diff options
author | Eduardo Ramalho <eduardo.ramalho@gmail.com> | 2013-02-27 15:15:34 -0800 |
---|---|---|
committer | Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org> | 2013-02-28 05:38:41 -0800 |
commit | 834dc9f5cb509789bf34b566c1974da93d78c7da (patch) | |
tree | 39985c865f633e559981605dff679325bb5c535f /dives/TestDiveDM3.SDE | |
parent | a12320f145edf5a69ee3e3a07703a8f277b14907 (diff) | |
download | subsurface-834dc9f5cb509789bf34b566c1974da93d78c7da.tar.gz |
Add Portuguese translation
Most of the translated phrases have more characters than in english. But I
verified the Subsurface user interface, and there are no strange side effects.
I had just a doubt about "trip" translation. I used portuguese word
equivalent to "expedition". Some of the diving related words we don't
translate. Even "buddy" is the word used on local diving boats!
Signed-off-by: Eduardo Ramalho <eduardo.ramalho@gmail.com>
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
Diffstat (limited to 'dives/TestDiveDM3.SDE')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions