de inmersión.</p></div>
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="_descripción_de_las_opciones_del_menú_principal_de_em_subsurface_em">13. Descripción de las opciones del menú principal de <em>Subsurface</em></h2>
+<h2 id="_descripcion_de_las_opciones_del_menu_principal_de_em_subsurface_em">15. Descripción de las opciones del menú principal de <em>Subsurface</em></h2>
<div class="sectionbody">
<div class="paragraph"><p>Esta sección describe las funciones y manejo de las opciones del menú principal
de <em>Subsurface</em>. Varias de las opciones que veremos luego son links a secciones
de este manual que describen las operaciones con más detalle.</p></div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_archivo">13.1. Archivo</h3>
+<h3 id="_archivo">15.1. Archivo</h3>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
<a href="#S_NewLogbook"><em>NuevoRegistro</em></a> - Cierra el diario abierto en estos momentos
-y limpia toda la información.
+ y limpia toda la información.
</p>
</li>
<li>
<p>
<em>Abrir Registro</em> - Abre el navegador de archivos para seleccionar un archivo
-de registro que abrir.
+ de registro que abrir.
</p>
</li>
<li>
@@ -3751,7 +4323,7 @@ de registro que abrir.
<li>
<p>
<a href="#S_ExportLog"><em>Exportar</em></a> - Exporta el diario abierto actualmente (o las
-inmersiones seleccionadas en el diario) a algún otro formato.
+ inmersiones seleccionadas en el diario) a algún otro formato.
</p>
</li>
<li>
@@ -3762,118 +4334,124 @@ inmersiones seleccionadas en el diario) a algún otro formato.
<li>
<p>
<a href="#S_Preferences"><em>Preferencias</em></a> - Fija las preferencias del usuario de
-<em>Subsurface</em>.
+ <em>Subsurface</em>.
</p>
</li>
<li>
<p>
-<em>Salir</em> - Sale de <em>Subsurface</em>.
+<a href="#S_Configure"><em>Configurar ordenador de buceo</em></a> - Edita la configuración de
+ un ordenador de buceo.
</p>
</li>
<li>
<p>
-<em>Configure dive computer</em> - Esta opción está en fase experimental y en
-desarrollo.
+<em>Salir</em> - Sale de <em>Subsurface</em>.
</p>
</li>
</ul></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_importar">13.2. Importar</h3>
+<h3 id="_importar">15.2. Importar</h3>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
<a href="#S_ImportDiveComputer"><em>Importar del ordenador de buceo</em></a> - Descarga
-información desde un ordenador de buceo.
+ información desde un ordenador de buceo.
</p>
</li>
<li>
<p>
<a href="#Unified_import"><em>Importar Archivos de registro</em></a> - Importa información de
-buceo desde un fichero que esté en un formato compatible con <em>Subsurface</em>.
+ buceo desde un fichero que esté en un formato compatible con <em>Subsurface</em>.
</p>
</li>
<li>
<p>
-<a href="#S_Companion"><em>Importar datos GPS del Servicio Subsurface</em></a> - Carga
-coordenadas GPS desde la app para teléfonos móviles.
+<a href="#S_Companion"><em>Importar datos GPS del Servicio web de Subsurface</em></a> - Carga
+ coordenadas GPS desde la app para teléfonos móviles.
</p>
</li>
<li>
<p>
<a href="#S_ImportingDivelogsDe"><em>Importar desde Divelogs.de</em></a> - Importa información
-de buceo desde www.divelogs.de.
+ de buceo desde www.divelogs.de.
</p>
</li>
</ul></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_registro">13.3. Registro</h3>
+<h3 id="_registro">15.3. Registro</h3>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
<a href="#S_EnterData"><em>Añadir inmersión</em></a> - Añade manualmente una nueva inmersión al
-panel Lista de inmersiones.
+ panel Lista de inmersiones.
</p>
</li>
<li>
<p>
<a href="#S_DivePlanner"><em>Planificar inmersión</em></a> - Esta característica permite
-planificar inmersiones.
+ planificar inmersiones.
</p>
</li>
<li>
<p>
<a href="#S_Replan"><em>Re-planificar inmersión</em></a> - Edita un plan de buceo que se ha
-guardado en la <strong>Lista de Inmersiones</strong>.
+ guardado en la <strong>Lista de Inmersiones</strong>.
</p>
</li>
<li>
<p>
<a href="#S_CopyComponents"><em>Copiar componentes</em></a> - Al seleccionar esta opción se
-se puede copiar información de varios campos de una inmersión al portapapeles.
+ se puede copiar información de varios campos de una inmersión al portapapeles.
</p>
</li>
<li>
<p>
<em>Pegar componentes</em> - Pega, en las inmersiones previamente seleccionadas de
-la <strong>Lista de Inmersiones</strong>, la información copiada previamente usando la opción
-<em>Copiar componentes</em>.
+ la <strong>Lista de Inmersiones</strong>, la información copiada previamente usando la opción
+ <em>Copiar componentes</em>.
</p>
</li>
<li>
<p>
<a href="#S_Renumber"><em>Renumerar</em></a> - Renumera las inmersiones listadas en el panel
-Lista de inmersiones.
+ Lista de inmersiones.
</p>
</li>
<li>
<p>
<a href="#S_Group"><em>Auto agrupar</em></a> - Agrupa automáticamente los buceos de la Lista de
-inmersiones en viajes de buceo.
+ inmersiones en viajes de buceo.
</p>
</li>
<li>
<p>
<a href="#S_DeviceNames"><em>Editar nombres de dispositivos</em></a> - Edita los nombres
-asignados a los ordenadores de buceo.
+ asignados a los ordenadores de buceo.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+<a href="#S_Filter"><em>Filtrar la lista de inmersiones</em></a> - Seleccionar únicamente
+ algunas inmersiones, basándose en criterios específicos.
</p>
</li>
</ul></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_vista">13.4. Vista</h3>
+<h3 id="_vista">15.4. Vista</h3>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
<a href="#S_ViewPanels"><em>Todo</em></a> - Se presentan los cuatro paneles principales de
-<em>Subsurface</em> simultáneamente.
+ <em>Subsurface</em> simultáneamente.
</p>
</li>
<li>
<p>
<a href="#S_ViewPanels"><em>Lista_de_inmersiones</em></a> - Se visualiza solo el panel Lista de
-inmersiones.
+ inmersiones.
</p>
</li>
<li>
@@ -3889,8 +4467,12 @@ inmersiones.
<li>
<p>
<a href="#S_ViewPanels"><em>Globo</em></a> - Se presenta solo el panel Mapamundi.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
<em>Estadísticas anuales</em> - Muestra estadísticas anuales resumidas sobre las
-inmersiones efectuadas en este año y los pasados.
+ inmersiones efectuadas en este año y los pasados.
</p>
</li>
<li>
@@ -3911,28 +4493,24 @@ inmersiones efectuadas en este año y los pasados.
</ul></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_filtrar">13.5. Filtrar</h3>
+<h3 id="_ayuda">15.5. Ayuda</h3>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
-<em>Seleccionar eventos</em> - Esta opción no está implementada aún.
+<em>Acerca de Subsurface</em> - Muestra un panel con el número de versión de
+ <em>Subsurface</em> e información de la licencia.
</p>
</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_ayuda">13.6. Ayuda</h3>
-<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
-<em>Acerca de Subsurface</em> - Muestra un panel con el número de versión de
-<em>Subsurface</em> e información de la licencia.
+<em>Comprobar si hay actualizaciones</em> - Encuentra si hay disponible una nueva
+ versión de <em>Subsurface</em> en la <a href="http://subsurface-divelog.org/">página web de <em>Subsurface</em></a>.
</p>
</li>
<li>
<p>
-<em>Comprobar si hay actualizaciones</em> - Encuentra si hay disponible una nueva
-versión de <em>Subsurface</em> en la <a href="http://subsurface-divelog.org/">página web de <em>Subsurface</em></a>.
+<a href="#S_UserSurvey"><em>Encuesta de usuarios</em></a> - Ayuda a hacer mejor <em>Subsurface</em>
+ tomando parte en nuestra encuesta a usuarios.
</p>
</li>
<li>
@@ -3945,10 +4523,10 @@ versión de <em>Subsurface</em> en la <a href="http://subsurface-divelog.org/">
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="_apéndice_a_información_específica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">14. APÉNDICE A: Información específica del sistema operativo para importar inmersiones desde un ordenador de buceo.</h2>
+<h2 id="_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">16. APÉNDICE A: Información específica del sistema operativo para importar inmersiones desde un ordenador de buceo.</h2>
<div class="sectionbody">
<div class="sect2">
-<h3 id="_asegúrate_de_que_el_so_tiene_instalados_los_drivers_necesarios">14.1. Asegúrate de que el SO tiene instalados los drivers necesarios</h3>
+<h3 id="_asegurate_de_que_el_so_tiene_instalados_los_drivers_necesarios">16.1. Asegúrate de que el SO tiene instalados los drivers necesarios</h3>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
@@ -3987,7 +4565,7 @@ de documentos y software de Silicon Labs</a>.
</ul></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_HowFindDeviceName">14.2. Como encontrar el nombre de dispositivo para conexiones USB y ajustar sus permisos de escritura</h3>
+<h3 id="S_HowFindDeviceName">16.2. Como encontrar el nombre de dispositivo para conexiones USB y ajustar sus permisos de escritura</h3>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
@@ -4074,13 +4652,19 @@ verifica que se ha creado la pertenencia correcta al grupo. El grupo <code>dialo
debería aparecer entre los diferentes IDs.
</p>
</li>
+<li>
+<p>
+En algunas circunstancias, este cambio solo tiene efecto (p.e. en Ubuntu) tras
+cerrar sesión y reiniciarla.
+</p>
+</li>
</ul></div>
<div class="paragraph"><p>Con el nombre de dispositivo apropiado (p.e. <code>/dev/ttyUSB3</code>) y con permisos de
escritura para el puerto USB, el interface del ordenador de buceo puede
conectarse y se debería poder importar las inmersiones.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_HowFindBluetoothDeviceName">14.3. Ajustar dispositivos con bluetooth</h3>
+<h3 id="S_HowFindBluetoothDeviceName">16.3. Ajustar dispositivos con bluetooth</h3>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
@@ -4149,21 +4733,21 @@ ejecuta algo como <code>sudo rc.config start bluetoothd</code> o <code>sudo
<li>
<p>
<code>sudo hciconfig</code> muestra los dispositivos bluetooth disponibles en tu pc,
-seguramente verás un hci0, si no intenta sudo <code>hcitool -a</code> para buscar
-dispositivos inactivos y prueba <code>sudo hciconfig hci0 up</code> para activarlo.
+ seguramente verás un hci0, si no intenta sudo <code>hcitool -a</code> para buscar
+ dispositivos inactivos y prueba <code>sudo hciconfig hci0 up</code> para activarlo.
</p>
</li>
<li>
<p>
<code>sudo hcitool scanning</code> usa esto para tener una lista de clientes activos,
-busca tu ordenador de buceo y recuerda la dirección MAC que aparecerá.
+ busca tu ordenador de buceo y recuerda la dirección MAC que aparecerá.
</p>
</li>
<li>
<p>
<code>sudo bluez-simple-agent hci0 10:00:E8:C4:BE:C4</code> esto emparejará tu ordenador
-de buceo con la pila bluetooth de tu PC, copia/pega la dirección MAC de la
-salida del anterior <em>sudo hcitool scanning</em>.
+ de buceo con la pila bluetooth de tu PC, copia/pega la dirección MAC de la
+ salida del anterior <em>sudo hcitool scanning</em>.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -4173,9 +4757,9 @@ de hacerse manualmente ejecutando:</p></div>
<li>
<p>
<code>sudo rfcomm bind /dev/rfcomm0 10:00:E8:C4:BE:C4</code> enlaza el ordenador de buceo
-a un dispositivo de comunicaciones de tu PC, en caso de que rfcomm ya esté en
-uso, simplemente usa rfcomm1 o 2 … IMPORTANT: copia/pega la dirección MAC de la
-salida de hcitool scanning, la de aquí solo es un ejemplo.
+ a un dispositivo de comunicaciones de tu PC, en caso de que rfcomm ya esté en
+ uso, simplemente usa rfcomm1 o 2 … IMPORTANT: copia/pega la dirección MAC de la
+ salida de hcitool scanning, la de aquí solo es un ejemplo.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -4186,10 +4770,10 @@ como nombre de dispositivo a utilizar.</p></div>
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="_apéndice_b_información_específica_por_ordenadores_de_buceo">15. APÉNDICE B: Información específica por ordenadores de buceo.</h2>
+<h2 id="_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information">17. APÉNDICE B: Información específica por ordenadores de buceo.</h2>
<div class="sectionbody">
<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportUemis">15.1. Importar desde un Uemis Zurich</h3>
+<h3 id="S_ImportUemis">17.1. Importar desde un Uemis Zurich</h3>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
@@ -4224,7 +4808,7 @@ tenga que repetir esta operación más de una vez dependiendo de cuantos buceos
haya guardados en el ordenador.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportingGalileo">15.2. Importar buceos desde el Galileo de Uwatec</h3>
+<h3 id="S_ImportingGalileo">17.2. Importar buceos desde el Galileo de Uwatec</h3>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
@@ -4252,7 +4836,7 @@ en algunos sitios de internet p.e.
OSX 10.6 o superior.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportingDR5">15.3. Importar buceos desde Heinrichs Weikamp DR5</h3>
+<h3 id="S_ImportingDR5">17.3. Importar buceos desde Heinrichs Weikamp DR5</h3>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
@@ -4269,7 +4853,26 @@ seguridad, de la calculada por el DR5.</td>
</div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_importar_del_shearwater_predator_usando_bluetooth">15.4. Importar del Shearwater Predator usando Bluetooth</h3>
+<h3 id="S_ImportingXDeep">17.4. Importar desde xDEEP BLACK</h3>
+<div class="admonitionblock">
+<table><tr>
+<td class="icon">
+<img src="images/icons/HW_xdeepblack.jpg" alt="Note" />
+</td>
+<td class="content">Cada inmersión se ha de guardar individualmente como archivo UDDF utilizando la
+opción "Exportar a UDDF" en el menú del logbook del BLACK. Al montar el BLACK
+como disco USB, los archivos UDDF están disponibles en el directorio LOGBOOK.
+Nota: El xDEEP BLACK guarda el LND pero no parece guardar factores de gradiente
+ni información sobre deco, por lo que <em>Subsurface</em> no puede mostralos. Ajusta
+los factores de gradiente en <em>Gráfico</em> en las <em>Preferencias</em> para generar una
+capa de deco en el <strong>Perfil deinmersión</strong> de <em>Subsurface</em> pero fíjate que la
+deco calculada por <em>Subsurface</em> diferirá con toda probabilidad de la que
+mostraría el xDEEP BLACK.</td>
+</tr></table>
+</div>
+</div>
+<div class="sect2">
+<h3 id="_importar_del_shearwater_predator_usando_bluetooth">17.5. Importar del Shearwater Predator usando Bluetooth</h3>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
@@ -4287,7 +4890,7 @@ ocasiones, se puede resolver siguiendo estos pasos:</td>
<li>
<p>
Utilizar el receptor bluetooth que viene con el Shearwater Predator en lugar
-del incorporado en el PC.
+ del incorporado en el PC.
</p>
</li>
<li>
@@ -4303,7 +4906,7 @@ Apagar Wi-Fi mientras se utiliza bluetooth
</ul></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_PoseidonMkVI">15.5. Importar diarios desde el Poseidon MKVI Discovery</h3>
+<h3 id="S_PoseidonMkVI">17.6. Importar desde el Poseidon MKVI Discovery</h3>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
@@ -4322,7 +4925,7 @@ archivos:</td>
<li>
<p>
Configuración de ajustes para la inmersión y parámetros clave de la misma (es
-el archivo con extensión .txt).
+ el archivo con extensión .txt).
</p>
</li>
<li>
@@ -4340,7 +4943,7 @@ comprimida del diario utilizando un formato propio.
<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> accede a los archivos .txt y .csv para obtener información.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_importar_diarios_del_ccr_apd_inspiration">15.6. Importar diarios del CCR APD Inspiration</h3>
+<h3 id="_importar_desde_el_ccr_apd_inspiration">17.7. Importar desde el CCR APD Inspiration</h3>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
@@ -4369,7 +4972,7 @@ Seleccionar la pestaña llamada <em>Datos</em> (<em>Data</em>).
<li>
<p>
Si se muestran en la pantalla los datos del diario "en crudo", pulsar en
-<em>Copiar al portapapeles</em>.
+ <em>Copiar al portapapeles</em>.
</p>
</li>
<li>
@@ -4380,13 +4983,13 @@ Abrir un editor de texto (p.e. Notepad en windows o TextWrangler en Mac).
<li>
<p>
Copiar el contenido del portapapeles al editor y guardar el archivo de texto
-con extensión de archivo .csv.
+ con extensión de archivo .csv.
</p>
</li>
<li>
<p>
Desde Subsurface, seleccionar <em>Importar &#8594; Importar archivos de registro</em>
-para abrir el <a href="#Unified_import">diálogo de importación universal</a>.
+ para abrir el <a href="#Unified_import">diálogo de importación universal</a>.
</p>
</li>
<li>
@@ -4397,19 +5000,19 @@ En la lista desplegable de abajo del diálogo seleccionar <em>Archivos CSV</em>.
<li>
<p>
En la lista de nombres de archivo, seleccionar el archivo .CSV que acabamos
-de crear y se abrirá un diálogo de importación.
+ de crear y se abrirá un diálogo de importación.
</p>
</li>
<li>
<p>
En la lista desplegable llamada <em>Importaciones pre-configuradas</em>, seleccionar
-el <em>APD Log Viewer</em>.
+ el <em>APD Log Viewer</em>.
</p>
</li>
<li>
<p>
Asegurarse que los otros ajustes del diario APD son correctas y pulsar
-<em>Aceptar</em>.
+ <em>Aceptar</em>.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -4418,7 +5021,7 @@ Asegurarse que los otros ajustes del diario APD son correctas y pulsar
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="_apéndice_c_exportar_información_de_diarios_desde_otros_softwares_externos">16. APÉNDICE C: Exportar información de diarios desde otros softwares externos.</h2>
+<h2 id="_apendice_c_exportar_informacion_de_diarios_desde_otros_softwares_externos">18. APÉNDICE C: Exportar información de diarios desde otros softwares externos.</h2>
<div class="sectionbody">
<div class="paragraph"><p>La importación de datos de diarios de buceos desde softwares externos se
efectúa, habitualmente, utilizando el dialogo que resulta de seleccionar
@@ -4430,7 +5033,7 @@ efectuar dos pasos:</p></div>
<li>
<p>
Exportar los datos del diario externo a un formato accesible por
-<em>Subsurface</em>.
