diff options
author | Lubomir I. Ivanov <neolit123@gmail.com> | 2013-02-10 03:01:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org> | 2013-02-09 22:04:07 -0800 |
commit | f0f752b74cb926dc7529851ddd94b21874f08dff (patch) | |
tree | e94af7d1d9c8e4a9874530cc50b02eb340ea6065 /po | |
parent | 37364fb40a9384de84963fb5865348f126a4889a (diff) | |
download | subsurface-f0f752b74cb926dc7529851ddd94b21874f08dff.tar.gz |
Updated bg_BG translation for 3.0
- Added translations for pretty much everything new since the last iteration
- Removed most usages of tags where both words begin with upper case
letters. For example, "Some Tag" may look OK in English, but not so good
in other languages. It's much better to have it as "Some tag" in Bulgarian.
- Reverted some of the made-up abbreviations (such as the one for SAC)
to the default English ones (i.e. just SAC). I'm not exactly sure those
made any sense at all, so lets have them in English, as a little precaution.
Hopefully enough for the 10-15 (in total) Bulgarian diving nerds
out there. :)
Signed-off-by: Lubomir I. Ivanov <neolit123@gmail.com>
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg_BG.po | 481 |
1 files changed, 249 insertions, 232 deletions
diff --git a/po/bg_BG.po b/po/bg_BG.po index 439ab44b7..96703f9a6 100644 --- a/po/bg_BG.po +++ b/po/bg_BG.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr " > Месец" #: webservice.c:234 msgid " Download" -msgstr "" +msgstr " Изтегли" #: download-dialog.c:375 msgid " Please select dive computer and device. " @@ -35,26 +35,24 @@ msgstr " Моля изберете леководолазен компютър #: profile.c:413 msgctxt "Starts with space!" msgid " begin" -msgstr "" +msgstr " начало" #: profile.c:414 msgctxt "Starts with space!" msgid " end" -msgstr "" +msgstr " край" #: statistics.c:175 msgid "#" msgstr "№" #: print.c:307 -#, fuzzy, c-format msgid "%.*f %s" -msgstr "%.*f %s/мин" +msgstr "%.*f %s" #: print.c:252 print.c:325 -#, fuzzy, c-format msgid "%.*f %s\n" -msgstr "%.*f %s/мин" +msgstr "%.*f %s\n" #: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742 #, c-format @@ -64,7 +62,7 @@ msgstr "%.*f %s/мин" #: planner.c:547 #, c-format msgid "%.0f%s of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%.0f%s от %s\n" #. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:81 @@ -108,7 +106,7 @@ msgstr "%dч %dмин" #: print.c:303 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: profile.c:2148 #, c-format @@ -116,6 +114,8 @@ msgid "" "%s\n" "CNS:%u%%" msgstr "" +"%s\n" +"CNS:%u%%" #: profile.c:2116 #, c-format @@ -123,6 +123,8 @@ msgid "" "%s\n" "Calculated ceiling %.0f %s" msgstr "" +"%s\n" +"таван %.0f %s" #: profile.c:2132 #, c-format @@ -130,6 +132,8 @@ msgid "" "%s\n" "Deco:%umin @ %.0f %s" msgstr "" +"%s\n" +"Деко:%uмин @ %.0f %s" #: profile.c:2135 #, c-format @@ -137,6 +141,8 @@ msgid "" "%s\n" "Deco:unkn time @ %.0f %s" msgstr "" +"%s\n" +"Деко:неопр. време @ %.0f %s" #: profile.c:2172 #, c-format @@ -146,6 +152,10 @@ msgid "" "END:%d%s\n" "EADD:%d%s" msgstr "" +"%s\n" +"EAD:%d%s\n" +"END:%d%s\n" +"EADD:%d%s" #: profile.c:2141 #, c-format @@ -153,6 +163,8 @@ msgid "" "%s\n" "In deco" msgstr "" +"%s\n" +"В деко" #: profile.c:2165 #, c-format @@ -160,6 +172,8 @@ msgid "" "%s\n" "MOD:%d%s" msgstr "" +"%s\n" +"MOD:%d%s" #: profile.c:2144 #, c-format @@ -167,6 +181,8 @@ msgid "" "%s\n" "NDL:%umin" msgstr "" +"%s\n" +"NDL:%umin" #: profile.c:2106 #, c-format @@ -174,6 +190,8 @@ msgid "" "%s\n" "P:%d %s" msgstr "" +"%s\n" +"P:%d %s" #: profile.c:2124 #, c-format @@ -181,6 +199,8 @@ msgid "" "%s\n" "Safetystop:%umin @ %.0f %s" msgstr "" +"%s\n" +"Стоп:%uмин @ %.0f %s" #: profile.c:2127 #, c-format @@ -188,6 +208,8 @@ msgid "" "%s\n" "Safetystop:unkn time @ %.0f %s" msgstr "" +"%s\n" +"Стоп:неопр. време @ %.0f %s" #: planner.c:468 #, c-format @@ -197,6 +219,10 @@ msgid "" "based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n" "\n" msgstr "" +"%s\n" +"Subsurface планиране\n" +"базирано на GFlow = %.0f и GFhigh = %.0f\n" +"\n" #: profile.c:2111 #, c-format @@ -204,6 +230,8 @@ msgid "" "%s\n" "T:%.1f %s" msgstr "" +"%s\n" +"T:%.1f %s" #: profile.c:2160 #, c-format @@ -211,6 +239,8 @@ msgid "" "%s\n" "pHe:%.2fbar" msgstr "" +"%s\n" +"pHe:%.2fбара" #: profile.c:2156 #, c-format @@ -218,6 +248,8 @@ msgid "" "%s\n" "pN%s:%.2fbar" msgstr "" +"%s\n" +"pN%s:%.2fбара" #: profile.c:2152 #, c-format @@ -225,6 +257,8 @@ msgid "" "%s\n" "pO%s:%.2fbar" msgstr "" +"%s\n" +"pO%s:%.2fбара" #: dive.c:873 #, c-format @@ -232,45 +266,45 @@ msgid "(%s) or (%s)" msgstr "(%s) или (%s)" #: statistics.c:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(no dives)" -msgstr "Редактирай гмуркания" +msgstr "(няма гмуркания)" #: gtk-gui.c:1995 msgid "(nothing)" -msgstr "" +msgstr "(нищо)" #: planner.c:1248 msgid "0.6 cuft/min" -msgstr "" +msgstr "0.6 кб.фута/мин" #: planner.c:1247 msgid "0.7 cuft/min" -msgstr "" +msgstr "0.7 кб.фута/мин" #: planner.c:1253 msgid "17 l/min" -msgstr "" +msgstr "17 л/мин" #: print.c:924 msgid "2 dives per page" -msgstr "" +msgstr "2 гмуркания на стр." #: uemis-downloader.c:590 msgid "2 pcs full suit" -msgstr "" +msgstr "2 за цял костюм" #: planner.c:1252 msgid "20 l/min" -msgstr "" +msgstr "20 л/мин" #: gtk-gui.c:837 msgid "3m increments for calculated ceiling" -msgstr "" +msgstr "3м увеличение за изчислен таван" #: print.c:920 msgid "6 dives per page" -msgstr "" +msgstr "6 гмуркания на стр." #: planner.c:1197 msgid "" @@ -281,10 +315,16 @@ msgid "" "An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n" "CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n" msgstr "" +"<small>Добавете сегменти долу.\n" +"Всеки ред отговаря на част от планираното гмуркане.\n" +"Входни данни с дълбочина, време и газ, описват сегмент, който свършва в конкретна дълбочина, отнема определено време (пр. '+3:30') и изполва конкретен газ.\n" +"Празен газ означава 'използвай предния газ' (или въздух).\n" +"Входни данни с дъбочина и газ, но без време, информира системата за плануване, че газа се използва само за изкачването след като дълбочината е достигната.\n" +"CC SetPoint означава CC (rebreather) гмуркания. Оставете празно за тип OC.</small>\n" #: planner.c:1123 msgid "AIR" -msgstr "" +msgstr "Въздух" #: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377 msgid "About Subsurface" @@ -292,7 +332,7 @@ msgstr "За Subsurface" #: gtk-gui.c:1368 msgid "Add Dive..." -msgstr "Добави Гмуркане..." +msgstr "Добави гмуркане..." #: divelist.c:2393 msgid "Add dive" @@ -304,26 +344,25 @@ msgstr "Добави в горно пътуване" #: planner.c:1272 msgid "Add waypoint" -msgstr "" +msgstr "Добави контролна точка" #: statistics.c:848 msgid "Air Press" -msgstr "" +msgstr "Въздушна преса" -# ППК = Повърхностно Потребление на Кислород +# SAC = Повърхностно Потребление на Кислород #: statistics.c:847 -#, fuzzy msgid "Air Temp" -msgstr "Средна Темп." +msgstr "Темп. на въздух" #: info.c:812 #, c-format msgid "Air Temp in %s" -msgstr "" +msgstr "Tемп на въздуха в %s" #: download-dialog.c:391 msgid "Always prefer downloaded dive" -msgstr "" +msgstr "Винаги предпочитай изтегленото гмуркане" #: main.c:71 msgid "Apr" @@ -359,25 +398,25 @@ msgstr "Средно" #: statistics.c:802 statistics.c:839 msgid "Avg Depth" -msgstr "Средна Дълбочина" +msgstr "Средна дълбочина" #: statistics.c:810 msgid "Avg SAC" -msgstr "Средно ППК" +msgstr "Средно SAC" -# ППК = Повърхностно Потребление на Кислород +# SAC = Повърхностно Потребление на Кислород #: statistics.c:785 msgid "Avg Temp" -msgstr "Средна Темп." +msgstr "Средна темп." #: statistics.c:792 msgid "Avg Time" -msgstr "Средно Време" +msgstr "Средно време" #: profile.c:410 #, c-format msgid "Bailing out to OC" -msgstr "" +msgstr "Връщане към OC" #: gtk-gui.c:638 msgid "Bar" @@ -389,19 +428,19 @@ msgstr "Партньор" #: planner.c:1152 msgid "CC SetPoint" -msgstr "" +msgstr "CC SetPoint" #: uemis-downloader.c:932 msgid "Cancelled, exiting cleanly..." -msgstr "" +msgstr "Отмяна. Изпълняване на чист изход..." #: libdivecomputer.c:757 msgid "Cancelled..." -msgstr "" +msgstr "Отмяна..." #: webservice.c:27 msgid "Cannot parse response!" -msgstr "" +msgstr "Неможе да бъде напревен разряд!" #: gtk-gui.c:648 msgid "Celsius" @@ -409,11 +448,11 @@ msgstr "Целзии" #: gtk-gui.c:560 msgid "Choose Default XML File" -msgstr "Моля Изберете XML Файл По Подразбиране" +msgstr "Моля изберете XML файл по подразбиране" #: gtk-gui.c:1896 msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File" -msgstr "Моля Изберете XML Файлове За Вмъкване" +msgstr "Моля изберете XML файлове за вмъкване" #: gtk-gui.c:1363 msgid "Close" @@ -425,11 +464,11 @@ msgstr "Свиване на всички" #: webservice.c:119 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Свръзване..." #: webservice.c:23 msgid "Connection Error: " -msgstr "" +msgstr "Грешка при връзка: " #: divelist.c:2485 msgid "Create new trip above" @@ -452,13 +491,13 @@ msgid "Cylinders" msgstr "Бутилки" #: profile.c:2102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "D:%.1f %s" -msgstr "%.*f %s/мин" +msgstr "D:%.1f %s" #: planner.c:1209 msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE." -msgstr "" +msgstr "ВНИМАНИЕ: ТОВА Е НОВО ИЗПЪЛНЕНИЕ НА АГЛОРИТЪМА НА БУЛМАН И НА ПЛАНОВИКА, КОИТО НЕ СА ТЕСТВАНИ ДОСТАТЪЧНО. МОЛЯ НЕ ПЛАНУВАЙТЕ ИЗТИНСКИ ГМУРКАНИЯ БАЗИРАНИ НА ДАННИТЕ ТУК!" #: divelist.c:1420 print.c:501 statistics.c:830 msgid "Date" @@ -466,7 +505,7 @@ msgstr "Дата" #: info.c:1099 msgid "Date and Time" -msgstr "Дата и Час" +msgstr "Дата и час" #: info.c:1109 msgid "Date:" @@ -478,11 +517,11 @@ msgstr "Дек" #: gtk-gui.c:705 msgid "Default XML Data File" -msgstr "XML Файл По Подразибране" +msgstr "XML файл по подразибране" #: gtk-gui.c:1310 msgid "Delete a dive computer information entry" -msgstr "" +msgstr "Изтрий данни за леководолазен компютър" #: divelist.c:2235 divelist.c:2288 divelist.c:2380 msgid "Delete dive" @@ -503,20 +542,19 @@ msgstr "Дълбочина (%s):" #: uemis.c:222 msgid "Depth Limit Exceeded" -msgstr "Надминат Лимит На Дълбочина" +msgstr "Надминат лимит на дълбочина" #: gtk-gui.c:632 msgid "Depth:" msgstr "Дълбочина:" #: gtk-gui.c:1269 -#, fuzzy msgid "Device Id" msgstr "Име на устройство" #: download-dialog.c:330 msgid "Device or mount point" -msgstr "" +msgstr "Устройсто или входна точка" #. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min #: info.c:105 @@ -535,9 +573,8 @@ msgid "Dive %d: %s %d %04d" msgstr "Гмуркане №%d: %s %d %04d" #: gtk-gui.c:1977 -#, fuzzy msgid "Dive Computer Nickname" -msgstr "Леководолазен Компютър" +msgstr "Прякор на леководолазен компютър" #: gtk-gui.c:1607 info.c:996 statistics.c:821 msgid "Dive Info" @@ -549,7 +586,7 @@ msgstr "Бележки" #: planner.c:1219 msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING" -msgstr "" +msgstr "ГМУРКАЧЕСКИ ПЛАНОВИК - ТОВА Е САМО СИМУЛАЦИЯ. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗА ИЗТИНСКИ ГМУРКАНИЯ" #: statistics.c:831 msgid "Dive Time" @@ -557,15 +594,15 @@ msgstr "Време" #: uemis.c:228 msgid "Dive Time Alert" -msgstr "Тревога: Време за Гмуркане" +msgstr "Тревога: Време за гмуркане" #: uemis.c:226 msgid "Dive Time Info" -msgstr "Времева Информация за Гмуркане" +msgstr "Времева Информация за гмуркане" #: download-dialog.c:288 msgid "Dive computer vendor and product" -msgstr "" +msgstr "Марка и модел на гмуркачески комютър" #: libdivecomputer.c:681 msgid "Dive data import error" @@ -576,9 +613,8 @@ msgid "Dive details" msgstr "Информяция за гмуркане" #: gps.c:193 -#, fuzzy msgid "Dive locations" -msgstr "Бележки" +msgstr "Места за гмуркане" #: info.c:797 msgid "Dive master" @@ -586,7 +622,7 @@ msgstr "Водач" #: planner.c:1241 msgid "Dive starts when?" -msgstr "" +msgstr "Гмуркането започва кога?" #: print.c:501 msgid "Dive#" @@ -594,7 +630,7 @@ msgstr "Гмуркане №" #: gtk-gui.c:693 msgid "Divelist Font" -msgstr "Шрифт за Списъка на Гмуркания" +msgstr "Шрифт за списъка на гмуркания" #: info.c:1250 msgid "Divemaster" @@ -605,31 +641,28 @@ msgid "Dives" msgstr "Гмуркания" #: gtk-gui.c:1373 -#, fuzzy msgid "Dives Locations" -msgstr "Местоположение" +msgstr "Местонахождения" #: download-dialog.c:366 msgid "Download From Dive Computer" -msgstr "Изтегли от