diff options
Diffstat (limited to 'Documentation/user-manual_es.html.git')
-rw-r--r-- | Documentation/user-manual_es.html.git | 13910 |
1 files changed, 6955 insertions, 6955 deletions
diff --git a/Documentation/user-manual_es.html.git b/Documentation/user-manual_es.html.git index c1dac8401..0d555636c 100644 --- a/Documentation/user-manual_es.html.git +++ b/Documentation/user-manual_es.html.git @@ -1,6955 +1,6955 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=UTF-8" />
-<meta name="generator" content="AsciiDoc 8.6.9" />
-<title></title>
-<style type="text/css">
-/*
- * compact_subsurface.css, a special style sheet for Subsurface,
- * modified by Willem Ferguson and derived from:
- * compact.css, version 1.3 by Alex Efros <powerman@powerman.name>
- * Licence: Public Domain
- *
- * Usage: asciidoc -a theme=compact_subsurface ...
- */
-
-* { padding: 0; margin: 0; }
-img { border: 0; }
-
-/*** Layout ***/
-
-body { margin: 10px 20px; }
-#header br { display: none; }
-#revnumber { display: block; }
-#toc { margin: 1em 0; }
-.toclevel2 { margin-left: 1em; }
-.toclevel3 { margin-left: 2em; }
-#footer { margin-top: 2em; }
-
-#preamble .sectionbody,
-h2,
-h3,
-h4,
-h5 { margin: 1em 0 0 0; }
-
-.admonitionblock,
-.listingblock,
-.sidebarblock,
-.exampleblock,
-.tableblock,
-.literalblock { margin: 1em 0; }
-.admonitionblock td.icon { padding-right: 0.5em; }
-.admonitionblock td.content { padding-left: 0.5em; }
-.listingblock .content { padding: 0.5em; }
-.sidebarblock > .content { padding: 0.5em; }
-.exampleblock > .content { padding: 0 0.5em; }
-.tableblock caption { padding: 0 0 0.5em 0; }
-.tableblock thead th,
-.tableblock tbody td,
-.tableblock tfoot td { padding: 0 0.5em; }
-.quoteblock { padding: 0 2.0em; }
-
-.paragraph { margin: 1em 0 0 0; }
-.sidebarblock .paragraph:first-child,
-.exampleblock .paragraph:first-child,
-.admonitionblock .paragraph:first-child { margin: 0; }
-
- .ulist, .olist, .dlist, .hdlist, .qlist { margin: 1em 0; }
-li .ulist, li .olist, li .dlist, li .hdlist, li .qlist,
-dd .ulist, dd .olist, dd .dlist, dd .hdlist, dd .qlist { margin: 0; }
-ul { margin-left: 1.5em; }
-ol { margin-left: 2em; }
-dd { margin-left: 3em; }
-td.hdlist1 { padding-right: 1em; }
-
-/*** Fonts ***/
-
-body { font-family: Verdana, sans-serif; }
-#header { font-family: Arial, sans-serif; }
-#header h1 { font-family: Arial, sans-serif; }
-#footer { font-family: Georgia, serif; }
-#email { font-size: 0.85em; }
-#revnumber { font-size: 0.75em; }
-#toc { font-size: 0.9em; }
-#toctitle { font-weight: bold; }
-#footer { font-size: 0.8em; }
-
-h2, h3, h4, h5, .title { font-family: Arial, sans-serif; }
-h2 { font-size: 1.5em; }
-.sectionbody { font-size: 0.85em; }
-.sectionbody .sectionbody { font-size: inherit; }
-h3 { font-size: 159%; } /* 1.35em */
-h4 { font-size: 141%; } /* 1.2em */
-h5 { font-size: 118%; } /* 1em */
-.title { font-size: 106%; /* 0.9em */
- font-weight: bold;
- }
-
-tt, .monospaced { font-family: monospace; font-size: 106%; } /* 0.9em */
-dt, td.hdlist1, .qlist em { font-family: Times New Roman, serif;
- font-size: 118%; /* 1em */
- font-style: italic;
- }
-.tableblock tfoot td { font-weight: bold; }
-
-/*** Colors and Backgrounds ***/
-
-h1 { color: #527bbd; border-bottom: 2px solid silver; }
-#footer { border-top: 2px solid silver; }
-
-h2 { color: #527bbd; border-bottom: 2px solid silver; }
-h3 { color: #5D7EAE; border-bottom: 2px solid silver; }
-h3 { display: inline-block; }
-h4,h5 { color: #5D7EAE; }
-
-.admonitionblock td.content { border-left: 2px solid silver; }
-.listingblock .content { background: #f4f4f4; border: 1px solid silver; border-left: 5px solid #e0e0e0; }
-.sidebarblock > .content { background: #ffffee; border: 1px solid silver; border-left: 5px solid #e0e0e0; }
-.exampleblock > .content { border-left: 2px solid silver; }
-.quoteblock { border-left: 5px solid #e0e0e0; }
-.tableblock table {
- border-collapse: collapse;
- border-width: 3px;
- border-color: #527bbd;
-}
-.tableblock table[frame=hsides] { border-style: solid none; }
-.tableblock table[frame=border] { border-style: solid; }
-.tableblock table[frame=void] { border-style: none; }
-.tableblock table[frame=vsides] { border-style: none solid; }
-.tableblock table[rules=all] tbody tr *,
-.tableblock table[rules=rows] tbody tr * {
- border-top: 1px solid #527bbd;
-}
-.tableblock table[rules=all] tr *,
-.tableblock table[rules=cols] tr * {
- border-left: 1px solid #527bbd;
-}
-.tableblock table tbody tr:first-child * {
- border-top: 1px solid white; /* none don't work here... %-[] */
-}
-.tableblock table tr *:first-child {
- border-left: none;
-}
-.tableblock table[frame] thead tr *,
-.tableblock table[frame] thead tr * {
- border-top: 1px solid white;
- border-bottom: 2px solid #527bbd;
-}
-.tableblock table tr td p.table,
-.tableblock table tr td p.table * {
- border: 0px;
-}
-
-tt, .monospaced { color: navy; }
-
-li { color: #a0a0a0; }
-li > * { color: black; }
-
-span.aqua { color: aqua; }
-span.black { color: black; }
-span.blue { color: blue; }
-span.fuchsia { color: fuchsia; }
-span.gray { color: gray; }
-span.green { color: green; }
-span.lime { color: lime; }
-span.maroon { color: maroon; }
-span.navy { color: navy; }
-span.olive { color: olive; }
-span.purple { color: purple; }
-span.red { color: red; }
-span.silver { color: silver; }
-span.teal { color: teal; }
-span.white { color: white; }
-span.yellow { color: yellow; }
-
-span.aqua-background { background: aqua; }
-span.black-background { background: black; }
-span.blue-background { background: blue; }
-span.fuchsia-background { background: fuchsia; }
-span.gray-background { background: gray; }
-span.green-background { background: green; }
-span.lime-background { background: lime; }
-span.maroon-background { background: maroon; }
-span.navy-background { background: navy; }
-span.olive-background { background: olive; }
-span.purple-background { background: purple; }
-span.red-background { background: red; }
-span.silver-background { background: silver; }
-span.teal-background { background: teal; }
-span.white-background { background: white; }
-span.yellow-background { background: yellow; }
-
-span.big { font-size: 2em; }
-span.small { font-size: 0.6em; }
-
-span.underline { text-decoration: underline; }
-span.overline { text-decoration: overline; }
-span.line-through { text-decoration: line-through; }
-
-/*** Misc ***/
-
-.admonitionblock td.icon { vertical-align: top; }
-.attribution { text-align: right; }
-
-ul { list-style-type: disc; }
-ol.arabic { list-style-type: decimal; }
-ol.loweralpha { list-style-type: lower-alpha; }
-ol.upperalpha { list-style-type: upper-alpha; }
-ol.lowerroman { list-style-type: lower-roman; }
-ol.upperroman { list-style-type: upper-roman; }
-.hdlist td { vertical-align: top; }
-
-
-@media screen {
- body {
- max-width: 50em; /* approximately 80 characters wide */
- margin-left: 16em;
- }
-
- #toc {
- position: fixed;
- top: 0;
- left: 0;
- bottom: 0;
- width: 13em;
- padding: 0.5em;
- padding-bottom: 1.5em;
- margin: 0;
- overflow: auto;
- border-right: 3px solid #f8f8f8;
- background-color: white;
- }
-
- #toc .toclevel1 {
- margin-top: 0.5em;
- }
-
- #toc .toclevel2 {
- margin-top: 0.25em;
- display: list-item;
- color: #aaaaaa;
- }
-
- #toctitle {
- margin-top: 0.5em;
- }
-}
-</style>
-<script type="text/javascript">
-/*<![CDATA[*/
-var asciidoc = { // Namespace.
-
-/////////////////////////////////////////////////////////////////////
-// Table Of Contents generator
-/////////////////////////////////////////////////////////////////////
-
-/* Author: Mihai Bazon, September 2002
- * http://students.infoiasi.ro/~mishoo
- *
- * Table Of Content generator
- * Version: 0.4
- *
- * Feel free to use this script under the terms of the GNU General Public
- * License, as long as you do not remove or alter this notice.
- */
-
- /* modified by Troy D. Hanson, September 2006. License: GPL */
- /* modified by Stuart Rackham, 2006, 2009. License: GPL */
-
-// toclevels = 1..4.
-toc: function (toclevels) {
-
- function getText(el) {
- var text = "";
- for (var i = el.firstChild; i != null; i = i.nextSibling) {
- if (i.nodeType == 3 /* Node.TEXT_NODE */) // IE doesn't speak constants.
- text += i.data;
- else if (i.firstChild != null)
- text += getText(i);
- }
- return text;
- }
-
- function TocEntry(el, text, toclevel) {
- this.element = el;
- this.text = text;
- this.toclevel = toclevel;
- }
-
- function tocEntries(el, toclevels) {
- var result = new Array;
- var re = new RegExp('[hH]([1-'+(toclevels+1)+'])');
- // Function that scans the DOM tree for header elements (the DOM2
- // nodeIterator API would be a better technique but not supported by all
- // browsers).
- var iterate = function (el) {
- for (var i = el.firstChild; i != null; i = i.nextSibling) {
- if (i.nodeType == 1 /* Node.ELEMENT_NODE */) {
- var mo = re.exec(i.tagName);
- if (mo && (i.getAttribute("class") || i.getAttribute("className")) != "float") {
- result[result.length] = new TocEntry(i, getText(i), mo[1]-1);
- }
- iterate(i);
- }
- }
- }
- iterate(el);
- return result;
- }
-
- var toc = document.getElementById("toc");
- if (!toc) {
- return;
- }
-
- // Delete existing TOC entries in case we're reloading the TOC.
- var tocEntriesToRemove = [];
- var i;
- for (i = 0; i < toc.childNodes.length; i++) {
- var entry = toc.childNodes[i];
- if (entry.nodeName.toLowerCase() == 'div'
- && entry.getAttribute("class")
- && entry.getAttribute("class").match(/^toclevel/))
- tocEntriesToRemove.push(entry);
- }
- for (i = 0; i < tocEntriesToRemove.length; i++) {
- toc.removeChild(tocEntriesToRemove[i]);
- }
-
- // Rebuild TOC entries.
- var entries = tocEntries(document.getElementById("content"), toclevels);
- for (var i = 0; i < entries.length; ++i) {
- var entry = entries[i];
- if (entry.element.id == "")
- entry.element.id = "_toc_" + i;
- var a = document.createElement("a");
- a.href = "#" + entry.element.id;
- a.appendChild(document.createTextNode(entry.text));
- var div = document.createElement("div");
- div.appendChild(a);
- div.className = "toclevel" + entry.toclevel;
- toc.appendChild(div);
- }
- if (entries.length == 0)
- toc.parentNode.removeChild(toc);
-},
-
-
-/////////////////////////////////////////////////////////////////////
-// Footnotes generator
-/////////////////////////////////////////////////////////////////////
-
-/* Based on footnote generation code from:
- * http://www.brandspankingnew.net/archive/2005/07/format_footnote.html
- */
-
-footnotes: function () {
- // Delete existing footnote entries in case we're reloading the footnodes.
- var i;
- var noteholder = document.getElementById("footnotes");
- if (!noteholder) {
- return;
- }
- var entriesToRemove = [];
- for (i = 0; i < noteholder.childNodes.length; i++) {
- var entry = noteholder.childNodes[i];
- if (entry.nodeName.toLowerCase() == 'div' && entry.getAttribute("class") == "footnote")
- entriesToRemove.push(entry);
- }
- for (i = 0; i < entriesToRemove.length; i++) {
- noteholder.removeChild(entriesToRemove[i]);
- }
-
- // Rebuild footnote entries.
- var cont = document.getElementById("content");
- var spans = cont.getElementsByTagName("span");
- var refs = {};
- var n = 0;
- for (i=0; i<spans.length; i++) {
- if (spans[i].className == "footnote") {
- n++;
- var note = spans[i].getAttribute("data-note");
- if (!note) {
- // Use [\s\S] in place of . so multi-line matches work.
- // Because JavaScript has no s (dotall) regex flag.
- note = spans[i].innerHTML.match(/\s*\[([\s\S]*)]\s*/)[1];
- spans[i].innerHTML =
- "[<a id='_footnoteref_" + n + "' href='#_footnote_" + n +
- "' title='View footnote' class='footnote'>" + n + "</a>]";
- spans[i].setAttribute("data-note", note);
- }
- noteholder.innerHTML +=
- "<div class='footnote' id='_footnote_" + n + "'>" +
- "<a href='#_footnoteref_" + n + "' title='Return to text'>" +
- n + "</a>. " + note + "</div>";
- var id =spans[i].getAttribute("id");
- if (id != null) refs["#"+id] = n;
- }
- }
- if (n == 0)
- noteholder.parentNode.removeChild(noteholder);
- else {
- // Process footnoterefs.
- for (i=0; i<spans.length; i++) {
- if (spans[i].className == "footnoteref") {
- var href = spans[i].getElementsByTagName("a")[0].getAttribute("href");
- href = href.match(/#.*/)[0]; // Because IE return full URL.
- n = refs[href];
- spans[i].innerHTML =
- "[<a href='#_footnote_" + n +
- "' title='View footnote' class='footnote'>" + n + "</a>]";
- }
- }
- }
-},
-
-install: function(toclevels) {
- var timerId;
-
- function reinstall() {
- asciidoc.footnotes();
- if (toclevels) {
- asciidoc.toc(toclevels);
- }
- }
-
- function reinstallAndRemoveTimer() {
- clearInterval(timerId);
- reinstall();
- }
-
- timerId = setInterval(reinstall, 500);
- if (document.addEventListener)
- document.addEventListener("DOMContentLoaded", reinstallAndRemoveTimer, false);
- else
- window.onload = reinstallAndRemoveTimer;
-}
-
-}
-asciidoc.install(3);
-/*]]>*/
-</script>
-</head>
-<body class="article">
-<div id="header">
-</div>
-<div id="content">
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Subsurface4Banner.jpg" alt="Banner" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p><span class="big">MANUAL DE USUARIO</span></p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Autores</strong>: Willem Ferguson, Jacco van Koll, Dirk Hohndel, Reinout Hoornweg,
-Linus Torvalds, Miika Turkia, Amit Chaudhuri, Jan Schubert, Salvador Cuñat,
-Pedro Neves</p></div>
-<div class="paragraph"><p><span class="BLUE"><em>Versión 4.5, Septiembre 2015</em></span></p></div>
-<div class="paragraph"><p>Bienvenido como usuario de <em>Subsurface</em>, un avanzado programa de registro de
-inmersiones con extensa infraestructura para describir, organizar e
-interpretar buceos en apnea o con botella. <em>Subsurface</em> ofrece muchas ventajas
-sobre otras soluciones de software similares:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-¿Necesitas una forma flexible de registrar inmersiones usando equipo
-recreativo, incluso aunque no uses ordenador?
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-¿Utilizas dos ordenadores de buceo diferentes, cada uno con su software
-propietario para descargar los diarios de buceo? ¿Buceas con reciclador y con
-circuito abierto o equipo recreativo? ¿Usas un bottom-timer junto a un ordenador
-de buceo? <em>Subsurface</em> ofrece una interfaz estándar para descargar diarios de
-buceo desde todas estas piezas de equipo y para almacenarlos y analizarlos en un
-sistema unificado.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-¿Usas más de un sistema operativo? <em>Subsurface</em> es totalmente compatible con
-Mac, Linux y Windows permitiéndote acceder a tu registro de buceo de de la
-misma forma desde cualquiera de estos sistemas operativos.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-¿Utilizas Linux o Mac pero tu ordenador de buceo solo tiene software basado en
-Windows para descargar la información de buceo (p.e. Mares)? <em>Subsurface</em> te
-proporciona una manera de almacenar y analizar las inmersiones en otro sistema
-operativo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-¿Necesitas un planificador de inmersiones gráfico que sea intuitivo, tenga
-en cuenta las inmersiones ya guardadas y se integre con ellas?
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-¿Necesitas una forma de guardar tus divelogs en internet, que te permita
-visualizarlo desde cualquier parte, simplemente usando un navegador web?
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Hay binarios disponibles para PCs con Windows (XP o posterior), Macs basados en
-Intel (OS/X) y muchas distribuciones de Linux. <em>Subsurface</em> puede compilarse
-para muchas otras plataformas de hardware y entornos de software en los que
-estén disponibles Qt y libdivecomputer.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>El ámbito de este documento es el uso del programa <em>Subsurface</em>. Para instalar
-el software, consulta la página Descargas en <a href="http://subsurface-divelog.org/">la
-web</a>. Por favor, comenta los problemas que tengas con este programa enviando un
-mail a <a href="mailto:subsurface@subsurface-divelog.org">nuestra lista de correo</a> e informa de
-fallos en <a href="http://trac.hohndel.org">nuestro bugtracker</a>. Para instrucciones acerca
-de como compilar el software y (en caso necesario) sus dependencias, por favor,
-consulta el archivo INSTALL incluido con el código fuente.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Audiencia</strong>: Buceadores recreativos, Buceadores en apnea, Buceadores técnicos,
-Buceadores profesionales.</p></div>
-<div id="toc">
- <div id="toctitle">Table of Contents</div>
- <noscript><p><b>JavaScript must be enabled in your browser to display the table of contents.</b></p></noscript>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="_utilizar_este_manual">1. Utilizar este manual</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>Cuando se abre desde dentro de <em>Subsurface</em> este manual no tiene controles
-externos para paginar o seleccionar páginas anteriores, sin embargo se
-proporcionan dos utilidades:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-La función <em>BUSCAR</em> se activa pulsando control-F o command-F en el teclado.
-Aparecerá una ventana de texto al pié de la ventana (ver imagen a continuación).
-Por ejemplo, si se tecleó la palabra "<em>lastre</em>" en la casilla de búsqueda, se
-buscará esta palabra por todo el manual. A la derecha de la casilla de texto
-hay dos flechas, una hacia arriba y otra hacia abajo. Pulsándolas se irá a la
-anterior o posterior aparición de la palabra buscada.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/usermanualfunctions.jpg" alt="User manual functions" />
-</div>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>LINK ANTERIOR/POSTERIOR</em>. Se puede navegar entre links (palabras resaltadas
-que permiten saltar a secciones específicas del manual) haciendo clic-derecho
-en el texto. Esto muestra un menú contextual que permite navegar a links
-del manual visitados anteriormente (ver imagen anterior). Por ejemplo, si se
-ha seleccionado un link del manual, la opción <em>Atrás</em> muestra el texto del
-último link seleccionado. A la inversa, la opción <em>Adelante</em> permite saltar
-al texto visitado antes de usar la opción <em>Atrás</em>. La opción <em>Recargar</em> hace
-que se recargue el manual completo en la ventana.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_UserSurvey">2. La Encuesta de Usuarios</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>Para poder desarrollar <em>Subsurface</em> de una forma que sirva a sus usuarios de la
-mejor manera posible, es importante tener alguna información de los mismos. Al
-abrir <em>Subsurface</em> tras haberlo usado una semana más o menos,
-se desplegará una encuesta al usuario. Es completamente opcional y el usuario
-controla que datos se enviarán al equipo de desarrollo de <em>Subsurface</em>, si es
-que se envía alguno. Cualquier dato que el usuario decida enviar será
-extremadamente útil, y solo se usará para dirigir el desarrollo futuro y
-personalizar el software a medida de los usuarios de <em>Subsurface</em>. Si se
-completa la encuesta o se hace clic en la opción "No preguntarme de nuevo, será
-la última comunicación de esta naturaleza que se reciba. Sin embargo, si cambian
-nuestros hábitos o los de <em>Subsurface</em> y se desea volver a enviar la encuesta,
-se puede hacer lanzando <em>Subsurface</em> desde la línea de comandos con la opción
---survey.</p></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_StartUsing">3. Empezar a usar el programa</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>La ventana <em>Subsurface</em> está, habitualmente, dividida en cuatro paneles con un
-<strong>Menú principal</strong> (Archivo Importar Registro Vista Ayuda) en la parte superior
-(en Windows y Linux) o en la parte superior de la pantalla (en Mac y Ubuntu
-Unity). Los cuatro paneles son:</p></div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
-<li>
-<p>
-La <strong>Lista de inmersiones</strong> abajo a la izquierda. Contienen una lista de todos
-los buceos en tu registro. Puedes seleccionar y resaltar una inmersión de la
-lista haciendo clic sobre ella. En casi todos los casos también se pueden
-utilizar las teclas de cursor arriba/abajo para cambiar de inmersión. La Lista
-de Inmersiones es una herramienta importante para manipular un diario de
-inmersiones.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El <strong>Mapa</strong> abajo a la derecha, muestra los lugares de buceo del usuario en un
-mapamundi y aparece centrado en el punto de la última inmersión seleccionada de
-la <strong>Lista de Inmersiones</strong>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-La <strong>Información</strong> arriba a la izquierda, presentando
-información más detallada de la inmersión seleccionada en la <strong>Lista de
-inmersiones</strong>, incluyendo algunas estadísticas de la inmersión seleccionada o de
-todas las inmersiones resaltadas.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El <strong>Perfil de la inmersión</strong> arriba a la derecha, muestra un perfil gráfico
-del buceo seleccionado en la <strong>Lista de inmersiones</strong>.
-</p>
-</li>
-</ol></div>
-<div class="paragraph"><p>Los divisores que hay entre los paneles pueden arrastrarse para modificar el
-tamaño de cualquiera de ellos. <em>Subsurface</em> recuerda la posición de los
-divisores, así, la próxima vez que se inicie <em>Subsurface</em> utiliza las posiciones
-utilizadas la vez anterior.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Si se selecciona una única inmersión en la <strong>Lista de inmersiones</strong>, se muestra su
-ubicación, información detallada y su perfil en sus paneles respectivos. Por
-otra parte, si uno selecciona más de un buceo, el último resaltado actuará como
-<em>inmersión seleccionada</em>, pero los datos resumidos de las <em>inmersiones
-resaltadas</em> se mostrarán en la pestaña <strong>Estadísticas</strong> del panel <strong>Información</strong>
-(máximas, mínimas y medias de profundidades, duraciones,
-temperaturas del agua, consumos de gases; el tiempo total y el número de
-inmersiones seleccionadas).</p></div>
-<div class="imageblock" id="S_ViewPanels" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/main_window_f22.jpg" alt="La ventana principal" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>El usuario puede elegir cual de los cuatro paneles se mostrará seleccionando la
-opción <strong>Vista</strong> en el menú principal, la cual le presentará varias opciones de
-visualización:</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Todo</strong>: muestra los cuatro paneles como en la captura de pantalla de arriba.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Lista de inmersiones</strong>: Solo muestra la lista de buceos.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Perfil</strong>: Muestra solo el perfil de inmersión del buceo seleccionado.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Info</strong>: Solo muestra las notas sobre la última inmersión seleccionada y
-estadísticas para todas las resaltadas.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Globo</strong>: Solo muestra el mapamundi centrado en la última inmersión seleccionada.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Como muchas otras funciones que pueden accederse desde el Menú Principal, estas
-opciones también pueden lanzarse utilizando atajos de teclado. Los atajos para
-un sistema en particular se muestran con un subrallado en las entradas del menú.
-Ya que los diferentes Sistemas Operativos y el lenguaje seleccionado por el
-usuario pueden hacer que <em>Subsurface</em> utilice diferentes atajos, no intentaremos
-listarlos en este manual.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Al iniciar el programa por primera vez no muestra ninguna información. Esto se
-debe a que el programa no tiene ninguna información disponible. En las secciones
-siguientes se describirán los procedimientos para crear un nuevo registro.</p></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_NewLogbook">4. Crear un nuevo diario</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>Selecciona <em>Archivo → Nuevo Registro</em> en el menú principal. Todos los datos de
-buceo existentes se borran para poder añadir nueva información. Si hubieran
-datos no guardados en un diario abierto, al usuario se le preguntará si desea
-guardar el diario abierto antes de crear uno nuevo.</p></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_GetInformation">5. Guardar información en el diario de buceo</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>Ahora que se ha creado un nuevo diario, es simple añadirle datos de buceo.
-<em>Subsurface</em> permite varias maneras distintas de añadir información a un diario,
-todas las cuales las veremos en detalle en las secciones
-siguientes.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>1) Si el usuario tiene un diario en papel, una hoja de cálculo u otra
-forma de diario manual, se pueden añadir los datos de una de estas formas:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Introducir la información de buceo a mano. Esto es útil si el buceador no
-usa un ordenador de buceo y las inmersiones se guardaban en un diario
-escrito. Ver <a href="#S_EnterData">Introducir información de buceo a mano</a>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Importar datos de buceo que se han guardado bien como hoja de cálculo o
-bien como un archivo CSV. Ver el <a href="#S_Appendix_D">APÉNDICE D: Exportar una hoja de cáculo a formato CSV</a>
-y el texto <a href="#S_ImportingCSVDives">Importar buceos de archivos <em>CSV</em> creados a mano</a>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>2) Si el usuario ya tiene inmersiones registradas con un ordenador de buceo,
-el perfil de profundidad del buceo y otra gran cantidad de información ya está
-disponible.Estas inmersiones pueden importarse de las siguientes formas:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-El propio ordenador de buceo. Ver <a href="#S_ImportDiveComputer">Importar nueva información desde un ordenador de buceo</a>)
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Software propietario distribuido por los fabricantes de los ordenadores de
- buceo.
- Ver <a href="#S_ImportingAlienDiveLogs">Importar información de inmersiones de otras fuentes u otros formatos de datos</a>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_EnterData">5.1. Introducir información de buceo a mano</h3>
-<div class="paragraph"><p>Este es habitualmente el caso para inmersiones sin ordenador de buceo. La unidad
-básica de información en <em>Subsurface</em> es una inmersión. La información más
-importante en un diario de inmersiones incluye, habitualmente, el tipo de
-inmersión, fecha, hora, duración, profundidad, los nombres de los compañeros de
-buceo o el dive master o el guía, y algunas anotaciones acerca de la inmersión.
-<em>Subsurface</em> puede conservar mucha más información por cada inmersión. Para
-añadir una inmersión a un registro de buceo, selecciona <em>Registro → Añadir
-Inmersión</em> en el menú principal. El programa muestra entonces tres paneles para
-introducir información: Dos pestañas en el panel <strong>Información</strong>
-(<strong>Notas</strong> y <strong>Equipo</strong>), así como el panel perfil que muestra un
-perfil gráfico de cada buceo. Estos paneles estan marcados respectivamente como
-<span class="red">A</span>, <span class="red">B</span> y <span class="red">C</span> en la figura de abajo. Ahora veremos cada una de
-las pestañas usadas para introducir la información.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/AddDive1_f22.jpg" alt="FIGURA: Añadir inmersión" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Al editar un campo de los paneles <em>Notas</em> o <em>Equipo</em>, <em>Subsurface</em>
-entra en el modo de edición. Esto se indica con el mensaje en un recuadro azul
-en la parte de arriba del panel <strong>Notas</strong>. Este mensaje se
-muestra en todos los paneles dependientes de <em>Notas</em> mientras
-se esté en modo de edición.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/BlueEditBar_f22.jpg" alt="Blue edit bar" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>El botón <em>Aplicar cambios</em> solo debería utilizarse cuando todas las partes de la
-inmersión hayan sido rellenadas. Cuando se introduzcan inmersiones a mano,
-deberían haberse completado las pestañas <em>Información</em>, <em>Equipo</em> y <em>Perfil</em>
-antes de guardar la información. Al seleccionar el botón <em>Aplicar cambios</em>, se guarda
-en memoria una copia local de la información. Al salir de <em>Subsurface</em>, el
-programa preguntará de nuevo, esta vez si se guarda el diario completo en el
-disco o no.</p></div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_CreateProfile">5.1.1. Crear un perfil de inmersión</h4>
-<div class="paragraph"><p>EL <strong>Perfil de la Inmersión</strong> (una representación gráfica de la profundidad de
-buceo en función del tiempo) se muestra en el panel de arriba a la derecha de la
-ventana de <em>Subsurface</em> . Cuando se añade manualmente una inmersión a un diario,
-<em>Subsurface</em> presenta un perfil por defecto que necesita modificarse para
-representar mejor el buceo que se está describiendo.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/DiveProfile1_f20.jpg" alt="FIGURA: Perfil de inmersión inicial" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p><em>Modificar el perfil de la inmersión</em>: Cuando se mueve el cursor por el perfil,
-su posición se indica por dos líneas de colores (roja y verde), como se muestra
-a continuación. La profundidad y el tiempo se indican en el cajetín negro de
-información. Las
-unidades (métricas/imperiales) de los ejes vienen determinadas por los ajustes
-de las Preferencias. El perfil de la inmersión comprende varios segmentos
-definidos por puntos de referencia (puntos en blanco en el perfil, como los que
-se muestran arriba). La profundidad por defecto es de 15m.
-Si la profundidad de la inmersión fue de 20m, el usuario tiene que arrastrar los
-puntos de referencia adecuados hacia abajo hasta que representen los 20m. Para
-añadir un punto hay que hacer doble clic en cualquier segmento. Para borrar un
-punto de referencia, hacer clic-derecho sobre él y seleccionar "Borrar este
-punto" del menú contextual. También se necesitará arrastrar los puntos para
-representar una duración adecuada del buceo. A continuación hay un perfil de
-inmersión que representa un buceo a 20m durante 30 minutos, seguido de una
-parada de seguridad de 5 minutos a 5m.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/DiveProfile2_f20.jpg" alt="FIGURA: Perfil de buceo editado" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p><em>Especificar la composición del gas</em>: La composición del gas usado se indica
-claramente a lo largo de los segmentos del perfil. Esta resulta, por defecto, en
-la primera mezcla de gases especificada en la pestaña <strong>Equipo</strong>, que era aire en
-el caso del perfil ilustrado arriba. Las mezclas de gases de los segmentos del
-perfil pueden editarse, Esto se hace clicando en la descripción del gas para un
-punto de referencia concreto y eligiendo la mezcla apropiada del menú
-contextual. Cambiar el gas de un punto de referencia afecta al gas mostrado a la
-izquierda <em>a la izquierda</em> del punto. Nótese que únicamente los gases definidos
-en la pestaña <strong>Equipo</strong> aparecen en el menú contextual (ver imagen a continuación).</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/DiveProfile3_f20.jpg" alt="FIGURA: Menú contextual de la composición del gas" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Habiendo sido definido el perfil, se deben añadir más detalles para tener un
-registro más completo del buceo. Para hacer esto, deberían utilizarse las
-pestañas <strong>Notas</strong> y <strong>Equipo</strong> arrriba a la izquierda en la ventana de <em>Subsurface</em>.
-Haz clic en <a href="#S_Notes_dc"><strong>este enlace</strong></a> para ver instrucciones acerca del
-uso de estas pestañas.</p></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportDiveComputer">5.2. Importar nueva información desde un ordenador de buceo</h3>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_conectar_e_importar_datos_desde_un_ordenador_de_buceo">5.2.1. Conectar e importar datos desde un ordenador de buceo.</h4>
-<div class="paragraph"><p>El uso de ordenadores de buceo permite recoger una gran cantidad de información
-de cada inmersión, por ejemplo un registro detallado de la profundidad,
-duración, ratios de ascenso/descenso y de presiones parciales de los gases.
-<em>Subsurface</em> puede capturar esta información y presentarla como parte de la
-información de la inmersión. <em>Subsurface</em> puede obtener información de un amplio
-abanico de ordenadores de buceo, la última lista de los cuales puede encontrarse
-en:
-<a href="http://subsurface-divelog.org/documentation/supported-dive-computers/">Ordenadores de buceo soportados.</a></p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/warning2.png" alt="Warning" />
-</td>
-<td class="content">Algunos ordenadores de buceo consumen más energía cuando están en modo
-comunicación-PC. <strong>Esto puede descargar la batería del ordenador de buceo</strong>. Así
-pues, recomendamos que el usuario verifique si su ordenador está recargando
-mientras está conectado al puerto USB de un PC. Por ejemplo, varios ordenadores
-Suunto y Mares no recargan a través de de la conexión USB. Los usuarios deberían
-consultar el manual de su ordenador de buceo si no están seguros de si recargará
-o descargará sus baterías mientras está conectado al puerto USB.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Para importar información desde un ordenador de buceo al PC con <em>Subsurface</em> es
-necesario que ambas piezas de equipo estén comunicadas. Esto requiere ajustar el
-puerto de comunicaciones (o el punto de montaje) del PC con <em>Subsurface</em> que
-conecta con el ordenador de buceo. Para poder ajustar esta comunicación, es
-necesario encontrar la información adecuada para indicar a <em>Subsurface</em> donde y
-como importar la información. El
-<a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>
-proporciona información técnica para ayudarte a conseguir esto en diferentes
-sistemas operativos y el
-<a href="#_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information">Apéndice B</a>
-contiene información específica de ordenadores de buceo.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Ahora es el momento de conectar el ordenador de buceo al PC del usuario, para
-lo que hay que seguir estos pasos:</p></div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
-<li>
-<p>
-Conectar el cable de conexión a un puerto USB libre (o activar la conexión
- infrarroja o bluetooth como describiremos más adelante en este manual).
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Poner el ordenador de buceo en modo de comunicación con PC. Consulta el
- manual de tu ordenador de buceo en concreto.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-En <em>Subsurface</em>, desde el Menú principal, seleccionar Importar → Importar del
- ordenador de buceo. Aparecerá el diálogo <strong>A</strong> en la figura a continuación:
-</p>
-</li>
-</ol></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/DC_import_f20.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de descarga 1" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Los ordenadores de buceo tienden a mantener un cierto número de inmersiones en
-su memoria, incluso cuando estas inmersiones ya han sido importadas a
-<em>Subsurface</em>. Por este motivo <em>Subsurface</em> solo importa buceos que no han sido
-descargados previamente, si el ordenador de buceo lo permite. Esto hace que el
-proceso de descarga sea más rápido en la mayoría de ordenadores de buceo y
-ahorra batería en el ordenador (por lo menos en aquellos que no cargan mientras
-están conectados vía USB).</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-El diálogo tiene dos listas desplegables, <strong>Vendedor</strong> y <strong>Ordenador de buceo</strong>.
- En la lista desplegable <strong>Vendedor</strong> se selecciona la marca del ordenador, p.e.
- Suunto, Oceanic, Uwatec, Mares. En el desplegable <strong>Ordenador de buceo</strong>, se
- selecciona el modelo del ordenador, p.e. D4 (Suunto), Veo200 (Oceanic) o Puck
- (Mares).
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El desplegable <strong>Dispositivo o punto de montaje</strong> contiene el nombre del puerto
- USB o Bluetooth que <em>Subsurface</em> necesita conocer para comunicarse con el
- ordenador de buceo. Debe seleccionarse el nombre de puerto apropiado. Consultar
- el
- <a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>
- y <a href="#_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information">Apéndice B</a>
- para detalles técnicos de como encontrar la información apropiada sobre
- puertos, para un ordenador en concreto y, en algunos casos, como hacer los
- ajustes correctos al Sistema Operativo del ordenador que ejecuta <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Si todas las inmersiones del ordenador de buceo han de descargarse, hay que
- seleccionar la casilla Forzar descarga de todas las inmersiones. Normalmente
- <em>Subsurface</em> solo descarga las inmersiones posteriores a la fecha/hora de la
- última inmersión del panel <strong>Lista de inmersiones</strong>. Si una o más de sus
- inmersiones en <em>Subsurface</em> se han borrado accidentalmente o si hay buceos más
- antiguos que todavía necesitan descargarse del ordenador de buceo, debe
- activarse esta casilla. Algunos ordenadores (p.e. Mares Puck) no facilitan una
- lista de contenido antes de la descarga para poder seleccionar solo las
- inmersiones nuevas. En consecuencia, para estos ordenadores de buceo, se
- descarga la totalidad de los buceos.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Si se ha seleccionado la casilla <em>Preferir siempre inmersiones descargadas</em> y,
- durante la descarga, existen inmersiones con idénticas fechas/horas en el
- ordenador de buceo y en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong> de <em>Subsurface</em> , se
- sobrescribirá la inmersión de <em>Subsurface</em> con los datos del ordenador de buceo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>NO</strong> seleccionar las casillas etiquetadas <em>Guardar registro de
- libdivecomputer</em> y <em>Guardar volcado de libdivecomputer</em>. Estas opciones se
- utilizan como herramientas diagnósticas cuando se experimentan problemas con las
- descargas (ver a continuación).
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Ahora pulsar el botón <em>Descargar</em>.
- Con la comunicación establecida puede verse como se transfiere la información
- del ordenador de buceo. Dependiendo del ordenador de buceo y/o el número de
- inmersiones guardadas, esto podría llevar algún tiempo. El usuario debe ser
- paciente. El diálogo <em>Descarga</em> muestra una barra de progreso en la parte
- inferior de la ventana (en algunos ordenadores de buceo la información del
- progreso puede ser imprecisa al no poder determinarse cuantos datos había hasta
- haberse descargado). Tras una descarga correcta, aparecerá el diálogo <strong>B</strong> de
- la imagen anterior. Las inmersiones descargadas aparecen en una tabla en el
- lado derecho del diálogo. Cada inmersión se sitúa en una fila en la que se
- muestra la fecha, la duración y la profundidad. Junto a cada buceo hay una
- casilla seleccionable. Marca todas las inmersiones que deban trasladarse a la
- <em>Lista de Inmersiones</em>. Luego pulsa el botón <em>Aceptar</em> en la parte de abajo
- del diálogo. En el caso de la imagen anterior, las últimas seis inmersiones
- han sido seleccionadas y se transferirán a la lista. Todas las inmersiones
- importadas aparecen en la <strong>Lista de inmersiones</strong>
- ordenadas por fecha y hora. Es el momento de desconectar y apagar el ordenador
- de buceo para ahorrar batería.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Si hubiera algún problema de comunicación con el ordenador de buceo, se
- mostraría un mensaje de error similar a este: "No puedo abrir /dev/ttyUSB0 Mares
- (Puck Pro)". Ver el texto en la figura a continuación.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="sidebarblock">
-<div class="content">
-<div class="paragraph"><p><strong>PROBLEMAS EN LA DESCARGA DE DATOS DESDE UN ORDENADOR DE BUCEO</strong></p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/important.png" alt="Important" />
-</td>
-<td class="content">Comprueba lo siguiente:</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-¿ Está el ordenador de buceo todavía en modo "PC-Communication" o "Upload" ?
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-¿ Está completamente cargada la batería del ordenador de buceo ? Si nó debe
- cargarse o ser reemplazada.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-¿ Falla el cable ? ¿ Funciona bien el cable usando otro software ? ¿ Ha
- funcionado antes o es la primera vez que se usa ? ¿ Están limpios los contactos
- entre el cable y el ordenador de buceo ?
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Consultar el
- <a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>
- y asegurarse de que se especificó el punto de montaje correcto.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-En sistemas operativos tipo unix, comprobar que el usuario tiene permisos de
- escritura en el puerto USB. Si nó, consultar el
- <a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Si el PC con <em>Subsurface</em> no reconoce el adaptador USB mostrando un nombre de
-dispositivo correcto, existe la posibilidad de que fallen el cable o el
-adaptador estén fallando. Un cable que falla es la causa más común de problemas
-de comunicación entre el PC y el ordenador de buceo. También existe la
-posibilidad de que el PC con <em>Subsurface</em> no pueda interpretar los datos. Habría
-que efectuar una descarga con propósito diagnóstico con las sigientes casillas
-seleccionadas en el dialogo de descarga:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>Guardar registro de libdivecomputer
-Guardar volcado de libdivecomputer</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Importante</strong>: Estas casillas solo se utilizan si aparecen problemas durante el
-proceso de descarga; en condiciones normales no deberían estar seleccionadas. Al
-seleccionar cada una de estas opciones, se le solicita al usuario una carpeta en
-la que guardar los ficheros de información. Por defecto esta carpeta es la misma
-en la que se guarda el archivo del diario de <em>Subsurface</em>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Importante</strong>: Al terminar de descargar con estas casillas seleccionadas no se
-muestran buceos en la Lista de inmersiones pero se cran dos ficheros en la
-carpeta seleccionada arriba:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>_Subsurface_.log
-_Subsurface_.bin</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>Estos ficheros deberían ser remitidos a la lista de correo de <em>Subsurface</em>:
-<em>subsurface</em>@hohndel.org_ solicitando que los ficheros sean analizados,
-facilitando el fabricante y el modelo de tu ordenador de buceo y alguna
-información sobre las inmersiones grabadas en el ordenador de buceo.</p></div>
-</div></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_Bluetooth">5.2.2. Conectar <em>Subsurface</em> con ordenadores de buceo con Bluetooth</h4>
-<div class="paragraph"><p>Bluetooth se está convirtiendo en una forma cada vez más común de comunicación
-entre los ordenadores de buceo y <em>Subsurface</em>. Por ejemplo, este mecanismo se
-usa en el Shearwater Petrel Mk2 o el OSTC3. <em>Subsurface</em> proporciona un
-interfaz Bluetooth muy independiente del sistema operativo utilizado. Ajustar
-<em>Susburface</em> para comunicación con Bluetooth requiere cuatro pasos:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Asegurarse de que Bluetooth está activado en el ordenador que ejecuta
- <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Asegurarse de que <em>Subsurface</em> localiza el adaptador Bluetooth del
- ordenador.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Asegurarse de que el Bluetooth del ordenador de buceo está está en modo
- descarga y es visible.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Asegurarse de que <em>Subsurface</em> está emparejado con el ordenador de buceo.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Abre el diálogo de descarga seleccionando <em>Import → Importar del ordenador
-de buceo</em> desde el <strong>Menú Principal</strong>. Si se selecciona la casilla etiquetada
-<em>"Elegir modo de descarga Bluetooth"</em> , aparecerá el diálogo que se muestra
-a continuación.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_en_linux_o_macos">5.2.3. En Linux o MacOS</h4>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/DC_import_Bluetooth.jpg" alt="FIGURA: Descarga Bluetooth" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>En plataformas <em>Linux</em> o <em>MacOS</em> el nombre del ordenador con <em>Subsurface</em>
-se muestran en el lado derecho. En el lado izquierdo, si el ordenador tiene
-conectado más de un dispositivo Bluetooth, se puede seleccionar cual se desea
-conectar a <em>Subsurface</em>.
-Bajo la dirección se muestra el estado del adaptador (activado/desactivado) y
-puede cambiarse pulsando el botón <em>Activar/desactivar</em>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Si no se muestra la dirección Bluetooth, es que <em>Subsurface</em> no localiza el
-dispositivo Bluetooth del ordenador en que se ejecuta. Asegúrate de que el
-driver Bluetooth está instalado correctamente y comprueba que se puede usar
-con otras utilidades Bluetooth como <em>bluetoothctl</em>, bluemoon u otras. Con esto
-se completaría los primeros dos pasos indicados anteriormente.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Asegúrate de que el ordenador de buceo es visible y se encuentra en modo
-descarga (Nota del traductor: es posible que este modo aparezca en inglés como
-"Upload" o su traducción literal "Subida"). Consulta el manual del ordenador
-de buceo para completar este paso, que sería el tercero de la lista anterior.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Selecciona el botón <em>Buscar</em> en la parte de abajo a la izquierda del diálogo
-anterior, Tras buscar unos momentos, el ordenador de buceo debería aparecer en
-la relación (tal vez entre otros dispositivos Bluetooth) de la lista de la
-izquierda del diálogo (ver imagen anterior). Si no es así, pulsa el botón,
-<em>Limpiar</em> y efectúa una nueva búsqueda utilizando el botón <em>Buscar</em>. Si
-<em>Subsurface</em> "ve" el ordenador de buceo, la línea de la lista contendrá el
-nombre del dispositivo, su dirección y su estado de emparejamiento. Si el
-dispositivo no está emparejado y tiene un fondo rojo, se puede abrir un menú
-contextual seleccionando su línea y pulsando clic-derecho.