+ <em>Subsurface</em>.
</p>
</li>
<li>
@@ -4443,16 +5046,17 @@ Importar el diario accesible a <em>Subsurface</em>.
diarios desde softwares externos. Los procedimientos a continuación se aplican
mayormente en Linux y/o Windows.</p></div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportingDivesSuunto">16.1. Exportar inmersiones desde <strong>Suunto Divemanager (DM3 y DM4)</strong></h3>
+<h3 id="S_ImportingDivesSuunto">18.1. Exportar desde <strong>Suunto Divemanager (DM3, DM4 o DM5)</strong></h3>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
<img src="images/icons/suuntologo.jpg" alt="Note" />
</td>
-<td class="content">Divemanager 3 (DM3) es una versión más antigua del software de Suunto. Los
-ordenadores de buceo más recientes usan Divemanager 4 (DM4). Las dos versiones
-de Divemanager usan diferentes métodos y diferentes nomenclaturas de archivos al
-exportar datos.</td>
+<td class="content">Divemanager es una aplicación en MS Windows para ordenadores de buceo Suunto.
+Divemanager 3 (DM3) es una versión más antigua del software de Suunto. Los
+ordenadores de buceo más recientes usan Divemanager 4 o 5 (DM4 o DM5). Las
+diferentes versiones de Divemanager usan diferentes métodos y diferentes
+nomenclaturas de archivos al exportar datos.</td>
</tr></table>
</div>
<div class="paragraph"><p><strong>Divemanager 3 (DM3):</strong></p></div>
@@ -4460,37 +5064,37 @@ exportar datos.</td>
<li>
<p>
Iniciar <em>Suunto Divemanager 3</em> y registrarse con el nombre que contiene los
-diarios.
+ diarios.
</p>
</li>
<li>
<p>
-Do iniciar el ayudante de importación para importar inmersiones desde el
-ordenador de buceo.
+No iniciar el ayudante de importación para importar inmersiones desde el
+ ordenador de buceo.
</p>
</li>
<li>
<p>
En el árbol de la izquierda de la ventana del programa, seleccionar las
-inmersiones que correspondan.
+ inmersiones que correspondan.
</p>
</li>
<li>
<p>
De la lista de buceos, seleccionar las inmersiones que se deseará descargar
-después:
+ después:
</p>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
Para seleccionar alguna: mantén pulsada la tecla <em>ctrl</em> y haz clic en la
-inmersión.
+ inmersión.
</p>
</li>
<li>
<p>
Para seleccionarlas todas: Selecciona la primera, mantén pulsada la tecla
-<em>shift</em> y haz clic en la última inmersión.
+ <em>shift</em> y haz clic en la última inmersión.
</p>
</li>
</ul></div>
@@ -4503,24 +5107,26 @@ Con las inmersiones marcadas se usa el menú <em>File → Export</em>
<li>
<p>
Se mostrará el desplegable de exportación. En este desplegable hay un campo
-llamado Export Path.
+ llamado Export Path.
</p>
<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
Haz clic en el botón browse junto al campo Export Path
</p>
-</li>
+<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
Se despliega un navegador de archivos
</p>
</li>
+</ul></div>
+</li>
<li>
<p>
Navega a la carpeta donde quieras que se guarde el archivo Divelog.SDE
</p>
-</li>
+<div class="ulist"><ul>
<li>
<p>
Opcionalmente cambia el nombre del archivo a guardar.
@@ -4531,6 +5137,8 @@ Opcionalmente cambia el nombre del archivo a guardar.
Clica <em>Save</em>.
</p>
</li>
+</ul></div>
+</li>
<li>
<p>
De vuelta en el desplegable de exportación, pulsa el botón <em>Export</em>.
@@ -4544,16 +5152,17 @@ Las inmersiones han quedado exportadas en el archivo Divelogs.SDE.
</p>
</li>
</ol></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Divemanager 4 (DM4):</strong></p></div>
-<div class="paragraph"><p>Para exportar un diario desde <em>Suunto DM4</em>, se necesita localizar la base de
-datos DM4 donde están guardadas las inmersiones. El usuario puede buscar la
+<div class="paragraph"><p><strong>Divemanager 4 (DM4) y Divemanager 5 (DM5):</strong></p></div>
+<div class="paragraph"><p>DM4 y DM5 utilizan idénticos mecanismos para exportar los diarios.
+Para exportar un diario desde Divemanager, se necesita localizar la base de
+datos DM4/DM5 donde están guardadas las inmersiones. El usuario puede buscar la
base de datos original o hacer una copia de respaldo. A continuación se
describen ambos métodos.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Localizar la base de datos Suunto DM4:</p></div>
+<div class="paragraph"><p>Localizar la base de datos Suunto DM4 (o DM5):</p></div>
<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
<li>
<p>
-Iniciar Suunto DM4
+Iniciar Suunto DM4/DM5
</p>
</li>
<li>
@@ -4564,7 +5173,7 @@ Seleccionar <em>Help → About</em> (Ayuda → Acerca de)
<li>
<p>
Hacer clic en el botón <em>Copy</em> (Copiar) tras el texto <em>Copy log folder path to
-clipboard</em> (Copiar la ruta a la carpeta del registro al portapapeles)
+ clipboard</em> (Copiar la ruta a la carpeta del registro al portapapeles)
</p>
</li>
<li>
@@ -4575,20 +5184,20 @@ Abrir el explorador de Windows
<li>
<p>
Pegar la ruta en la casilla de direcciones en la parte de arriba del
-explorador
+ explorador
</p>
</li>
<li>
<p>
-La base de datos se llama DM4.db
+La base de datos se llama DM4.db o DM5.db
</p>
</li>
</ol></div>
-<div class="paragraph"><p>Hacer una copia de respaldo de Suunto DM4:</p></div>
+<div class="paragraph"><p>Hacer una copia de respaldo de la base de datos de Suunto DM4/DM5:</p></div>
<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
<li>
<p>
-Iniciar Suunto DM4
+Iniciar Suunto DM4/DN5
</p>
</li>
<li>
@@ -4599,7 +5208,7 @@ Seleccionar <em>File → Create backup</em> (Archivo → Copia de seguridad)
<li>
<p>
Desde el menú de archivos, seleccionar la carpeta y el nombre para la copia,
-aquí usaremos DM4 con la extensión por defecto .bak
+aquí usaremos DM4 (o DM5) con la extensión por defecto .bak
</p>
</li>
<li>
@@ -4609,13 +5218,27 @@ Clicar <em>Save</em> (Guardar)
</li>
<li>
<p>
-Los buceos se han exportado al archivo DM4.bak
+Los buceos se han exportado al archivo DM4.bak (o DM5.bak)
</p>
</li>
</ol></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="Mares_Export">16.2. Exportar desde Mares Dive Organiser V2.1</h3>
+<h3 id="Atomic_Export">18.2. Exportar desde Atomic Logbook</h3>
+<div class="admonitionblock">
+<table><tr>
+<td class="icon">
+<img src="./images/icons/note.png" alt="Note" />
+</td>
+<td class="content">Atomic Logbook es un software en Windows de Atomics Aquatics. Permite descargar
+información de buceo de los ordenadores Cobalt y Cobalt 2. El archivo se guarda
+en una base de datos SQlite en C:\ProgramData\AtomicsAquatics\Cobalt-Logbook\Cobalt.db.
+Este archivo se puede importar directamente a <em>Subsurface</em>.</td>
+</tr></table>
+</div>
+</div>
+<div class="sect2">
+<h3 id="Mares_Export">18.3. Exportar desde Mares Dive Organiser V2.1</h3>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
@@ -4634,14 +5257,14 @@ exportar la información a otro formato compatible que pueda ser importado a
<li>
<p>
En el Dive Organiser, selecciona <em>Database → Backup</em> en el menú principal y
-haz una copia de seguridad de la base de datos en el escritorio. Esto creará un
-archivo comprimido DiveOrganiserxxxxx.dbf
+ haz una copia de seguridad de la base de datos en el escritorio. Esto creará un
+ archivo comprimido DiveOrganiserxxxxx.dbf
</p>
</li>
<li>
<p>
Cambia el nombre del archivo a DiveOrganiserxxxxx.zip. Dentro de una carpeta
-comprimida en el archivo .zip, hay otro archivo llamado <em>DiveOrganiser.sdf</em>.
+ comprimida en el archivo .zip, hay otro archivo llamado <em>DiveOrganiser.sdf</em>.
</p>
</li>
<li>
@@ -4657,7 +5280,7 @@ La password para acceder al archivo .zip es <em>mares</em>.
</ol></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportingDivinglog">16.3. Exportar inmersiones desde <strong>DivingLog 5.0</strong></h3>
+<h3 id="S_ImportingDivingLog">18.4. Exportar desde <strong>DivingLog 5.0</strong></h3>
<div class="admonitionblock">
<table><tr>
<td class="icon">
@@ -4693,10 +5316,168 @@ Hacer clic en el botón de exportar y seleccionar un nombre de archivo.