Леководолазен Компютър" +msgstr "Изтегли от леководолазен компютър" #: gtk-gui.c:1366 msgid "Download From Dive Computer..." -msgstr "Изтегли от Леководолазен Компютър..." +msgstr "Изтегли от леководолазен компютър..." #: webservice.c:207 -#, fuzzy msgid "Download From Web Service" -msgstr "Изтегли от Леководолазен Компютър" +msgstr "Изтегли от уеб услугата" #: gtk-gui.c:1367 -#, fuzzy msgid "Download From Web Service..." -msgstr "Изтегли от Леководолазен Компютър..." +msgstr "Изтегли от уеб услуга..." #: webservice.c:29 msgid "Download Success!" -msgstr "" +msgstr "Успешно изтегляне!" #: statistics.c:175 msgid "Duration" @@ -641,33 +674,32 @@ msgstr "Продълж. (мин.)" #: info.c:655 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: planner.c:77 #, c-format msgid "EAN%d" -msgstr "" +msgstr "EAN%d" #: planner.c:1124 msgid "EAN32" -msgstr "" +msgstr "EAN32" #: planner.c:1125 msgid "EAN36" -msgstr "" +msgstr "EAN36" #: info.c:222 msgid "Edit" msgstr "Редактирай" #: gtk-gui.c:1382 -#, fuzzy msgid "Edit Device Names" -msgstr "Име на устройство" +msgstr "Редактирай имена на устройства" #: gtk-gui.c:1242 msgid "Edit Dive Computer Nicknames" -msgstr "" +msgstr "Редактирай прякори на гмуркачерски комютри" #: info.c:955 msgid "Edit Trip Info" @@ -679,16 +711,15 @@ msgstr "Редактиране на обобщение за пътуване" #: gtk-gui.c:1302 msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field" -msgstr "" +msgstr "Редактирайте като щракнете два пъти в полето за прякор" #: divelist.c:2377 msgid "Edit dive" msgstr "Редактиране на гмуркане" #: divelist.c:2434 divelist.c:2457 -#, fuzzy msgid "Edit dive date/time" -msgstr "Редактиране на гмуркане" +msgstr "Редактирай дата/време на гмуркане" #: divelist.c:2376 msgid "Edit dives" @@ -711,22 +742,20 @@ msgid "End" msgstr "Край" #: planner.c:1149 -#, fuzzy msgid "Ending Depth" -msgstr "Мин. Дълбочина" +msgstr "Мин. дълбочина" #: webservice.c:220 msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes." -msgstr "" +msgstr "Въведете потребителски ключ и натиснете 'Изтегли'. След като е готово може да натиснете 'Прилагане' ако желаете на приложите промените." #: gtk-gui.c:1603 info.c:831 msgid "Equipment" msgstr "Екипировка" #: libdivecomputer.c:471 -#, fuzzy msgid "Error obtaining water salinity" -msgstr "Грешка при рaзряд на стойности" +msgstr "Грешка при прием на водна соленост" #: libdivecomputer.c:419 msgid "Error parsing the datetime" @@ -824,7 +853,7 @@ msgstr "Филтър" #: download-dialog.c:385 msgid "Force download of all dives" -msgstr "" +msgstr "Изтегли всички гмуркания" #: main.c:62 msgid "Fri" @@ -832,32 +861,30 @@ msgstr "Пет" #: gtk-gui.c:855 msgid "GFhigh" -msgstr "" +msgstr "GFhigh" #: planner.c:1264 msgid "GFhigh for plan" -msgstr "" +msgstr "GFhigh за план" #: gtk-gui.c:845 msgid "GFlow" -msgstr "" +msgstr "GFlow" #: planner.c:1263 msgid "GFlow for plan" -msgstr "" +msgstr "GFlow за план" #: info.c:775 msgid "GPS (WGS84 or GPS format)" -msgstr "" +msgstr "GPS (WGS84 или GPS формат)" #: statistics.c:857 -#, fuzzy msgctxt "Amount" msgid "Gas Used" -msgstr "Използван Газ" +msgstr "Използван газ" #: planner.c:1151 -#, fuzzy msgctxt "Type of" msgid "Gas Used" msgstr "Използван Газ" @@ -865,15 +892,15 @@ msgstr "Използван Газ" #: planner.c:536 #, c-format msgid "Gas consumption:\n" -msgstr "" +msgstr "Консумация на газ:\n" #: equipment.c:959 print.c:194 msgid "Gasmix" -msgstr "Газ Микс" +msgstr "Газ микс" #: gtk-gui.c:625 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Общи настройки" #: gtk-gui.c:1358 msgid "Help" @@ -881,7 +908,7 @@ msgstr "Помощ" #: webservice.c:241 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Режим на готовност" #: gtk-gui.c:1365 msgid "Import XML File(s)..." @@ -893,15 +920,15 @@ msgstr "Информация" #: uemis-downloader.c:769 msgid "Init Communication" -msgstr "" +msgstr "Започни връзка" #: gtk-gui.c:1385 msgid "Input Plan" -msgstr "" +msgstr "Въведи план" #: webservice.c:25 msgid "Invalid user identifier!" -msgstr "" +msgstr "Грешен потребителски ключ" #. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes #: main.c:71 @@ -917,9 +944,8 @@ msgid "Jun" msgstr "Юни" #: gtk-gui.c:1060 -#, fuzzy msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013" -msgstr "Линус Торвалдс, Дирк Хондел и други, 2011, 2012" +msgstr "Линус Торвалдс, Дирк Хондел и други, 2011, 2012, 2013" #: gtk-gui.c:1378 msgid "List" @@ -931,7 +957,7 @@ msgstr "Литра" #: divelist.c:1432 info.c:624 info.c:770 info.c:1245 print.c:502 msgid "Location" -msgstr "Местоположение" +msgstr "Местонахождение" #: gtk-gui.c:1354 msgid "Log" @@ -944,15 +970,15 @@ msgstr "Най-дълго" #: statistics.c:793 msgid "Longest Dive" -msgstr "Най-дълго Гмуркане" +msgstr "Най-дълго гмуркане" #: uemis.c:236 msgid "Low Battery Alert" -msgstr "Тревога: Слаба Батерия" +msgstr "Тревога: слаба батерия" #: uemis.c:234 msgid "Low Battery Warning" -msgstr "Внимание: Слаба Батерия" +msgstr "Внимание: слаба батерия" #: main.c:71 msgid "Mar" @@ -960,7 +986,7 @@ msgstr "Март" #: gps.c:56 msgid "Mark location here" -msgstr "" +msgstr "Маркирай местонахождение" #: uemis.c:230 msgid "Marker" @@ -972,19 +998,19 @@ msgstr "Главен" #: uemis.c:224 msgid "Max Deco Time Warning" -msgstr "Внимание: Максимално Време на Сигнал за Декомпресия" +msgstr "Внимание: Максимално време на сигнал за декомпресия" #: statistics.c:800 statistics.c:838 msgid "Max Depth" -msgstr "Макс. Дълбочина" +msgstr "Макс. дълбочина" #: statistics.c:808 msgid "Max SAC" -msgstr "Макс. ППК" +msgstr "Макс. SAC" #: statistics.c:783 msgid "Max Temp" -msgstr "Макс. Темп." +msgstr "Макс. темп." #: print.c:102 #, c-format @@ -1000,11 +1026,11 @@ msgstr "" #: print.c:372 #, c-format msgid "Max. CNS" -msgstr "" +msgstr "Макс. CNS" #: equipment.c:1454 msgid "MaxPress" -msgstr "Макс. Налягане" +msgstr "Макс. налягане" #: statistics.c:185 msgctxt "Depth" @@ -1026,9 +1052,8 @@ msgid "May" msgstr "Май" #: divelist.c:2368 -#, fuzzy msgid "Merge dives" -msgstr "Изтрий гмуркания" +msgstr "Слей гмуркания" #: divelist.c:2409 msgid "Merge trip with trip above" @@ -1044,15 +1069,15 @@ msgstr "Метра" #: statistics.c:801 msgid "Min Depth" -msgstr "Мин. Дълбочина" +msgstr "Мин. дълбочина" #: statistics.c:809 msgid "Min SAC" -msgstr "Мин. ППК" +msgstr "Мин. SAC" #: statistics.c:784 msgid "Min Temp" -msgstr "Мин. Темп." +msgstr "Мин. темп." #: statistics.c:184 msgctxt "Depth" @@ -1071,11 +1096,11 @@ msgstr "Минимум" #: gtk-gui.c:699 msgid "Misc. Options" -msgstr "Общи Настройки" +msgstr "Общи настройки" #: gtk-gui.c:1264 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модел" #: main.c:62 msgid "Mon" @@ -1087,7 +1112,7 @@ msgstr "Мултиплатформен, гмуркачески регистър- #: info.c:654 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: gtk-gui.c:1359 msgid "New" @@ -1099,16 +1124,15 @@ msgstr "Нов стартов номер" #: gtk-gui.c:1384 msgid "Next DC" -msgstr "" +msgstr "Следващ ГК" #: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999 -#, fuzzy msgid "Nickname" -msgstr "Име на устройство" +msgstr "Прякор" #: uemis.c:232 msgid "No Tank Data" -msgstr "Няма Информация за Резервоар" +msgstr "Няма информация за резервоар" #: info.c:629 info.c:823 info.c:1259 msgid "Notes" @@ -1122,11 +1146,10 @@ msgstr "Нов" msgid "OLF" msgstr "OLF" -# АЗПК = Апарат за Поносимост на Кислород #: divelist.c:1430 gtk-gui.c:726 print.c:349 statistics.c:855 #, c-format msgid "OTU" -msgstr "АЗПК" +msgstr "OTU" #: main.c:72 msgid "Oct" @@ -1138,11 +1161,11 @@ msgstr "Грешка върната от phread" #: gtk-gui.c:1321 msgid "Ok to delete the selected entry?" -msgstr "" +msgstr "Пътвърди изтриване на избраното?" #: gtk-gui.c:272 msgid "Open File" -msgstr "Отвори Файл" +msgstr "Отвори файл" #: gtk-gui.c:1360 msgid "Open..." @@ -1151,7 +1174,7 @@ msgstr "Отвори..." #: print.c:166 #, c-format msgid "Oxygen" -msgstr "" +msgstr "Кислород" #: libdivecomputer.c:153 msgid "PO2" @@ -1159,15 +1182,15 @@ msgstr "PO2" #: uemis.c:210 msgid "PO2 Ascend Alarm" -msgstr "Тревога: Покачване на Парциално О2 Налягане" +msgstr "Тревога: покачване на парциално О2 налягане" #: uemis.c:208 msgid "PO2 Ascend Warning" -msgstr "Внимание: Покачване на Парциално О2 Налягане" +msgstr "Внимание: покачване на парциално О2 налягане" #: uemis.c:205 msgid "PO2 Green Warning" -msgstr "Внимание: Парциално О2 Налягане в Зелената Зона" +msgstr "Внимание: парциално О2 налягане в зелената зона" #: gtk-gui.c:639 msgid "PSI" @@ -1175,11 +1198,11 @@ msgstr "PSI" #: info.c:786 msgid "Pick on map" -msgstr "" +msgstr "Изберете на картата" #: gtk-gui.c:1357 msgid "Planner" -msgstr "" +msgstr "Плановик" #: gtk-gui.c:610 msgid "Preferences" @@ -1199,7 +1222,7 @@ msgstr "Налягане:" #: gtk-gui.c:1383 msgid "Prev DC" -msgstr "" +msgstr "Предишен ГК" #: print.c:947 msgid "Print only selected dives" @@ -1222,9 +1245,8 @@ msgid "Profile" msgstr "Профил" #: gtk-gui.c:736 -#, fuzzy msgid "Profile Settings" -msgstr "Профил" +msgstr "Настройки на профила" #: gtk-gui.c:1376 msgid "Quit" @@ -1232,24 +1254,24 @@ msgstr "Изход" #: uemis.c:218 msgid "RGT Alert" -msgstr "Тревога: Оставащо Газ-Време" +msgstr "Тревога: оставащо газ-време" #: uemis.c:216 msgid "RGT Warning" -msgstr "Внимание: Оставащо Газ-Време" +msgstr "Внимание: оставащо газ-време" #: info.c:803 info.c:1256 msgid "Rating" msgstr "Оценка" #: uemis-downloader.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading %s %s" -msgstr "Четене на гмуркане %s" +msgstr "Четене на гмуркане %s %s" #: divelist.c:2080 divelist.c:2424 msgid "Remove Trip" -msgstr "Изтрий Пътуване" +msgstr "Изтрий пътуване" #: divelist.c:2503 msgid "Remove dive from trip" @@ -1273,19 +1295,18 @@ msgstr "Опитай пак" #: info.c:654 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: divelist.c:1429 gtk-gui.c:678 print.c:398 statistics.c:175 statistics.c:854 #, c-format msgid "SAC" -msgstr "ППК" +msgstr "SAC" #: planner.c:1258 msgid "SAC during decostop" -msgstr "" +msgstr "SAC по време на деко. стоп" #: planner.c:1257 -#, fuzzy msgid "SAC during dive" msgstr "Добави гмуркане" @@ -1295,7 +1316,7 @@ msgstr "SDE файл" #: uemis.c:198 msgid "Safety Stop Violation" -msgstr "Нарушение на Безопасно Спиране" +msgstr "Нарушение на безопасно спиране" #: main.c:62 msgid "Sat" @@ -1307,14 +1328,13 @@ msgstr "Запиши като..." #: gtk-gui.c:202 msgid "Save Changes?" -msgstr "Запиши Промените?" +msgstr "Запиши промените?" #: divelist.c:1633 gtk-gui.c:139 msgid "Save File As" -msgstr "Запиши Файл Като?" +msgstr "Запиши файл като?" #: divelist.c:2441 -#, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Запиши като..." @@ -1323,19 +1343,16 @@ msgid "Save..." msgstr "Запиши..." #: planner.c:1150 -#, fuzzy msgid "Segment Time" -msgstr "Средно Време" +msgstr "Средно време" #: gtk-gui.c:948 -#, fuzzy msgid "Select Events" -msgstr "Избери Събития" +msgstr "Избери събития" #: gtk-gui.c:1375 -#, fuzzy msgid "Select Events..." -msgstr "Избери Събития..." +msgstr "Избери събития..." #: main.c:72 msgid "Sep" @@ -1356,7 +1373,7 @@ msgstr "Най-къс" #: statistics.c:794 msgid "Shortest Dive" -msgstr "Най-кратко Гмуркане" +msgstr "Най-кратко гмуркане" #: gtk-gui.c:657 gtk-gui.c:720 msgid "Show Columns" @@ -1364,42 +1381,41 @@ msgstr "Покажи Колони" #: gtk-gui.c:816 msgid "Show EAD, END, EADD" -msgstr "" +msgstr "Покажи EAD, END, EADD" #: gtk-gui.c:799 msgid "Show MOD" -msgstr "" +msgstr "Покажи MOD" #: gtk-gui.c:832 msgid "Show calculated ceiling" -msgstr "" +msgstr "Покажи калкулиран таван" #: gtk-gui.c:824 msgid "Show dc reported ceiling in red" -msgstr "" +msgstr "Покажи докладван таван в червено" #: divelist.c:2474 msgid "Show in map" -msgstr "" +msgstr "Покажи на картата" #: gtk-gui.c:782 msgid "Show pHe graph" -msgstr "" +msgstr "Покажи pHе диаграма" #: gtk-gui.c:763 #, c-format msgid "Show pN%s graph" -msgstr "" +msgstr "Покажи pN%s диаграма" #: gtk-gui.c:744 #, c-format msgid "Show pO%s graph" -msgstr "" +msgstr "Покажи pO%s диаграма" #: planner.c:192 -#, fuzzy msgid "Simulated Dive" -msgstr "Изтрий Гмуркане" +msgstr "Симулирано гмуркане" #: equipment.c:935 equipment.c:1453 msgid "Size" @@ -1407,11 +1423,11 @@ msgstr "Големина" #: uemis.c:200 msgid "Speed Alarm" -msgstr "Тревога: Скорост" +msgstr "Тревога: скорост" #: uemis.c:203 msgid "Speed Warning" -msgstr "Внимание: Скорост" +msgstr "Внимание: скорост" #: equipment.c:946 equipment.c:1455 msgid "Start" @@ -1419,34 +1435,33 @@ msgstr "Старт" #: uemis-downloader.c:782 msgid "Start download" -msgstr "" +msgstr "Започни теглене" #: statistics.c:772 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: statistics.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Statistics %s" -msgstr "Статистика" +msgstr "Статистика %s" #: gtk-gui.c:1611 msgid "Stats" msgstr "Статистики" #: webservice.c:240 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Статистики" +msgstr "Статус" #: planner.c:518 #, c-format msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n" -msgstr "" +msgstr "Остани на %.*f %s за %d:%02d мин - времетраене %d:%02u на %s\n" #: divelist.c:1426 gtk-gui.c:688 info.c:804 info.c:1257 msgid "Suit" -msgstr "Водолазен Костюм" +msgstr "Водолазен костюм" #. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes #: main.c:62 @@ -1455,16 +1470,16 @@ msgstr "Нед" #: statistics.c:832 msgid "Surf Intv" -msgstr "Време на Повърхността" +msgstr "Време на повърхността" #: planner.c:1242 msgid "Surface Pressure (mbar)" -msgstr "" +msgstr "Налягане на повърхността (mbar)" #: planner.c:528 #, c-format msgid "Switch gas to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Превключи газ на %s\n" #: print.c:928 msgid "Table print" @@ -1472,15 +1487,15 @@ msgstr "Печат на таблица" #: uemis.c:220 msgid "Tank Change Suggested" -msgstr "Предложение за Смяна на Резорвоар" +msgstr "Предложение за смяна на резервоар" #: uemis.c:214 msgid "Tank Pressure Info" -msgstr "Информация: Налагане на Резервоар" +msgstr "Информация: налагане на резервоар" #: gtk-gui.c:718 msgid "Tec Settings" -msgstr "" +msgstr "TEC настройки" #: gtk-gui.c:663 msgid "Temp" @@ -1511,29 +1526,31 @@ msgid "" "To edit dive information\n" "double click on it in the dive list" msgstr "" +"За да редактирате гмуркане\n" +"щракнете два пъти върху него в гмуркаческия списък" #: gtk-gui.c:1391 msgid "Toggle Zoom" -msgstr "Превключване на Зуум" +msgstr "Превключване на зуум" #: statistics.c:179 msgctxt "Duration" msgid "Total" -msgstr "Общо Време" +msgstr "Общо време" #: statistics.c:791 msgid "Total Time" -msgstr "Общо Време" +msgstr "Общо време" #: print.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total Weight:" msgstr "Тегло:" #: planner.c:509 #, c-format msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n" -msgstr "" +msgstr "Преход към %.*f %s за %d:%02d мин - времетраене %d:%02u на %s\n" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives #: divelist.c:268 @@ -1552,14 +1569,13 @@ msgid "Type" msgstr "Тип" #: uemis-downloader.c:28 -#, fuzzy msgid "" "Uemis Zurich: File System is almost full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and click 'Retry'" msgstr "" -"Uemis Zurich: Файловата система е почти пълна\n" -"Излючете/Свържете на ново леководолазния компютър\n" +"Uemis Zurich: файловата система е почти пълна\n" +"Излючете и свържете на ново леководолазния компютър\n" "и опитайте пак" #: uemis-downloader.c:29 @@ -1596,7 +1612,7 @@ msgstr "Единици" #: webservice.c:227 msgid "User Identifier" -msgstr "" +msgstr "Потребителски ключ" #: gtk-gui.c:1355 msgid "View" @@ -1604,7 +1620,7 @@ msgstr "Изглед" #: info.c:809 statistics.c:840 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Видимост" #: gtk-gui.c:642 msgid "Volume:" @@ -1612,15 +1628,15 @@ msgstr "Обем:" #: info.c:655 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #: statistics.c:846 msgid "Water Temp" -msgstr "Темп. на Водата" +msgstr "Темп. на водата" #: webservice.c:255 msgid "Webservice" -msgstr "" +msgstr "Уеб услуга" #: main.c:62 msgid "Wed" @@ -1659,6 +1675,10 @@ msgid "" "Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n" "If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)." msgstr "" +"Вече имате въведен ГК от този модел\n" +"наименуван %s\n" +"Subsurface може да потдържа прякор за това устройсто за да го различавате от вече съществуващо такова. По подразбиране това е модела и идентификатора показани долу.\n" +"Ако не желаете да да ползате прякор натиснете 'Отказване'." #: gtk-gui.c:212 msgid "" @@ -1729,12 +1749,11 @@ msgstr "кб.фута" #: uemis-downloader.c:384 msgid "data" -msgstr "" +msgstr "данни" #: libdivecomputer.c:149 -#, fuzzy msgid "deco stop" -msgstr "дълбочина на спиране" +msgstr "деко. стоп" #: libdivecomputer.c:152 msgid "deepstop" @@ -1742,11 +1761,11 @@ msgstr "дълбочина на спиране" #: uemis-downloader.c:405 msgid "divelog entry id" -msgstr "" +msgstr "идент. за вписване в регистъра" #: uemis-downloader.c:407 msgid "divespot data id" -msgstr "" +msgstr "идент. за вписване на местонахождение" #: libdivecomputer.c:152 msgid "divetime" @@ -1754,37 +1773,36 @@ msgstr "време за гмуркане" #: uemis-downloader.c:589 msgid "drysuit" -msgstr "" +msgstr "сух костюм" #: planner.c:734 -#, fuzzy msgid "ean" -msgstr "Ян" +msgstr "ean" #: statistics.c:681 #, c-format msgid "for all dives" -msgstr "" +msgstr "за вички гмуркания" #: statistics.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "for dive #%d" msgstr "Гмуркане №%d - " #: statistics.c:636 #, c-format msgid "for dives #" -msgstr "" +msgstr "за гмуркания №" #: statistics.c:679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "for selected dive" -msgstr "Напечатай само избраните гмуркания" +msgstr "за избраните гмуркане" #: statistics.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "for selected dives" -msgstr "Напечатай само избраните гмуркания" +msgstr "за избраните гмуркания" #: dive.c:117 divelist.c:1422 info.c:1176 planner.c:838 msgid "ft" @@ -1792,7 +1810,7 @@ msgstr "фута" #: uemis-downloader.c:590 msgid "full suit" -msgstr "" +msgstr "пълен косюм" #: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154 msgid "gaschange" @@ -1812,7 +1830,7 @@ msgstr "грешен номер на събитие" #: uemis-downloader.c:590 msgid "jacket" -msgstr "" +msgstr "яке" #: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:653 msgid "kg" @@ -1828,7 +1846,7 @@ msgstr "паунда" #: uemis-downloader.c:590 msgid "long john" -msgstr "" +msgstr "лонг джон" #: dive.c:112 info.c:1176 msgid "m" @@ -1836,19 +1854,19 @@ msgstr "м" #: gtk-gui.c:804 msgid "max ppO2" -msgstr "" +msgstr "макс ppO2" #: divelist.c:1431 gtk-gui.c:731 msgid "maxCNS" -msgstr "" +msgstr "макс CNS" #: libdivecomputer.c:153 msgid "maxdepth" -msgstr "Макс. Дълбочина" +msgstr "макс. дълбочина" #: uemis-downloader.c:591 msgid "membrane" -msgstr "" +msgstr "мембрана" #: divelist.c:1423 planner.c:903 msgid "min" @@ -1860,9 +1878,8 @@ msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)" msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)" #: uemis-downloader.c:409 -#, fuzzy msgid "more data dive id" -msgstr "повече от %d дни" +msgstr "повече данни за гмуркане" #: statistics.c:515 #, c-format @@ -1871,7 +1888,7 @@ msgstr "повече от %d дни" #: libdivecomputer.c:154 msgid "non stop time" -msgstr "" +msgstr "нон стоп време" #: libdivecomputer.c:149 msgid "none" @@ -1879,17 +1896,17 @@ msgstr "няма" #: gtk-gui.c:787 msgid "pHe threshold" -msgstr "" +msgstr "pHE праг" #: gtk-gui.c:769 #, c-format msgid "pN%s threshold" -msgstr "" +msgstr "pN%s праг" #: gtk-gui.c:750 #, c-format msgid "pO%s threshold" -msgstr "" +msgstr "pO%s праг" #: dive.c:42 msgid "pascal" @@ -1921,11 +1938,11 @@ msgstr "безопасен стоп (свободен)" #: uemis-downloader.c:589 msgid "semidry" -msgstr "" +msgstr "полусух" #: uemis-downloader.c:590 msgid "shorty" -msgstr "" +msgstr "къс" #: libdivecomputer.c:150 msgid "surface" @@ -1958,7 +1975,7 @@ msgstr "неопределен" #: uemis-downloader.c:590 msgid "vest" -msgstr "" +msgstr "жилетка" #: libdivecomputer.c:150 msgid "violation" @@ -1966,11 +1983,11 @@ msgstr "нарушение" #: equipment.c:1481 msgid "weight" -msgstr "Тегло" +msgstr "тегло" #: uemis-downloader.c:589 msgid "wetsuit" -msgstr "" +msgstr "мокър костюм" #: libdivecomputer.c:149 msgid "workload" @@ -2015,7 +2032,7 @@ msgstr "натовареност" #~ "SAC\n" #~ "Average" #~ msgstr "" -#~ "ППК\n" +#~ "SAC\n" #~ "Средно" #, fuzzy |