-Pulsa el botón <em>Emparejar</em> y espera a que se complete la tarea. Si este
-ordenador de buceo se está emparejando con <em>Subsurface</em> por primera vez, es
-posible que se requiera una clave o número PIN. La clave más utilizada suele
-ser 0000, y funciona para el Shearwater Petrel. En caso necesario, consulta el
-manual de usuario del ordenador de buceo.</p></div>
-<div class="sidebarblock">
-<div class="content">
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/important.png" alt="Important" />
-</td>
-<td class="content">Actualmente <em>Subsurface</em> no soporta emparejamiento con ordenadores de buceo que
-requieran un PIN definido. Para poder emparejar los dispositivos en este caso,
-habría que utiliza alguna otra utilidad del SO.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Una forma de hacerlo es usar <code>bluetoothctl</code>:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>$ bluetoothctl
-[bluetooth]# agent KeyboardOnly
-Agent registered
-[bluetooth]# default-agent
-Default agent request successful
-[bluetooth]# pair 00:80:25:49:6C:E3
-Attempting to pair with 00:80:25:49:6C:E3
-[CHG] Device 00:80:25:49:6C:E3 Connected: yes
-Request PIN code
-[agent] Enter PIN code: 0000</code></pre>
-</div></div>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>Después de que los dispositivos se hayan emparejado, se puede pulsar el botón
-<em>Guardar</em>. Esto cerrará el diálogo. Ahora pulsa <em>Descargar</em> en el diálogo
-<em>Descargar del ordenador de buceo</em> que debería permanecer abierto. Los buceos
-descargado se mostrarán en el lado derecho de la ventana de descarga.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_en_windows">5.2.4. En Windows</h4>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/DC_import_Bluetooth_Windows.png" alt="FIGURE: Descarga Bluetooth en Windows" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>En plataformas Windows no está disponible la <em>sección de detalles de los
-dispositivos Bluetooth</em>. Para iniciar correctamente un escaneo pulsando el
-botón <em>Buscar</em> , comprueba que el dispositivo <em>Bluetooth</em> del ordenador con
-<em>Subsurface</em> está activado seleccionando el ordenador de la lista de
-dispositivos Bluetooth disponibles (ver imagen anterior). Si se accede por
-primera vez al ordenador de buceo con <em>Subsurface</em>, es posible que se
-requiera una clave/PIN. Introduce el recomendado en el manual de ordenador
-de buceo. A menudo es correcto un pin 0000.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>El paso del emparejado se efectúa de forma
-automática durante el proceso de descarga. Si los dispositivos no se han
-emparejado nunca, el sistema te pedirá permiso y mostrará un mensaje en el
-lado derecho de la pantalla: <em>Añadir un dispositivo. Pulsa para configurar tu
-dispositivo DC</em>. Siempre debes autorizar el emparejado. Tras haber seleccionado
-uno de los dispositivos encontrados, pulsa <em>Guardar</em>. Finalmente, selecciona
-el botón <em>Descargar</em> del diálogo de descargas y espera a que se complete el
-proceso.</p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/important.png" alt="Important" />
-</td>
-<td class="content">Hay que tener en cuenta que, actualmente, <em>Subsurface</em> solo funciona con
-adaptadores Bluetooth locales que usen Microsoft Bluetooth Stack. Si el
-dispositivo local usa drivers <em>Widcomm</em>, <em>Stonestreet One Bluetopia Bluetooth</em> o
-<em>BlueSolei</em> no funcionará, sin embargo, los receptores de estos fabricantes
-que usen el Microsoft Bluetooth Stack sí funcionarán.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Un mensaje de aviso en la parte inferior izquierda de la <em>Selección de
-dispositivos Bluetooth remotos</em> muestra detalles del estado actual del agente
-Bluetooth.
-Si se desea seleccionar otro ordenador de buceo utilizando la <em>Selección de
-dispositivo Bluetooth remoto</em> pulsa el botón con tres puntos de <em>Elegir modo
-de descarga _Bluetooth</em>.</p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/important.png" alt="Important" />
-</td>
-<td class="content"><strong>EN CASO DE PROBLEMAS</strong>: Si el adaptador Bluetooth del ordenador con <em>Subsurface</em>
-se cuelga y el proceso de descarga falla repetidamente, <em>desempareja</em> los
-dispositivos y repite los pasos indicados anteriormente. Si a pesar de ello
-se sigue sin tener éxito, el <a href="#S_HowFindBluetoothDeviceName"><em>Apéndice A</em></a>
-contiene información para ajustar manualmente e inspeccionar la conexión
-Bluetooth con <em>Subsurface</em>.</td>
-</tr></table>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_DeviceNames">5.2.5. Cambiar el nombre de un ordenador de buceo</h4>
-<div class="paragraph"><p>Es posible que sea necesario distinguir entre diferentes ordenadores de buceo
-usados para cargar inmersiones en <em>Subsurface</em>. Por ejemplo, si el ordenador del
-compañero es de la misma marca y modelo que el del usuario y los diarios de
-ambos se cargan en el mismo PC con <em>Subsurface</em>, puede que se quiera llamar a
-uno "Suunto D4 de Alice" y al otro "Suunto D4 de Bob". Por otro lado, puede que
-un buceador técnico utilice dos o más ordenadores de buceo del mismo modelo,
-este caso podría ser prudente llamar a uno "Suunto D4 (1)" y al otro "Suunto D4
-(2)".</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Esto se hace fácilmente en <em>Subsurface</em>. Desde el <strong>Menú Principal</strong>, se
-selecciona <em>Registro → Editar nombres de dispositivos</em>. Se abrirá un diálogo en
-el que se indica el modelo actual, su ID y un nombre para el ordenador de buceo
-utilizado para cargar inmersiones. Se edita el campo del nombre al que se quiera
-asignar al ordenador. Tras guardar el nombre, en el perfil de la inmersión
-aparecerá el nombre que se haya asignado a ese dispositivo en particular en
-lugar del modelo, permitiendo una identificación de dispositivos más fácil.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_EditDiveInfo">5.2.6. Actualizar la información de buceo importada del ordenador.</h4>
-<div class="paragraph"><p>Con los buceos descargados en la <strong>Lista de inmersiones</strong>, la información del
-ordenador no está completa y es necesario añadir más detalles para tener un
-registro más detallado de las inmersiones. Para ello se usan las pestañas
-<strong>Notas</strong> y <strong>Equipo</strong> arriba a la izquierda de la ventana de
-<em>Subsurface</em>.</p></div>
-<div class="sect4">
-<h5 id="S_Notes_dc">Notas</h5>
-<div class="paragraph"><p>El usuario debe añadir información a mano para poder tener un registro más
-completo. La información a continuación es casi idéntica para inmersiones
-creadas manualmente y para inmersiones descargadas del ordenador.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>En algunos casos, se debe proporcionar la fecha y la hora de la inmersión, por
-ejemplo al crear un buceo a mano o cuando un ordenador no facilita la fecha y
-la hora de la inmersión (habitualmente la fecha y hora del buceo, la mezcla de gases
-y, la temperatura del agua se obtienen del ordenador de buceo). Si se cambia o
-edita de alguna manera el contenido de esta
-pestaña, el mensaje de la barra azul arriba del panel indicará que se está
-editando el buceo. Si se pulsa en la pestaña <strong>Notas</strong>, se
-visualizan los siguientes campos (imagen a la izquierda, a continuación:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/AddDive3_f22.jpg" alt="FIGURA: La pestaña Notas" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>La imagen derecha anterior muestra una pestaña <strong>Notas</strong> llena de información.
-El campo <strong>Hora</strong> refleja la fecha y la hora de la inmersión. Clicando la fecha se
-muestra un calendario desde el que seleccionar la fecha correcta. Pulsa ESC para
-salir del calendario. La hora y los minutos también pueden editarse clicando en
-cada uno de ellos y sobreescribiendo la información mostrada.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Temperaturas Aire/Agua</strong>: Las temperaturas de aire y agua durante la inmersión
-se muestran en estos campos a la derecha de la Hora de Inicio. Muchos
-ordenadores de buceo suministran información sobre la temperatura del agua y
-este campo puede que ya contenga información obtenida del mismo. Si no se
-proporciona la temperatura del aire, puede utilizarse la primera lectura del
-ordenador. En general, suele estar bastante cerca de la temperatura real del
-aire ya que el cambio en la lectura del sensor de temperatura es bastante lento
-para seguir los cambios en el entorno. Si fuera necesario, no hay que teclear
-las unidades de temperatura: <em>Subsurface</em> las suministra automáticamente de
-acuerdo con las <em>Preferencias</em> (métricas o imperiales).</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Ubicación</strong>:</p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/warning2.png" alt="Warning" />
-</td>
-<td class="content">Las localizaciones de buceo se gestionan como una parte <strong>separada</strong> del divelog.
-La información de buceo de las pestañas <strong>Notas</strong> y <strong>Equipo</strong> no se puede editar
-al mismo tiempo que la información de los puntos de buceo. Guarda toda la otra
-información (p.e. divemaster, compañero, equipo, etc) seleccionando <em>Aplicar
-cambios</em> en la pestaña <strong>Notas</strong> antes de editar la información del punto de
-buceo. Introduce, solo entonces, el nombre del lugar de la inmersión en el
-campo de texto etiquetado <em>Ubicación</em> de la pestaña <strong>Notas</strong>.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Teclea el nombre del punto de buceo, p.e. "Tihany, Lake Balaton, Hungary".
-Si se han efectuado varias inmersiones en el mismo lugar, la información del
-primer buceo se reutiliza.
-La información existente puede editarse en cualquier momento seleccionando
-(en el panel <strong>Lista de Inmersiones</strong>) un buceo efectuado en el lugar deseado y
-abriendo la información de la ubicación haciendo clic en el botón con el globo
-a la derecha del nombre del lugar (ver la imagen de arriba a la derecha).
-Cuando se introduce el nombre de una ubicación, el auto completado de nombres
-hace que sea fácil seleccionar un punto de buceo que ya exista en el divelog
-(p.e. al teclear el nombre de un punto de buceo, aparece una lista desplegable
- mostrando todos los lugares con nombres similares). Si el lugar se ha utilizado
-antes, pulsa en el nombre preexistente.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Los nombres de la lista desplegable contienen, bien un símbolo de un globo (que
-indica que existe en la base de datos de <em>Subsurface</em>), bien un símbolo <strong>+</strong> (que
-indicaría un nombre que puede ser añadido a la base de datos).
-Así pues, si este punto de buceo no ha sido usado con anterioridad, aparece un
-mensaje como el siguiente (imagen <strong>A</strong> a continuación):</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Locations1_f22.jpg" alt="FIGURA: Panel de descripción de ubicación" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Haz doble clic en el icono + en el lado derecho. Aparecerá un panel para
-introducir las coordenadas y otra información sobre el lugar que pueda ser
-importante (imagen <strong>B</strong>, anterior). Lo más importante son las coordenadas del
-punto. Hay tres formas de especificarlas:</p></div>
-<div class="olist loweralpha"><ol class="loweralpha">
-<li>
-<p>
-El usuario puede encontrar las coordenadas en el mapamundi situado abajo a la
- derecha en la ventana de <em>Subsurface</em>. El mapa muestra una barra marrón indicando
- "Sin datos de ubicación - Mueve el mapa y haz doble clic para fijar la posición
- del buceo". Al hacer doble clic en el lugar apropiado, la barra marrón desaparece
- y las coordenadas quedan grabadas
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Se pueden obtener las coordenadas desde la app <em>Subsurface</em> Companion si se
- dispone de un dispositivo android o iPhone con GPS y se guardaron las
- coordenadas del punto de buceo usando ese dispositivo.
- <a href="#S_Companion">Pulsa aquí para más información</a>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Se pueden introducir las coordenadas a mano, si son conocidas, usando uno de
- estos cuatro formatos, con la latitud seguida de la longitud:
-</p>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>Formato ISO 6709 Annex D, p.e. 30°13'28.9"N 30°49'1.5"E
-Grados y minutos decimales, p.e. N30º 13.49760', E30º 49.30788'
-Grados minutos y segundos, p.e. N30° 13' 29.8" , E30° 49' 1.5"
-Grados decimales, p.e. 30.22496 , 30.821798</code></pre>
-</div></div>
-</li>
-</ol></div>
-<div class="paragraph"><p>Las latitudes del hemisferio sur se dan con una <strong>S</strong>, p.e. S30º o con un valor
-negativo, p.e. -30.22496. De igual forma, las longitudes al oeste se facilita
-con una <strong>W</strong>, p.e. W07°, o con un valor negativo, p.e. -7.34323. Algunos teclados
-no tienen el símbolo °. Puede reemplazarse con una <strong>d</strong> como en N30d W20d.
-Si se ha proporcionado un nombre y unas coordenadas, guarda la información
-seleccionando el botón <em>Aplicar cambios</em> arriba en el panel.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Importante</strong>: Las coordenadas GPS de un punto están unidas a un nombre, por
-tanto, guardar inmersiones con coordenadas sin una descripción del lugar
-causará comportamientos inesperados (<em>Subsurface</em> creerá que todos estos puntos
-son el mismo e intentará hacer que toas las coordenadas sean iguales).</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Búsqueda de nombres de puntos de buceo</strong>: Si se han introducido coordenadas,
-se puede efectuar una busca automatizada del nombre basada en ellas. Se hace
-cuando <em>Subsurface_utiliza internet para encontrar el nombre del punto de
-buceo basado en las coordenadas introducidas. Si se encuentra un nombre, se
-introduce automáticamente en la casilla de texto. El campo llamado _Puntos de
-buceo en las mismas coordenadas</em>, en la parte baja del panel, contiene nombres
-de otros puntos de buceo en posiciones muy cercanas al actual.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Introduce cualquier otra información textual sobre el punto de buceo
-(Descripción y Notas), entonces selecciona <em>Aplicar cambios</em> para guardar la
-información de este punto de buceo. En una etapa posterior esta información
-puede editarse pulsando el icono del globo a la derecha del nombre del punto en
-la pestaña <strong>Notas</strong>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Modo de buceo</strong>: Esta es una casilla desplegable que permite elegir el tipo de
-inmersión que se ha realizado. Las opciones son OC (circuito abierto, del
-inglés "open circuit", el ajuste por defecto, valido para la mayoría de buceos
-recreativos), Apnea, CCR (rebreather de circuito cerrado, del inglés "closed
-circuit rebreather") o pSCR (rebreather pasivo de circuito semi-cerrado).</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Divemaster</strong>: Introducir el nombre del divemaster o el del guía de inmersión. De
-nuevo, este campo ofrece autocompletado basándose en la lista de divemasters del
-diario actual.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Compañero</strong>: Introducir el nombre(s) del compañero(s) que te acompañaron en la
-inmersión, separados por comas. También se ofrece autocompletado basada en la
-lista de compañeros del registro.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Traje</strong>: Introducir el tipo de traje de buceo que utilizaste para la inmersión.
-Como en los casos anteriores está disponible el autocompletado. Los usuarios de
-traje seco pueden utilizar este campo para registrar que combinación de traje y
-protección térmica utilizaron.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Valoración</strong>: Aquí se puede proporcionar una calificación subjetiva de la
-inmersión en una escala de 5 puntos, clicando en la estrella correspondiente.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Visibilidad</strong>: Igualmente se puede proporcionar una calificación de a la
-visibilidad que había durante la inmersión en una escala de 5 puntos, clicando
-la estrella adecuada.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Etiquetas</strong>: Se pueden introducir etiquetas (separándolas con comas) que
-describan el tipo de inmersión que se efectuó. Algunos ejemplos de etiquetas
-habituales son: barco, a la deriva, entrenamiento, cueva, etc. <em>Subsurface</em>
-tiene muchas etiquetas predefinidas. De nuevo se ofrece autocompletado, por
-ejemplo, si el usuario teclea <code>p</code>, se muestran las etiquetas <strong>pecio</strong>, <strong>piscina</strong>
-y <strong>profunda</strong> para que elija entre ellas.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Notas</strong>: Teclea aquí cualquier información adicional que desees conservar.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Los botones <em>Aplicar cambios</em> y <em>Descartar cambios</em> se utilizan para guardar
-toda la información de los campos del panel de <strong>Información</strong> y del panel de
-<strong>Perfil</strong>, por lo que no hay necesidad de usarlos hasta que se ha añadido
-<strong>TODA</strong> la información. La imagen <a href="#S_Notes_dc">al inicio de esta sección</a>
-muestra un ejemplo de la pestaña <strong>Notas</strong> rellenadas.</p></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_equipo">5.2.7. Equipo</h4>
-<div class="paragraph"><p>La pestaña Equipo permite al usuario introducir información acerca del tipo de
-botella y gas utilizado, así como el lastre utilizado en una inmersión. El
-mensaje en azul arriba del panel</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/BlueEditBar_f22.jpg" alt="FIGURA: Barra azul de edición" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>indica que la inmersión se está editando. Esta parte de <em>Subsurface</em> es
-altamente interactiva y la información de botellas y gases que se introduzca
-determinará el comportamiento del perfil de la inmersión (panel de arriba a la
-derecha).</p></div>
-<div class="paragraph" id="cylinder_definitions"><p><strong>Botellas</strong>: La información de las botellas se introduce con un dialogo como
-este:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/DC_gas-dialogue1_f20.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de Botellas inicial" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>En las inmersiones manuales, esta información ha de ser introducida a mano. En
-el caso de los ordenadores, a menudo, <em>Subsurface</em> obtiene el gas usado del
-propio ordenador de buceo insertando automáticamente la composición (% oxigeno)
-en la tabla. El botón + arriba a la derecha permite al usuario añadir más
-botellas para esta inmersión. El icono oscuro de papelera le permitirá borrar
-la información de una botella. Nótese que no se puede borrar una botella si
-se usa durante el buceo. Una botella puede estar usándose implícitamente,
-incluso sin un evento de cambio de gas.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Se empieza por seleccionar un tipo de botella. Para ello hay que hacer clic en
-la casilla <strong>Tipo de botella</strong>. Esto hará aparecer un botón que puede usarse para
-mostrar una lista desplegable de botellas.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/DC_gas-dialogue2_f20.jpg" alt="FIGURA: Botón del desplegable de la lista de botellas" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>La lista desplegable puede usarse para seleccionar el tipo de botella que
-utilizó en esta inmersión, o el usuario puede empezar a teclear en la casilla,
-lo que mostrará las opciones disponibles para las letras introducidas. El
-<strong>Tamaño</strong> así como su <em>Presión de trabajo</em> se mostrarán automáticamente en el
-dialogo.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>A continuación es necesario indicar la presión inicial y final del gas usado
-durante el buceo. Las unidades de presión (métricas/imperiales) corresponden a
-las fijadas en la elección de <em>preferencias</em>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Finalmente, hay que introducir la mezcla de gas que se usó. Si se utilizó aire,
-se puede poner 21% o dejarlo en blanco. Si se usó nitrox o trimix, hay que
-especificar sus porcentaje de oxigeno y de helio. Se deja en blanco el campo que
-no corresponda utilizar. Tras teclear la información para la botella, hay que
-pulsar <em>ENTER</em> en el teclado o hacer clic fuera de la casilla que contiene el
-cursor. Puede añadirse información para cualquier botella adicional usando el
-botón + de arriba a la derecha. Aquí hay un ejemplo de descripción completa para
-una inmersión en la que se han utilizado dos botellas (aire y EAN50):</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/CylinderDataEntry3_f20.jpg" alt="FIGURA: Tabla con la informaación de botellas completada" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Lastre</strong>: Se puede introducir información sobre el sistema de lastre utilizado
-en una inmersión, usando un dialogo muy similar al de la información de las
-botellas. Si se pulsa el botón + de arriba a la derecha en el dialogo de lastre,
-la tabla aparecerá como sigue</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/WeightsDataEntry1_f20.jpg" alt="FIGURA: El diálogo Lastre" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Si se hace clic en el campo <em>Tipo</em>, se accede a una lista desplegable con la
-flecha:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/WeightsDataEntry2_f20.jpg" alt="FIGURA: Desplegable con la lista de tipos de lastre" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>La lista desplegable puede usarse para seleccionar el tipo de sistema de lastre
-utilizado durante la inmersión, o simplemente teclear en la casilla, con lo que
-se mostrarán las opciones disponibles para los caracteres introducidos. En el
-campo <strong>Peso</strong> se teclea el peso usado durante el buceo. Tras teclear la
-información se pulsa <em>ENTER</em> en el teclado o se hace clic fuera de la casilla
-que contiene el cursor.
-Se puede poner información para más de un sistema de lastre añadiendo otro con
-el botón + de arriba a la derecha. Se pueden borrar lastres usando el icono de
-papelera de la izquierda. A continuación, un ejemplo de información para una
-inmersión con dos tipos de lastre: integrado y cinturón:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/WeightsDataEntry3_f20.jpg" alt="FIGURA: Tabla con información de lastre completada" />
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_editar_simultaneamente_varias_inmersiones_seleccionadas">5.2.8. Editar simultáneamente varias inmersiones seleccionadas</h4>
-<div class="paragraph"><p><em>METODO 1</em>: Tras descargar inmersiones de un ordenador de buceo, los perfiles
-de los buceos descargados se mostrarán en el panel "Perfil de la inmersión",
-así como algunas otras informaciones en las pestañas "Notas" y
-"Equipo". Sin embargo, otros campos permanecerán vacíos.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Puede resultar útil editar simultáneamente algunos de los campos de las "Notas
-de la Inmersión" o del "Equipo". Por ejemplo, es posible que un buceador
-efectuara varias inmersiones en un solo día utilizando el mismo equipo, o en el
-mismo punto de buceo o con el mismo guía o compañero. En lugar de completar la
-información de las inmersiones una por una, se pueden seleccionar todos los
-buceos deseados en la "Lista de Inmersiones" e insertar la información común en
-las "Notas" y "Equipo".</p></div>
-<div class="paragraph"><p>La edición simultánea solo funciona con campos que no contienen aún ninguna
-información. Esto significa que si, para una inmersión en concreto, uno de los
-campos ya ha sido rellenado, no será modificado por la edición simultánea en
-ese buceo en concreto. Técnicamente, la regla para editar varias inmersiones a
-la vez es: "si el campo que estamos editando contiene <em>exactamente la misma
-información</em> en todas las inmersiones que hemos seleccionado, la nueva
-información introducida se sustituye en todas las inmersiones seleccionadas, de
-lo contrario solo se cambia la inmersión que estemos editando aunque haya
-varias seleccionadas.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Esto acelera notablemente el rellenado del divelog después de haber efectuado
-varios buceos similares.</p></div>
-<div class="paragraph" id="S_CopyComponents"><p><em>METODO 2</em>: Hay una forma diferente de hacer lo mismo. Seleccionamos un buceo
-que contenga toda la información apropiada en las pestañas <strong>Notas</strong> y <strong>Equipo</strong>.
-Entonces, desde el menú principal, seleccionamos
-<em>Registro → Copiar componentes</em>. Aparecerá una ventana con casillas
-seleccionables para la mayoría de campos de las pestañas <strong>Notas</strong>
-y <strong>Equipo</strong>. Selecciona los campos a copiar desde la inmersión seleccionada,
-luego pulsa <em>Aceptar</em>. Ahora selecciona en la <strong>Lista de Inmersiones</strong> los buceos
-a los que pegar esta información. Desde el menú principal, selecciona <em>Registro
- → Pegar componentes</em>. Tras esto, todas las inmersiones seleccionadas
- contendrán los datos seleccionados previamente de la anterior inmersión.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_anadir_marcas_a_una_inmersion">5.2.9. Añadir Marcas a una inmersión</h4>
-<div class="paragraph"><p>Muchos buceadores desean anotar en sus inmersiones textos que indiquen sucesos
-concretos durante el buceo, p.e. "Avistamos delfines" o "Lanzada boya deco".
-Esto se hace fácilmente:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Clic derecho sobre el punto adecuado del perfil de inmersión, se desplegará
- el menú contextual del perfil. Se selecciona <em>Añadir marca</em>. Una bandera roja
- aparecerá sobre el perfil en el punto inicialmente seleccionado (ver <strong>A</strong> a
- continuación).
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Clic derecho sobre la bandera roja. Se desplegará el menú contextual (ver
- <strong>B</strong> a continuación). Se selecciona <em>Editar nombre</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Se mostrará una casilla de texto. Se teclea en ella el texto oportuno para la
- marca (ver <strong>C</strong> a continuación). Se selecciona <em>Aceptar</em>, con lo que se guarda el
- texto asociado a la marca.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Cuando el ratón pase sobre el marcador rojo, el texto guardado se mostrará en
- la parte de debajo del cajetín de información (ver <strong>D</strong> a continuación).
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Bookmarks.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de marcadores" />
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_guardar_la_informacion_de_buceo_actualizada">5.2.10. Guardar la información de buceo actualizada</h4>
-<div class="paragraph"><p>La información introducida en las pestañas Notas y Equipo puede
-guardarse utilizando los dos botones de arriba a la derecha de la pestaña
-<strong>Notas</strong>. Si se pulsa <em>Aplicar cambios</em> los datos del buceo se guardan en la
-imagen en memoria de la inmersión. Si se pulsa <em>Descartar cambios</em> los datos
-de buceo recién introducidos se borran de la memoria, aunque el perfil y los
-datos descargados del ordenador quedarán retenidos. Cuando el usuario salga de
-<em>Subsurface</em> hay una pregunta final para confirmar si los nuevos datos de deben
-guardar en caso de no haberlo hecho antes.</p></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_importar_informacion_de_inmersiones_de_otras_fuentes_u_otros_formatos_de_datos">5.3. Importar información de inmersiones de otras fuentes u otros formatos de datos</h3>
-<div class="paragraph" id="S_ImportingAlienDiveLogs"><p>Si el usuario bucea desde hace algún tiempo, es posible que bastantes
-inmersiones hayan sido registradas usando otro software. No es necesario teclear
-de nuevo esta información ya que, probablemente, estos diarios puedan importarse
-a <em>Subsurface</em>. <em>Subsurface</em> puede importar un amplio abanico de diarios de
-otros softwares de registro. Mientras que algún software se soporta nativamente,
-en otros casos el usuario debe exportar el(los) diario(s) a un
-formato intermedio para que pueda ser importado a <em>Subsurface</em>.
-Actualmente, <em>Subsurface</em> soporta importar archivos <em>CSV</em> de diferentes origenes.
-Los archivos de APD LogViewer, XP5, Sensus y Seabear están preconfigurados,
-pero dado que es flexible, los usuarios pueden configurar sus propias
-importaciones. Diarios creados manualmente (p.e. en hojas de cálculo) también
-pueden importarse configurando manualmente el CSV. <em>Subsurface</em> también puede
-importar archivos UDDF y UDCF, usados por algún software y algunos ordenadores
-de buceo como el H&W DR5 o el XDeep Black BT. Finalmente, para algunos programas
-de registro como el Mares Dive Organiser, se sugiere exportar los diarios primero
-a un servicio web como <em>divelogs.de</em> e importarlos desde allí a <em>Subsurface</em>, ya
-que <em>divelogs.de</em> soporta algunos pocos formatos que <em>Subsurface</em> no puede leer
-en la actualidad.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Si el formato del otro software está soportado nativamente en <em>Subsurface,
-debería ser suficiente con seleccionar bien _Importar→Importar archivos de
-registro</em>, bien <em>Archivo→Abrir registro</em> . <em>Subsurface</em> soporta directamente
-los formatos de datos de muchos ordenadores de buceo, incluyendo Suunto y
-Shearwater.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Al importar inmersiones, <em>Subsurface</em> intenta detectar múltiples registros del
-mismo buceo y mezcla la información lo mejor que puede. Si no existen problemas
-con las zonas horarias (u otras razones que hagan que la hora de comienzo de las
-inmersiones sean significativamente diferentes) <em>Subsurface</em> no creará entradas
-duplicadas. A continuación sigue más información relativa a importar datos a
-<em>Subsurface</em></p></div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="Unified_import">5.3.1. Utilizar el diálogo de importación universal</h4>
-<div class="paragraph"><p>El importar buceos desde otros programas se hace a través de una interfaz
-universal que se activa seleccionando Importar desde el menú principal y
-haciendo clic en <em>Importar archivos de registro</em>. Con ello se mostrará el
-dialogo <strong>A</strong> a continuación.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Import1_f20.jpg" alt="FIGURA: Importar: paso 1" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Abajo a la derecha hay un desplegable con una etiqueta por defecto Archivos de
-registro que da acceso a los diferentes tipos de archivo disponibles para
-importar directamente, como en el dialogo <strong>B</strong> anterior. Actualmente son:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Diarios en formato XML (DivingLog 5.0, MacDive y varios otros)
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Archivos de Cochran
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Diarios en formato UDDF (p.e. Kenozoooid)
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Diarios en formato UDCF
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Diarios de CCR Poseidon MKVI
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Diarios de CCR APD Inspiration/Evolution
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Diarios de LiquidVision
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Diarios de divelogs.de
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Diarios de DataTrak
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Diarios de OSTCTools
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-JDiveLog
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Suunto Dive Manager (DM3 y DM4)
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Diarios en formato <em>CSV</em> (basados en texto o en hojas de cálculo), incluidos
-diarios de CCR APD.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Seleccionar el archivo correspondiente en la lista del diálogo abre el archivo
-importado directamente en la <strong>Lista de Inmersiones</strong> de <em>Subsurface</em>. También
-están soportados algunos otros formatos, no accesibles desde el diálogo
-Importar, como se explica a continuación.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_importar_desde_ostctools">5.3.2. Importar desde OSTCTools</h4>
-<div class="paragraph"><p><em>OSTCTools</em> es un conjunto de herramientas basadas en Windows de descarga y
-gestión para la familia de ordenadores OSTC. <em>OSTCTools</em> puede descargar datos
-de las inmersiones y guardarlos en archivos binarios con extensión <em>.dive</em> .
-Subsurface puede importar directamente estos archivos utilizando el diálogo de
-importación universal. Desde la lista desplegable abajo a la derecha, se
-selecciona la opción correspondiente, lo cual hará visibles los diarios en la
-lista del panel. Se seleccionan una o varias inmersiones, y se hace click en el
-botón <em>Abrir</em>. Las inmersiones importadas desde OSTCTools se mostrarán en el
-panel <strong>Lista de inmersiones</strong>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Actualmente, todos los ordenadores de H&W que soporte OSTCTools pueden importarse
-a <em>Subsurface</em>, esto incluye OSTC, OSTC Mk2, OSTC 2N/2C, OSTC3, OSTC Sport, y,
-probablemente aunque sin probar, Frog, OSTC2 y OSTC CR.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Por favor, recuerda que OSTCTools <strong>no</strong> es un auténtico software de registro de
-diarios de buceo, sino un útil conjunto de herramientas de gestión y análisis
-para dispositivos OSTC. Así pues, importar inmersiones a <em>Subsurface</em> sólo
-nos proporcionará datos relativos al ordenador de buceo; el usuario tendrá
-que completar manualmente el resto de datos que le puedan resultar importantes
-(compañeros, equipo, notas, etc).</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_importar_desde_mares_dive_organiser_v2_1">5.3.3. Importar desde Mares Dive Organiser V2.1</h4>
-<div class="paragraph"><p>Dado que Mares utiliza software propiedad de Microsoft no compatible con
-aplicaciones multiplataforma, estos diarios no pueden importarse directamente a
-<em>Subsurface</em>. Los diarios de Mares necesitan ser importados usando un proceso en
-tres pasos, utilizando <em>www.divelogs.de</em> como mecanismo para extraer la
-información.</p></div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
-<li>
-<p>
-Los datos del Mares Dive Organiser necesitan exportarse al escritorio del
- usuario utilizando una extensión de archivo <em>.sdf</em>. Dirigirse a
- <a href="#Mares_Export">Apendice C</a> para más información.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Los datos deben ser importados entonces desde <em>www.divelogs.de</em>. Se necesita
- crear una cuenta de usuario en <em>www.divelogs.de</em>, entrar a la página, entonces
- seleccionar <em>Import Logbook → Dive Organiser</em> en el menú de la izquierda. Hay
- que seguir cuidadosamente las instrucciones para transferir la información (en
- formato <em>.sdf</em>) desde la base de datos de Dive Organiser a <em>www.divelogs.de</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Finalmente importar las inmersiones desde <em>divelogs.de</em> a <em>Subsurface</em>,
- utilizando las instrucciones a continuación.
-</p>
-</li>
-</ol></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_ImportingDivelogsDe">5.3.4. Importar inmersiones desde <strong>divelogs.de</strong></h4>
-<div class="paragraph"><p>Importar información de inmersiones desde <em>divelogs.de</em> es simple, se usa un
-único diálogo. Se selecciona <em>Importar → Importar desde Divelogs.de</em> en el menú
-principal. Esto despliega un diálogo (ver figura <strong>A</strong> abajo a la izquierda). Es
-necesario introducir un usuario y password para <em>divelogs.de</em> en los campos que
-se indiquen y luego pulsar el botón <em>Descargar</em>. La descarga desde divelogs.de
-comienza inmediatamente y se refleja en una barra de progreso de la ventana del
-diálogo. Al finalizar la descarga se indica el estado de "exito" (ver figura
-<strong>B</strong> abajo a la derecha). Se selecciona el botón <em>Aplicar</em>, tras lo cual las
-inmersiones importadas aparecerán en el panel <strong>Lista de Inmersiones</strong>.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Divelogs1.jpg" alt="FIGURE:Descargar desde Divelogs.de" />
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_ImportingCSVData">5.3.5. Importar datos en formato CSV</h4>
-<div class="paragraph"><p>Se puede utilizar un archivo .csv (valores separados por comas) para importar
-información de buceo así como perfiles de inmersión (como en el caso de los
-CCRs APD Inspiration o el Evolution) o como metadatos de buceo (en caso de que
-el usuario guarde los datos en una hoja de cálculo). El formato <em>CSV</em> es un
-formato universal simplificado que permite un intercambio facil de información
-entre difeerentes ordenadores o paquetes de software. Para una introducción a
-archivos en formato <em>CSV</em> ver <a href="#S_CSV_Intro">Introducción de un buceador a los archivos CSV</a>.
-Los diarios de <em>Subsurface</em> también pueden exportarse a formato <em>CSV</em> para
-otro software que lea este formato. Ver el <a href="#S_Appendix_D">APPENDIX D: Exportar una hoja de cálculo a formato CSV</a>
-para información que puede resultar útil para importar datos basados en hojas
-de cálculo a <em>Subsurface</em>.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_ImportingCSVDives">5.3.6. Importar inmersiones en formato <em>CSV</em> desde ordenadores u otro software</h4>
-<div class="paragraph"><p>Se puede visualizar un archivo <em>CSV</em> usando un editor de textos ordinario. Se
-organiza, normalmente, en una sola línea que proporciona las cabeceras (o
-<em>nombres de campo</em> o <em>encabezamientos</em>) de las columnas de datos, seguidos por
-los datos a un registro (inmersión en nuestro caso) por línea.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Hay dos tipos de archivo <em>CSV</em> que pueden importarse en <em>Subsurface</em>:</p></div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
-<li>
-<p>
-<em>Detalles de inmersión CSV</em>: Este formato contiene información similar a la
- de un típico diario escrito, p.e. fecha, hora, profundidad, duración, nombre
- de los compañeros y divemaster, y tal vez alguna información sobre botellas,
- así como algunos comentarios sobre la inmersión. Toda la información sobre
- un buceo va en una sola línea siguiendo el orden del encabezamiento de las
- columnas.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Perfil de inmersión CSV</em>: Este formato incluye mucha más información
- sobre una sola inmersión. Por ejemplo, puede haber información a intervalos
- de 30 segundos indicando la profundidad, la temperatura del agua a esa
- profundidad y presión de las botellas en ese instante. Cada línea contiene
- la información de un solo instante durante la inmersión, 30 segundos tras el
- anterior. Se requieren muchas líneas para completar la información del
- perfil de profundidad de un buceo. Es un formato utilizado comúnmente para
- exportar por los equipos de buceo en circuito cerrado (CCR) y muchos
- paquetes de software que manejan ordenadores de buceo y/o diarios.
-</p>
-</li>
-</ol></div>
-<div class="paragraph"><p>Antes de poder importar los datos a <em>Subsurface</em> se necesitan saber algunas
-cosas sobre los mismos:</p></div>
-<div class="olist loweralpha"><ol class="loweralpha">
-<li>
-<p>
-¿ Que carácter separa las distintas columnas en una línea de datos ? Este
- separador de campos debería ser una coma (,) un punto y coma (;) o un
- tabulador. Puede averiguarse abriendo el archivo con un editor de textos.
- Si se trata de una coma, el carácter será claramente visible entre valores.
- Si no hay comas a la vista, seguramente esté delimitado por tabuladores.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-¿ Que columnas de datos necesitamos importar a <em>Subsurface</em> ? ¿ Es un archivo
- de <em>Detalles de inmersión CSV</em> o de <em>Perfil de inmersión CSV</em> ? Ábrelo con un
- editor de textos y fíjate en los títulos de las columnas a importar y sus
- posiciones.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-¿ Está la información numérica (la profundidad por ejemplo) en unidades
- métricas o imperiales ?
-</p>
-</li>
-</ol></div>
-<div class="paragraph"><p>Armado con esta información, importar en <em>Subsurface</em> es muy fácil. Selecciona
-<em>Importar→Importar CSV</em> en el menú principal. Aparecerá el siguiente dialogo:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/csv_import1_f20.jpg" alt="FIGURE: Diálogo 1, Descarga CSV" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Fíjate que, arriba a la izquierda, hay una lista desplegable que contiene ajustes
-preconfigurados para algunos de los ordenadores de buceo y paquetes de software
-más comunes que podemos encontrar los buceadores. Si el archivo <em>CSV</em> que vamos
-a importar se originó en alguno de estos paquetes o dispositivos, selecciónalo.
-En otro caso, utiliza la opción <em>Importación manual</em>. El panel de configuración
-también tiene listas desplegables para especificar el separador de campos
-adecuado (tabulado, coma o punto y coma), el formato de fecha usado en el CSV,
-las unidades de tiempo (segundos, minutos o minutos:segundos), así como el
-sistema de unidades (métrico o imperial) utilizado. Seleccionar las opciones
-correctas es crítico para importar correctamente los datos.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>La última tarea es asegurarse que todas las columnas de datos tienen las
-cabeceras correctas. La línea superior de la parte blanca de la tabla contiene
-las cabeceras de columnas encontradas en el archivo <em>CSV. La fila de celdas
-azules inmediatamente sobre la anterior contiene los nombres que _Subsurface</em>
-ha entendido. La zona blanca inmediatamente debajo de las listas desplegables
-contiene los nombres de campos que <em>Subsurface</em> reconoce. Estos nombres están
-en globos azules que se pueden arrastrar y soltar en las celdas azules a las
-que correspondan en la parte superior de la tabla. Esto se muestra en la
-imagen a continuación.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/csv_import2_f20.jpg" alt="FIGURA: Diálogo 2, Descarga CSV" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Continua haciendo hasta que todas los encabezamientos de columnas en la fila
-azul de celdas correspondan a las cabeceras listadas en la parte alta del
-diálogo. Habiendo completado esta tarea, selecciona el botón <em>OK</em> abajo a la
-derecha del diálogo. Los datos del archivo <em>CSV</em> se importarán y se mostrarán
-en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong>.</p></div>
-<div class="sidebarblock" id="S_CSV_Intro">
-<div class="content">
-<div class="paragraph"><p><strong>Introducción de un buceador a los archivos <em>CSV</em></strong></p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/important.png" alt="Important" />
-</td>
-<td class="content"><em>CSV</em> es una abreviatura para un formato de archivo de datos: <em>Comma-Separated
-Variables</em> en inglés. Es un formato de archivo que permite visualizar o editar
-la información usando un editor de textos como el Bloc de Notas (Windows),
-Gedit (linux) o TextWrangler (OS/X). Las dos principales ventajas del formato
-CSV son que los datos son fácilmente editables como texto sin usar ningún
-software propietario y asegurando que toda la información es legible, no siendo
-ofuscada por ningún atributo de los que el software propietario inserta en los
-archivos.
-A causa de su simplicidad, el formato <em>CSV</em> se utiliza como formato de intercambio
-entre muchos paquetes de software, por ejemplo entre hojas de cálculo,
-estadísticas, gráficos, bases de datos y software de buceo. En <em>Subsurface</em>, los
-archivos <em>CSV</em> también se pueden usar para importar información de otras fuentes
-tales como diarios basados en hojas de cálculo o, incluso, de algunos ordenadores.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>El atributo más importante de un archivo <em>CSV</em> es el <em>separador de campos</em>, esto
-es, el carácter utilizado para separar campos dentro de una línea. El separador
-de campos es, habitualmente, una coma, un punto y coma, un espacio o un
-tabulador. Al exportar datos desde una hoja de cálculo, se necesita especificar
-el carácter separador para poder crear el archivo CSV. Los archivos <em>CSV</em> están,
-normalmente, organizados en una sola línea que proporciona las cabeceras (o
-<em>nombres de campos</em>) de las columnas de datos, seguido por los datos, a un
-registro por línea. Nótese que cada nombre de campo puede estar formado por más
-de una palabra separadas por espacios; por ejemplo <em>Punto de buceo</em>. A
-continuación, un ejemplo de información de cuatro inmersiones utilizando la coma
-como separador de campos:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>Dive site,Dive date,Time,Dive_duration, Dive_depth,Dive buddy
-Illovo Beach,2012-11-23,10:45,46:15,18.4,John Smith
-Key Largo,2012-11-24,09:12,34:15,20.4,Jason McDonald
-Wismar Baltic,2012-12-01,10:13,35:27,15.4,Dieter Albrecht
-Pulau Weh,2012-12-20,09:46,55:56,38.6,Karaeng Bontonompo</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>En este formato los datos no son legibles con facilidad para los humanos. A
-continuación los mismos datos usando el tabulador como separador:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>Dive site Dive date Time Dive_duration Dive_depth Dive buddy
-Illovo Beach 2012-11-23 10:45 46:15 18.4 John Smith
-Key Largo 2012-11-24 09:12 34:15 20.4 Jason McDonald
-Wismar Baltic 2012-12-01 10:13 35:27 15.4 Dieter Albrecht
-Pulau Weh 2012-12-20 09:46 55:56 38.6 Karaeng Bontonompo</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>Es obvio por qué mucha gente prefiere el formato con tabulador al separado por
-comas. La desventaja es que los tabuladores no se pueden ver. Por ejemplo el
-espacio entre <em>Dive</em> y <em>date</em> en la primera línea puede ser un espacio o un
-tabulador (en este caso un espacio). Si los nombres de campo de la primera línea
-son largos, no se puede mantener la alineación con los otros campos de datos.
-A continuación un ejemplo muy simplificado y recortado de un diario <em>CSV</em> del
-ordenador de buceo de un rebreather CCR APD:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>Dive Time (s) Depth (m) pO₂ - Setpoint (Bar) pO₂ - C1 Cell 1 (Bar) Ambient temp. (Celsius)
-0 0.0 0.70 0.81 13.1
-0 1.2 0.70 0.71 13.1
-0 0.0 0.70 0.71 13.1
-0 1.2 0.70 0.71 13.2
-0 1.2 0.70 0.71 13.1
-10 1.6 0.70 0.72 12.7
-20 1.6 0.70 0.71 12.6
-30 1.7 0.70 0.71 12.6
-40 1.8 0.70 0.68 12.5</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>Cuando un archivo <em>CSV</em> se selecciona para importar, <em>Subsurface</em> muestra las
-cabeceras de las columnas y unas pocas lineas de datos del archivo, facilitando
-mucho, de esta forma, trabajar con archivos <em>CSV</em>.
-Conocer algunas cosas básicas sobre el contenido del archivo <em>CSV</em> permite una
-importación mejor de las inmersiones a <em>Subsurface</em>.</p></div>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>+[IMPORTANT]
-La importación <em>CSV</em> tiene un par de advertencias. Se deberían evitar algunos
-caracteres especiales como el signo &, menor que (<), mayor que (>) y comillas
-(") como parte de los número o del texto de una casilla. El archivo debería
-usar el conjunto de caracteres UTF-8, si se usan caracteres no ASCII. También
-podría causar problemas el tamaño del archivo <em>CSV</em>. Importar 100 buceos de una
-sola vez (<em>Detalles de inmersión CSV</em>) funciona, pero archivos mayores podrían
-exceder los límites del analizador utilizado. Si se encontraran problemas al
-importar <em>CSV</em> sería conveniente probar con un archivo más pequeño solo para
-asegurarse de que el resto funciona.</p></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_Companion">5.4. Importar coordenadas GPS con la app <em>Subsurface</em> Companion para teléfonos móviles</h3>
-<div class="paragraph"><p>Utilizando la app <em>Subsurface</em> Companion en un dispositivo Android o <a href="#S_iphone"><em>iPhone</em></a>
-con GPS, se pueden pasar automáticamente las coordenadas de los
-puntos de buceo al registro de <em>Subsurface</em>. La app Companion guarda las
-ubicaciones de buceo en un servidor dedicado basado en internet. <em>Subsurface</em>
-puede recoger las coordenadas desde este servidor.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Para hacer esto:</p></div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_crear_una_cuenta_para_la_app_companion">5.4.1. Crear una cuenta para la app Companion</h4>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Registrarse en la <a href="http://api.hohndel.org/login/">página web de <em>Subsurface</em>
- companion</a>. Se recibirá un correo de confirmación con instrucciones y un
- <strong>DIVERID</strong> personal, un largo número que te dará acceso a las capacidades de la
- app Companion.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Descargar la app desde
- <a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=org.subsurface">Google Play Store</a>
- o desde
- <a href="http://f-droid.org/repository/browse/?fdfilter=subsurface&fdid=org.subsurface">F-Droid</a>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_utilizar_em_subsurface_em_companion_en_un_smartphone_android">5.4.2. Utilizar <em>Subsurface</em> companion en un smartphone Android</h4>
-<div class="paragraph"><p>La primera vez que se utiliza, la app tiene tres opciones:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Create a new account</em>. Equivalente a registrase en la página de <em>Subsurface</em>
- companion utilizando un navegador de internet. Se puede solicitar un <strong>DIVERID</strong>
- con esta opción que se recibirá vía correo electrónico y se confirmará a través
- de la <a href="http://api.hohndel.org/login/">_página web de Subsurface companion</a> para
- activar la cuenta.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Retrieve an account</em>. Si el usuario olvidó su <strong>DIVERID</strong> recibirá un correo
- para recuperar el número.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Use an existing account</em>. Se pide el <strong>DIVERID</strong>. La app conserva el <strong>DIVERID</strong>
- y no lo vuelve a pedir, a menos que se utilice la opción <em>Disconnect</em> en el menú
- (ver a continuación).
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/important.png" alt="Important" />
-</td>
-<td class="content">En <em>Subsurface</em> el DIVERID también debe marcarse en el panel Preferencias, al
-que se llega seleccionando Archivo→Preferencias→Predeterminadas desde el menú
-principal en el propio <em>Subsurface</em>.
-Esto facilitará la sincronización entre <em>Subsurface</em> y la app Companion.</td>
-</tr></table>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_crear_nuevas_ubicaciones_de_buceo">5.4.3. Crear nuevas ubicaciones de buceo</h4>
-<div class="paragraph"><p>Ahora se está preparado para tomar una posición de buceo y enviarla al servidor.
-La pantalla de Android se verá como lo imagen de abajo a la izquierda (<strong>A</strong>),
-pero sin ninguna inmersión.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Tocando el icono "+" de arriba a la derecha se abrirá un menú con tres opciones:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Current: Se pedirá un nombre para el lugar (o que se active el GPS si estaba
- apagado). Tras lo cual se guardará la posición actual.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Use map: Esta opción permite al usuario fijar una posición buscándola en un
- mapamundi. Se muestra un mapamundi(ver <strong>B</strong> a continuación) sobre el cual indicar
- la posición con una pulsación larga en la pantalla táctil (si la posición
- marcada es errónea, simplemente se indica una nueva). A continuación hay que
- seleccionar el símbolo de chequeo arriba a la derecha. Se mostrará un dialogo
- que permitirá introducir un nombre para el punto seleccionado y la fecha y hora
- del buceo (ver <strong>C</strong> abajo). De cara a importar esta posición de buceo a
- <em>Subsurface</em> es recomendable fijar la misma hora de inmersión que la marcada por
- el ordenador de buceo.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Companion_5.jpg" alt="FIGURA: Companion App, añadir posición usando e mapa" />
-</div>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Importar desde archivos GPX: El dispositivo android buscará archivos .gpx y
- mostrará los que se localicen. El archivo que se seleccione se abrirá y se
- mostrarán las posiciones que contiene. Ahora hay que elegir las ubicaciones
- correctas y luego seleccionar el símbolo de chequeo arriba ala derecha, tras lo
- cual las posiciones se enviarán al servicio web y se añadirán a la lista del
- dispositivo android.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_listas_de_ubicaciones_de_buceo">5.4.4. Listas de ubicaciones de buceo</h4>
-<div class="paragraph"><p>La pantalla principal muestra una lista de ubicaciones de buceo, cada una con un
-nombre, fecha y hora (ver <strong>A</strong> debajo). Algunas posiciones pueden tener una
-flechita sobre la casilla de selección, lo que indica que necesitan remitirse al
-servidor. Se pueden seleccionar posiciones individuales de la lista. Una
-posición seleccionada tiene una marca de chequeo en la casilla de selección. Se
-pueden efectuar operaciones en grupo (como <em>Delete</em> o <em>Send</em>) sobre todas las
-operaciones seleccionadas a la vez.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Las posiciones de buceo de la lista pueden visualizarse de dos maneras: una
-lista de ubicaciones o un mapa sobre el que se indican las posiciones. La forma
-de visualizarla (lista o mapa) se modifica seleccionando <em>Dives</em> arriba a la
-izquierda de la pantalla (ver <strong>A</strong> abajo) y luego eligiendo el modo. Si se
-selecciona una ubicación (en la lista o en el mapa), se abre un panel de edición
-(ver *C abajo) donde pueden cambiarse algunos detalles.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Companion_4.jpg" alt="FIGURE: Companion App, añadir posición usando el mapa" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Cuando se pulsa sobre una posición (<strong>sin</strong> seleccionar la casilla), se mostrarán
-el nombre del punto, la fecha y hora y las coordenadas GPS, con dos opciones
-arriba de la pantalla:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Edit (lapiz): Permite cambiar el nombre u otras características del punto de
- buceo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Maps: Muestra el punto de buceo sobre un mapa.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Tras editar y guardar la posición de buceo (ver <strong>C</strong> abajo), se necesita subirla
-al servidor, como se explicará a continuación.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_subir_puntos_de_buceo">5.4.5. Subir puntos de buceo</h4>
-<div class="paragraph"><p>Hay varias formas de enviar los buceos al servidor; la más fácil es simplemente
-seleccionar la inmersión (ver la imagen <strong>A</strong> abajo) y luego pulsar la flecha
-arriba a la derecha de la pantalla.</p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/important.png" alt="Important" />
-</td>
-<td class="content">El usuario debe tener cuidado ya que el icono de papelera de la derecha
-significa exactamente lo que se supone: borra los puntos de buceo seleccionados.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Companion_1.jpg" alt="FIGURA: Capturas (A-B) de la app companion" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Después de un viaje de buceo usando Companion, todos los puntos de inmersión
-estarán listos para ser descargados a un diario de <em>Subsurface</em> (ver a
-continuación).</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_ajustes_de_la_companion_app">5.4.6. Ajustes de la Companion app</h4>
-<div class="paragraph"><p>Seleccionar la opción Settings del menú, resulta en la imagen B de arriba a la
-derecha.</p></div>
-<div class="sect4">
-<h5 id="_server_and_account">Server and account</h5>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Web-service URL</em>. Esta está predefinida (<a href="http://api.hohndel.org/">http://api.hohndel.org/</a>)
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>User ID.</em> El DIVERID obtenido al registrarse como indicábamos antes. La forma
- más fácil de introducirlo es simplemente copiar y pegar desde el correo de
- confirmación pero, desde luego, el usuario teclearlo carácter a carácter.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect4">
-<h5 id="_synchronization">Synchronization</h5>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Synchronize on startup</em>. Si se selecciona, los puntos de buceo del
- dispositivo android y los del servicio web se sincronizarán cada vez que se
- inicie la app.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Upload new dives</em>. Si se selecciona, cada vez que el usuario añada una
- ubicación de buceo, se enviará automáticamente al servidor.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect4">
-<h5 id="_background_service">Background service</h5>
-<div class="paragraph"><p>En vez de tomar una sola ubicación de buceo, los usuarios pueden dejar el
-servicio ejecutándose en segundo plano en tu dispositivo android, tomando
-continuamente posiciones GPS</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Los ajustes, a continuación, definirán el comportamiento del servicio:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Min duration</em>. En minutos. La app intentará tomar una posición cada X minutos
- hasta que el usuario la detenga.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Min distance</em>. En metros. Distancia mínima entre dos posiciones.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Name template</em>. La plantilla de nombre que usará la app cuando guarde las
- posiciones.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/info.jpg" alt="Tip" />
-</td>
-<td class="content"><em>¿ Como trabaja el servicio en segundo plano ?</em> Suponiendo que el usuario ha
-fijado 5 minutos y 50 metros en los ajustes anteriores, la app tomará una
-posición en la ubicación actual, seguida por otra cada 5 minutos <strong>o</strong> cada vez
-que se desplace 50 metros de la posición anterior. Si las siguientes ubicaciones
-están en el radio de 50 metros de la anterior, no se guardarán. De esta forma,
-si el usuario no se está moviendo, solo se guarda una posición, pero si se
-mueve, puede llegar a tener una traza de su viaje al guardar una ubicación cada
-50 metros.</td>
-</tr></table>
-</div>
-</div>
-<div class="sect4">
-<h5 id="_other">Other</h5>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Mailing List</em>. El buzón de correo de <em>Subsurface</em>. El usuario enviar mails a
- la lista de correo de <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Subsurface website</em>. Un link a la URL de la página de <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Version</em>. Muestra la versión actual de la app Companion.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect4">
-<h5 id="_search">Search</h5>
-<div class="paragraph"><p>Se utiliza para buscar en las ubicaciones de buceo guardadas, por nombre o por
-fecha y hora.</p></div>
-</div>
-<div class="sect4">
-<h5 id="_start_service">Start service</h5>
-<div class="paragraph"><p>Inicia el servicio en segundo plano siguiendo los ajustes previamente definidos.</p></div>
-</div>
-<div class="sect4">
-<h5 id="_disconnect">Disconnect</h5>
-<div class="paragraph"><p>Esta opción está mal nombrada. "Desconecta" la app del servidor reseteando el
-DIVERID en la app, y retorna a la primera pantalla desde la que se puede crear
-una cuenta, reactivar el DIVERID o volver a poner el del usuario. Desconectar
-puede ser útil si se desea descargar a un dispositivo android posiciones de otro
-buceador registrado o enviar la posición actual al servidor con el ID de otro
-buceador registrado.</p></div>
-</div>
-<div class="sect4">
-<h5 id="_send_all_locations">Send all locations</h5>
-<div class="paragraph"><p>Esta opción envía todas las posiciones guardadas en el dispositivo android al
-servidor.</p></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_iphone">5.4.7. Usar la app Subsurface companion en un <em>iPhone</em> para registra puntos de buceo</h4>
-<div class="paragraph"><p>El interfaz de iPhone es bastante simple. Se necesita introducir la ID de
-usuario (obtenida durante el registro) en el espacio reservado para ello, luego
-seleccionar "Dive in" (ver parte izquierda de la imágen de abajo) y se empieza
-a recoger información de las ubicaciones.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/iphone.jpg" alt="FIGURE: Usiar la aplicación iPhone companion" width="640" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Las inmersiones se pueden añadir de forma automática o manual. En modo manual,
-se añade una sola ubicación de buceo o "waypoint" al flujo de entrada de datos
-del GPS. En modo automático se crea una traza continua de posiciones GPS de las
-cuales, posteriormente, después de haberse importado, <em>Subsurface</em> puede
-seleccionar las posiciones correctas en base a las horas de los buceos. El modo
-por defecto para el <em>iPhone</em> es el automático. Cuando se añade una inmersión,
-el servicio de posicionamiento se inicia automáticamente y aparece una barra
-roja en la parte de abajo de la pantalla. Tras el buceo, se puede hacer clic en
-la barra roja para detener el servicio de posicionamiento. Mientras el servicio
-se está ejecutando, solo se pueden añadir inmersiones usando el mecanismo
-manual.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Se puede editar el nombre del punto de buceo posteriormente, seleccionando la
-inmersión de la lista y clicando en el nombre. No hay otros campos editables.
-La lista se sube automáticamente desde el <em>iPhone</em> al servicio web y no hay
-opción a hacerlo manualmente.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_descargar_ubicaciones_de_buceo_al_diario_en_em_subsurface_em">5.4.8. Descargar ubicaciones de buceo al diario en <em>Subsurface</em></h4>
-<div class="paragraph"><p>Hay que descargar a <em>Subsurface</em> las inmersiones del ordenador de buceo, o
-crearlas manualmente, antes de obtener las coordenadas del servifor. El diálogo
-de descarga se puede obtener vía <em>Ctrl+G</em> o desde el menú principal de
-<em>Subsurface</em>, <em>Importar → Importar datos GPS del servicio Subsurface</em>,
-resultando la imagen de abajo a la izquierda (A). La primera vez que se use, el
-campo DIVERID estará en blanco. Introducir el DIVERID. Después se pulsa el botón
-Descargar y comenzará la descarga, tras lo cual aparece la pantalla de abajo a
-la derecha (<strong>B</strong>):</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/DownloadGPS.jpg" alt="[FIGURE: Descargar datos GPS de la app Companion]" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Nótese que ahora está activo el botón <em>Aplicar</em>. Pulsarlo para actualizar las
-inmersiones recién creadas o descargadas a <em>Subsurface</em>, lo cual aplicará las
-coordenadas y los nombres que se hayan dado en la app en todas las inmersiones
-en las que coincidan las fechas y las horas de las posiciones GPS descargadas.
-Si se ha introducido en <em>Subsurface</em> el nombre del punto de buceo antes de
-descargar las coordenadas GPS, este nombre tendrá preferencia sobre los
-descargados.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Ya que <em>Subsurface</em> busca coincidencias entre las localizaciones GPS del
-dispositivo android y la información del ordenador de buceo basándose en la
-fecha y la hora, la asignación automática depende de la coincidencia entre los
-datos de ambos dispositivos. Aunque <em>Subsurface</em> tiene un margen de tolerancia
-muy amplio, puede ser incapaz de identificar la inmersión correcta, si hay mucha
-diferencia entre la hora del ordenador de buceo y la del dispositivo android,
-resultando en que no haya actualización.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Fechas y horas similares en los dispositivos no siempre son posibles y puede
-haber muchas razones para ello (p.e. zonas horarias), o <em>Subsurface</em> puede ser
-incapaz de decidir cual es la posición correcta de una inmersión (p.e. en
-inmersiones repetitivas mientras se ejecuta el servicio en 2º plano puede haber
-varios puntos incluidos en el rango de tiempo que casen no solo para la primera
-inmersión, sino también para las siguientes). Una solución alternativa para esta
-situación sería editar manualmente la hora en la lista de inmersiones de
-<em>Subsurface</em> <strong>antes</strong> de descargar los datos GPS, para hacerla coincidir con la
-de estos, y luego volver a cambiarla a la correcta <strong>después</strong> de la descarga.</p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/info.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">SUGERENCIAS:</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-El servicio en segundo plano es una herramienta poderosa, pero puede llenar la
- lista de localizaciones con muchas posiciones innecesarias que no correspondan a
- los puntos exactos de buceo, sino a la ruta seguida por el barco. Actualmente,
- borrar estas posiciones del servidor resulta difícil. En algunas situaciones
- resulta, pues, prudente limpiar la lista del dispositivo android antes de enviar
- los puntos al servidor simplemente borrando los que no sean correctos. Esto
- puede ser necesario, por ejemplo, si se desea mantener limpia la lista de
- ubicaciones para poder visualizarlas en el mapa del servidor o del dispositivo
- android.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-También tendría sentido proporcionar nombres significativos a las
- localizaciones enviadas al servidor o, al menos, usar tal nombre en el ajuste
- <em>Name Template</em> si se va a ejecutar el background service, especialmente durante
- los viajes de buceo con muchas inmersiones y puntos de buceo.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_LoadImage">6. El cargador de fotografías de <em>Subsurface</em></h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>Muchos buceadores (si no la mayoría) llevan consigo una cámara y toman
-fotografías durante sus inmersiones. Sería interesante poder asociar cada
-fotografía con una inmersión concreta. <em>Subsurface</em> nos permite cargar fotos en
-una inmersión. Las fotos se superponen en el perfil de la inmersión, desde donde
-pueden visualizarse.</p></div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_cargar_fotos_y_sincronizar_la_camara_con_el_ordenador_de_buceo">6.1. Cargar fotos y sincronizar la cámara con el ordenador de buceo</h3>
-<div class="paragraph"><p>Se selecciona una inmersión o un grupo de ellas en la lista. Luego se hace
-clic-derecho en la selección y se elige la opción <em>Carga imagenes</em>:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/LoadImage1_f20.jpg" alt="FIGURA: Opción de carga de imágenes" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Aparecerá el navegador de archivos del sistema. Se selecciona la carpeta y las
-fotografías que se necesitan cargar en <em>Subsurface</em> y se hace clic en el botón
-<em>Abrir</em>.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/LoadImage2_f20.jpg" alt="FIGURA: Opción de carga de imágenes" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Esto desplegará el diálogo de sincronización que se muestra a continuación. El
-problema crítico es que la sincronización horaria entre la cámara y el ordenador
-de buceo no sea perfecta, en ocasiones difieren varios minutos. Si <em>Subsurface</em>
-puede sincronizarlos, entonces puede utilizar las horas de las fotografías para
-posicionarlas en el perfil de la inmersión.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> puede conseguir esta sincronización de tres maneras:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<strong>Proactivamente</strong>: Antes de la inmersión, asegúrate de que los ajustes de la
- cámara coinciden con los del ordenador de buceo, cambiándolo en uno de los
- dispositivos o en ambos.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Manualmente</strong>: Si el usuario anotó la hora exacta de la cámara al inicio de la
- inmersión, se puede obtener la diferencia de tiempo entre los dos dispositivos.