</div>
</div>
<div class="sect1">
-<h2 id="_apendice_d_preguntas_frecuentes">17. APENDICE D: Preguntas Frecuentes.</h2>
+<h2 id="S_Appendix_D">19. APÉNDICE D: Exportar una hoja de cálculo a formato CSV</h2>
+<div class="sectionbody">
+<div class="paragraph"><p>Muchos buceadores mantienen un diario en alguna forma de archivo digital, en
+muchos casos en una hoja de cálculo con varios campos de información. Estos
+registros se pueden importar con facilidad a <em>Subsurface</em>
+una vez que la hoja de cálculo se ha convertido a archivo .CSV .
+Esta sección explica el procedimiento para convertir un diario de buceo que
+se haya conservado en una hoja de cálculo en un archivo .CSV que se pueda,
+posteriormente, importar a <em>Subsurface</em>.
+Crear un .CSV es una tarea sencilla, aunque el procedimiento es algo distinto
+según el programa de hojas de cálculo que se utilice.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>El primer paso consiste en organizar los datos en la hoja de cálculo, de forma
+que la primera fila contenga los nombres (o títulos) de cada columna y que la
+información de cada inmersión ocupe una sola fila.
+<em>Subsurface</em> soporta muchos tipos de datos (Número, Fecha, Hora, Duración,
+Ubicación, GPS, Prof. máxima, Prof. media, Compañero, Notas, Lastre y Etiquetas).
+El usuario puede organizar los datos siguiendo unas sencillas reglas:</p></div>
+<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
+<li>
+<p>
+Fecha: Usar uno de los siguientes formatos: aaaa-mm-dd, dd.mm.aaaa o
+ mm/dd/aaaa
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+Duración: El formato debería ser minutos:segundos
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+Sistema de unidades: Solo debe usarse un sistema. Evitar la mezcla sistemas.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+Etiquetas y compañeros: los valores deben separarse usando una coma.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+Posición GPS: Se deben utilizar grados decimales, p.e. 30.22496 30.821798
+</p>
+</li>
+</ol></div>
+<div class="sect2">
+<h3 id="_em_libreoffice_calc_em_y_em_openoffice_calc_em">19.1. <em>LibreOffice Calc</em> y <em>OpenOffice Calc</em></h3>
+<div class="paragraph"><p>Son aplicaciones de hojas de cálculo de código abierto que forman parte de
+suits mayores que, a su vez, también son código abierto. La interacción del
+usuario con <em>LibreOffice Calc</em> y _OpenOffice Calc_es muy similar.</p></div>
+<div class="paragraph"><p>En LibreOffice Calc el formato de tiempo debe ajustarse a minutos:segundos -
+[mm]:ss y las fechas se deben ajustar a aaaa-mm-dd, dd.mm.aaaa o mm/dd/aaaa.
+Un diario típico codría parecerse a esto:</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/LOffice_spreadsheetdata.jpg" alt="FIGURA: Datos de una hoja de cálculo" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Para exportar los datos en archivo .CSV, desde LibreOffice clicar <em>Archivo &#8594;
+ Guardar como</em>. En el diálogo que se desplegará, seleccionar <em>Texto CSV (.csv)</em>
+como tipo de archivo y seleccionar la opción <em>Editar ajustes de filtros</em>.</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/LOffice_save_as_options.jpg" alt="FIGURA: Opciones de Guardar como" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Tras seleccionar <em>Guardar</em>, seleccionar el delimitador de campos apropiado
+(selecciona <em>TABULADOR</em> para evitar conflictos con las comas cuando estas se
+usen como coma decimal), luego seleccionar <em>OK</em>.</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/LOffice_field_options.jpg" alt="FIGURA: Opciones de campos" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Se puede verificar el archivo .CSV abriéndolo con un editor de textos y luego
+se importaría como se explicó en <a href="#S_ImportingCSVDives">Importar inmersiones desde archivos <em>CSV</em> manuales</a>.</p></div>
+</div>
+<div class="sect2">
+<h3 id="_microsoft_em_excel_em">19.2. Microsoft <em>Excel</em></h3>
+<div class="paragraph"><p>El delimitador de campos (llamado "separador de listas" en los manuales de
+Microsoft) no está accesible desde <em>Excel</em> y debe ajustarse desde el <em>Panel de
+Control</em>. Tras cambiar el carácter separador todo el software del ordenador con
+Windows usará el nuevo carácter como separador.
+Se puede volver a cambiar el carácter al inicial siguiendo el mismo sistema.</p></div>
+<div class="ulist"><ul>
+<li>
+<p>
+En Microsoft Windows, pulsar el botón <strong>Inicio</strong> y seleccionar el <em>Panel de
+ Control</em> de la lista de la izquierda.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+Abrir el diálogo <em>Opciones de región y lenguaje</em>.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+Hacer una de las dos siguientes acciones:
+</p>
+<div class="ulist"><ul>
+<li>
+<p>
+En Windows 7, clicar la pestaña <em>Formatos</em> y luego <em>Personalizar este
+ formato</em>
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+En Windows XP, clicar la pestaña <em>Opciones de región</em> y luego <em>Personalizar</em>.
+</p>
+</li>
+</ul></div>
+</li>
+<li>
+<p>
+Teclear un nuevo separador en el <em>Separador de listas</em>. Para utilizar un
+ tabulador teclea "TAB" en la casilla de texto.
+</p>
+</li>
+<li>
+<p>
+Pulsar <em>OK</em> dos veces.
+</p>
+</li>
+</ul></div>
+<div class="paragraph"><p>A continuación, una imagen del <em>Panel de Control</em>:</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/Win_SaveCSV2.jpg" alt="FIGURA: Separador de listas en Win" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Para exportar el archivo en formato CSV:</p></div>
+<div class="paragraph"><p>Con el diario abierto en <em>Excel</em>, seleccionar el botón redondo de Windows de
+arriba a la izquierda, luego <em>Guardar como</em>.</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/Win_SaveCSV1.jpg" alt="FIGURA: Opción Guardar como en Excel" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Clicar en la parte izquierda de la opción <em>Guardar como</em>, <strong>NO</strong> sobre la flecha
+de la derecha. Esto desplegará un diálogo para guardar la hoja de cálculo en un
+formato alternativo. De la lista desplegable abajo en el diálogo, seleccionar
+<em>CSV(delimitado por comas) (*.CSV)</em>. Asegurarse de que se ha seleccionado la
+carpeta correcta para guardar el archivo.</p></div>
+<div class="imageblock" style="text-align:center;">
+<div class="content">
+<img src="images/Win_SaveCSV3.jpg" alt="FIGURE: Excel save _CSV_ dialogue" />
+</div>
+</div>
+<div class="paragraph"><p>Seleccionar el botón <em>Guardar</em>. El archivo formateado en <em>CSV</em> se guardará en la
+carpeta que se hubiera seleccionado. Se puede verificar el archivo creado con
+un editor de textos y luego importar los datos de buceo como se explicó en
+<a href="#S_ImportingCSVDives">Importar inmersiones desde archivos <em>CSV</em> manuales</a>.</p></div>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="sect1">
+<h2 id="_apendice_e_preguntas_frecuentes">20. APENDICE E: Preguntas Frecuentes.</h2>
<div class="sectionbody">
<div class="sect2">
-<h3 id="_em_subsurface_em_parece_calcular_mal_el_consumo_de_gas_y_el_cas">17.1. <em>Subsurface</em> parece calcular mal el consumo de gas y el CAS</h3>
+<h3 id="_em_subsurface_em_parece_calcular_mal_el_consumo_de_gas_y_el_cas">20.1. <em>Subsurface</em> parece calcular mal el consumo de gas y el CAS</h3>
<div class="paragraph" id="SAC_CALCULATION"><p><em>Pregunta</em>: Buceé con una botella de 12,2 l empezando con 220 bar y terminando
con 100 bar y yo calculo un CAS distinto al que calcula <em>Subsurface</em> ¿Está
calculándolo mal <em>Subsurface</em>?</p></div>
@@ -4728,7 +5509,7 @@ altas presiones. A 400 bar realmente no contiene el doble de aire que a 200 bar.
A presiones más bajas, el aire se comporta bastante como un gas ideal.</p></div>
</div>
<div class="sect2">
-<h3 id="_algunos_perfiles_de_inmersión_tienen_discrepancias_de_tiempos_con_las_muestras_que_toma_mi_ordenador_de_buceo">17.2. Algunos perfiles de inmersión tienen discrepancias de tiempos con las muestras que toma mi ordenador de buceo …</h3>
+<h3 id="_algunos_perfiles_de_inmersion_tienen_discrepancias_de_tiempos_con_las_muestras_que_toma_mi_ordenador_de_buceo">20.2. Algunos perfiles de inmersión tienen discrepancias de tiempos con las muestras que toma mi ordenador de buceo …</h3>
<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> termina por ignorar el tiempo en superficie por varios motivos
(profundidad media, tiempo de inmersión, CAS, etc).</p></div>
<div class="paragraph"><p><em>Pregunta</em>: ¿Por qué las duraciones de los buceos en mi ordenador difieren de
@@ -4748,7 +5529,7 @@ querrás que te cuente como algún tipo de inmersión larga.</p></div>
<div id="footnotes"><hr /></div>
<div id="footer">
<div id="footer-text">
-Last updated 2014-11-18 13:04:52 GMT
+Last updated 2015-02-04 07:44:40 PST
</div>
</div>
</body>