- En realidad, si no se han variado los ajustes horarios, se pueden conseguir tras
- la inmersión o, incluso, al final del día. Entonces se puede indicar manualmente
- la diferencia en el diálogo de <em>Desplazamiento horario</em>. En la parte de arriba
- del diálogo hay una herramienta para indicar tiempos, evidente en la figura <strong>A</strong>
- a continuación. Si la cámara lleva un adelanto de 7 minutos sobre el ordenador
- de buceo, fijamos en la herramienta un valor de 00:07. Se ignora cualquier
- sufijo "AM" o "PM". Seleccionamos el botón <em>OK</em> y se habrá obtenido la
- sincronización. Hay que marcar <em>Más pronto</em> o <em>Más tarde</em> según corresponda. En
- el ejemplo a continuación, la opción <em>Más pronto</em> es la correcta ya que la
- cámara de fotos va 7 minutos por delante del ordenador de buceo.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images//LoadImage3b_f20.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de sincronización" />
-</div>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<strong>Por fotografía</strong>: Hay una forma muy cómoda de conseguir sincronización. Si se
- toma una foto de la pantalla del ordenador mostrando la hora, <em>Subsurface</em> puede
- obtener la hora exacta a la que se tomó la foto usando los metadatos que la
- cámara guarda en cada foto. Para ello se utiliza la mitad inferior del diálogo
- <em>Desplazamiento horario</em>. Si se selecciona la barra horizontal titulada
- "<em>Selecciona la imagen del ordenador de buceo mostrando la hora</em>", aparece un
- navegador de archivos. Se selecciona la fotografía y se pulsa <em>Abrir</em>. La foto
- del ordenador de buceo aparecerá en el recuadro inferior del diálogo.
- <em>Subsurface</em> sabe exactamente cuando se tomó la foto. Ajusta la fecha y hora en
- el diálogo a la izquierda de la foto para que refleje los de la pantalla del
- ordenador. Tras el ajuste <em>Subsurface</em> conoce exactamente cual es la diferencia
- entre cámara y ordenador y se podrán sincronizar. La figura anterior muestra una
- fotografía del ordenador de buceo y la herramienta de tiempo ajustada a la fecha
- y hora de la imagen <strong>B</strong> anterior.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Si la hora de la foto es muy anterior o posterior al buceo, no se sitúa sobre el
-perfil de la inmersión. Si está en un rango de 30 minutos, sí se muestra.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_visualizar_las_imagenes">6.2. Visualizar las imágenes</h3>
-<div class="paragraph"><p>Después que las imágenes han sido cargadas aparecen en dos lugares:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-La pestaña <em>Fotos</em> del panel <em>Notas</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Como pequeños iconos (chinchetas) sobre el perfil de inmersión, en posiciones
- que relejan la hora en que se tomó cada fotografía. Para ver las fotos sobre el
- perfil, activa el botón <em>Mostrar fotos</em> a la izquierda del perfil:
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:left;">
-<div class="content">
-<img src="images/icons/ShowPhotos_f20.png" alt="FIGURE:Show photos toolbar button" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Esto producirá un perfil como el que se muestra a continuación</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/LoadImage4_f20.jpg" alt="FIGURA: Fotos sobre un perfil de inmersión" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Si se sitúa el ratón sobre uno de los iconos, se mostrará una versión reducida
-de la foto. Ver imagen a continuación:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/LoadImage5_f20.jpg" alt="FIGURA: Foto reducida sobre perfil de inmersión" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Si hacemos clic sobre la imagen reducida aparecerá la fotografía a tamaño
-completo sobre la ventana de <em>Subsurface</em>. Esto permite una buena visión de las
-fotos que han sido importadas. Ver imagen a continuación.
-Cada imagen reducida tiene una pequeña papelera en su esquina superior
-izquierda (ver imagen anterior). Si se selecciona la papelera, la foto se
-borra de la inmersión, así pues, hay que tener un poco de cuidado al clicar
-sobre las imágenes. Las imágenes también puede borrase desde la pestaña <em>Fotos</em>
-(ver en el siguiente punto).</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/LoadImage6_f20.jpg" alt="FIGURA: Foto a pantalla completa sobre el perfil de inmersión" />
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_la_pestana_em_fotos_em">6.2.1. La pestaña <em>Fotos</em></h4>
-<div class="paragraph"><p>Las fotografías asociadas a una inmersión se muestran como miniaturas en la
-pestaña <em>Fotos</em> del <em>Panel de inmersión</em>. Se puede acceder con facilidad a las
-fotos hechas en rápida sucesión durante la inmersión, desde la pestaña <em>Fotos</em>.
-Esta pestaña es una herramienta para acceder individualmente a las fotos de un
-buceo, mientras que las "chinchetas" en el perfil de inmersión proporcionan una
-indicación de cuando se tomó la foto. Clicando una sola vez sobre una de la
-miniaturas de la pestaña <em>Fotos</em>, seleccionamos una foto. Haciendo doble-clic
-sobre una miniatura, se muestra la imagen a tamaño completo superpuesta a la
-ventana de <em>Subsurface</em>. Podemos borrar una foto desde la pestaña <em>Fotos</em>
-seleccionándola (un solo clic) y pulsando a continuación la tecla <em>Supr</em> en el
-teclado. Esto eliminará la foto tanto de la pestaña <em>Fotos</em> como del <em>Perfil de
-la inmersión</em>.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_fotos_en_disco_duro_externo">6.2.2. Fotos en disco duro externo</h4>
-<div class="paragraph"><p>La mayoría de fotosubs guardan sus fotografías en un disco duro externo. Si este
-disco puede mapearse (como es casi siempre el caso) <em>Subsurface</em> puede acceder
-directamente a las fotos. Esto facilita la interacción entre <em>Subsurface</em> y un
-repositorio externo de fotos. Cuando se asocia un perfil de inmersión con fotos
-de un disco externo se utiliza el procedimiento normal de selección
-y sincronización (ver en el texto anterior). Sin embargo, después de que el
-disco externo haya sido desconectado, <em>Subsurface ya no podrá acceder a las
-fotos. Si se ha activado la visualización de fotos sobre el perfil (utilizando
-la barra de herramientas a la izquierda del perfil), el programa solo mostrará
-unos pequeños puntos blancos donde deberían mostrarse las fotos. Además, la
-pestaña _Fotos</em> solo mostrará los nombres de los archivos de las imágenes. Este
-es el funcionamiento normal. Si, posteriormente, el disco externo con las fotos
-se vuelve a conectar, las fotos se visualizarán normalmente.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_FindMovedImages">6.2.3. Mover fotografías entre directorios, discos duros u ordenadores</h4>
-<div class="paragraph"><p>Tras haber cargado una fotografía en <em>subsurface</em> y haberla asociado a un buceo
-determinado, se archiva el directorio donde la foto permanece guardada, para poder
-encontrarla cuando se vuelva a abrir la inmersión. Si la foto o la colección
-completa de fotos se trasladan a otro disco o a una máquina distinta, sería
-bastante raro que la estructura de directorios fuera idéntica a la de la fotografía
-cargada originalmente. Cuando esto sucede, <em>Subsurface</em> busca las fotos en el
-directorio original desde el que fueron cargadas, no las encuentra y, por tanto,
-no las puede mostrar. Ya que, después de mover fotos, un gran número puede
-necesitar borrarse y reimportarse desde la nueva localización, <em>Subsurface</em>
-tiene un mecanismo que facilita el proceso de actualizar la información del
-directorio para cada foto: actualizaciones automáticas utilizando huellas.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Cuando se carga una foto en <em>Subsurface</em>, se calcula una huella para la imagen
-y se guarda con la otra información de referencia para la foto. Tras mover una
-colección de fotos (que ya ha sido cargada en <em>Subsurface</em>) a un directorio,
-disco u ordenador diferente, <em>Subsurface</em> puede llevar a cabo los siguientes
-pasos:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Buscar en un directorio concreto (y todos sus subdireectorios recursivamente)
-al que se han llevado las fotos.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Calcular huellas para todas las fotos de este directorio, y
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-si hay coincidencia entre una de las huellas calculadas y la que se calculó
-al cargar la foto en <em>Subsurface</em> (incluso si el nombre del archivo hubiera
-cambiado), actualizar automáticamente la información de directorio, de foma que
-<em>Subsurface</em> pueda encontrar la foto en el nuevo directorio.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Esto se consigue seleccionando desde el Menú Principal: <em>Archivo → Encontrar
-imágenes desplazadas</em>. Esto presenta una ventana en la cual es necesario
-especificar el NUEVO directorio de las fotos. Se selecciona el directorio
-apropiado y se clica el botón <em>Escanear</em> en la parte inferior derecha del
-panel. El proceso puede requerir varios minutos para completarse, tras lo
-cual <em>Subsurface</em> mostrará las fotos correctas cuando se abra un buceo.</p></div>
-<div class="sidebarblock" id="Image_fingerprint_upgrade">
-<div class="content">
-<div class="paragraph"><p><strong>Actualizar colecciones de fotos existentes sin huella</strong></p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/important.png" alt="Important" />
-</td>
-<td class="content"><em>Subsurface</em> calcula automáticamente huellas para todas las imágenes a las
-que tiene acceso. Cuando manipules estas imágenes, asegúrate de que todas las
-imágenes asociadas al divelog queden accesibles. <em>Subsurface</em>, automáticamente
-comprueba y actualiza (en caso necesario) las huellas asociadas a cada buceo
-si:
-- Las imágenes asociadas a ese buceo son visibles como miniaturas en el perfil.
-- Se edita cualquier cosa en el panel <strong>Notas</strong> y se guardan las modificaciones
-con <em>Guardar cambios</em>.</td>
-</tr></table>
-</div>
-</div></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_registrar_tipos_de_inmersion_especiales">6.3. Registrar tipos de inmersión especiales</h3>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_MulticylinderDives">6.3.1. Inmersiones multi botella</h4>
-<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> maneja fácilmente inmersiones que requieren más de una botella. El
-buceo multi botella se produce habitualmente cuando (a) un buceador no tiene
-bastante gas para completar una inmersión con una sola botella o (b) cuando el
-buceador necesita más de una mezcla de gas a causa de la profundidad o de las
-necesidades descompresivas de la inmersión. Por este motivo, las inmersiones
-multi tanque son empleadas a menudo por los buceadores técnicos ya que bucean
-profundo y durante mucho tiempo. En lo que corresponde a <em>Subsurface</em>, solo hay
-dos clases de información que necesitan proporcionarse:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<strong>Describir las botellas usadas durante el buceo</strong>. Esto se hace en la pestaña
- <strong>Equipo</strong> del panel <strong>Información</strong> tal como <a href="#cylinder_definitions">se describe anteriormente</a>.
- se introducen las botellas una a una, especificando las características de la
- botella y la composición del gas de cada una de ellas.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Registrar los momentos en que se cambia de una botella a otra</strong>. Esta es una
- información que facilitan algunos ordenadores (siempre y cuando el buceador
- se la diga al ordenador durante el buceo). Si el ordenador no la proporciona,
- el buceador necesita registrarla usando un método diferente, p.e. en una
- pizarra.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Indica los cambios de botella en el perfil</strong>. Si se utilizó la última opción,
- el buceador ha de indicar el evento de cambio de gas haciendo clic derecho en
- el momento adecuado del panel <strong>Perfil de inmersión</strong> y señalar la botella a la
- que se cambió. Tras hacer clic derecho, seguir el menú contextual a "Añadir
- cambio de gas" y seleccionar la botella apropiada entre las definidas en el
- primer paso (ver imagen a continuación). Si el botón <strong>Barra de botellas</strong> de
- la barra de herramientas se ha activado, los cambios también se indicarán en
- la barra.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Habiendo llevado a cabo estas tareas, <em>Subsurface</em> indica en el perfil de buceo
-el uso de diferentes botellas. A continuación, una inmersión multi botella que
-empieza con EAN28, se cambia a EAN50 despues de 26 minutos para efectuar la
-deco.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/multicylinder_dive.jpg" alt="FIGURa: Perfil multi tanque" />
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_inmersiones_en_montaje_lateral_sidemount">6.3.2. Inmersiones en montaje lateral (sidemount)</h4>
-<div class="paragraph"><p>El buceo en montaje lateral es solo otra forma de buceo multi tanque, a menudo
-con ambas o todas las botellas conteniendo la misma mezcla. Aunque es una
-configuración popular entre los espeleo buceadores, el buceo en lateral se
-puede efectuar por buceadores recreativos que hayan completado el entrenamiento
-adecuado. Registrar inmersiones en sidemount se hace en tres pasos:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-*Durante el buceo, se registran los eventos de cambio de botella". Ya que bucear
- en lateral supone, normalmente, usar 2 botellas con aire o con la misma mezcla,
- <em>Subsurface</em> distingue entre estas botellas. En comparación, la mayoría de
- ordenadores de buceo que contemplan cambios de gas solo distinguen entre
- diferentes <em>gases</em> usados, no entre diferentes <em>botellas</em> usadas. Esto supone
- que, cuando se descargan inmersiones en sidemount desde estos ordenadores, los
- eventos de cambio entre las diferentes botellas no se descargan. Esto puede
- suponer que se tenga que guardar un registro manual de cambios de botella o
- (si el ordenador tiene esta posibilidad) marcando cada cambio de botella con
- una marca que se pueda descargar posteriormente. Regresar de una inmersión
- en lateral con la información de cambios de botella es la única parte con
- truco en cuanto a registrar buceos en sidemount.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>En <em>Subsurface</em> detalla las botellas usadas en la inmersión</strong>. El usuario
- registra las especificaciones para las diferentes botellas usando la pestaña
- <strong>Equipo</strong> del <strong>Panel de información</strong> (véase imagen a continuación en la que se
- usó una botella de 12 litros).
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Indicar eventos de cambio de botella sobre el perfil de <em>Subsurface</em></strong>. Una
- vez que se ha importado la inmersión desde el ordenador de buceo, es necesario
- indicar los eventos de cambio de botella sobre el perfil. Los cambios se
- anotan haciendo clic-derecho en el punto correspondiente del perfil y entonces
- seleccionando <em>Añadir cambio de gas</em>. Se muestra una lista de las botellas con
- la que se está utilizando en gris. En la imagen a continuación, Tank 1 está en
- gris, permitiendo solo la selección de Tank 2. Tras seleccionar la botella
- correspondiente el cambio se indicará sobre el perfil con un icono de una
- botella. Si está activada la <strong>Barra de botellas</strong> también se indicará el cambio
- sobre ella (ver imagen a continuación). Una vez que todos los cambios de
- botella han sido registrados sobre el perfil, las presiones correctas de ambas
- botellas se mostrarán en el perfil, como en la imagen de ejemplo.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/sidemount1.jpg" alt="FIGURE: Sidemount profile" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Esta sección es un ejemplo de la versatilidad de <em>Subsurface</em> como herramienta
-de registro de inmersiones.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_sSCR_dives">6.3.3. Inmersiones con rebreather de circuito semi cerrado (SCR)</h4>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/halcyon_RB80.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Los rebreathers semi cerrados pasivos (pSCR) suponen un avance técnico en el
-equipo de buceo que recircula el gas que el buzo respira, y elimina el dióxido
-de carbono del gas exhalado. Al tiempo que una pequeña cantidad del gas exhalado
-(habitualmente una décima parte) se libera en el agua, una pequeña cantidad de
-gas de la botella se introduce en el circuito (habitualmente nitrox). Un buzo
-usando una sola botella de gas puede, pues, bucear durante periodos de tiempo
-mucho mayores que utilizando una configuración recreativa de circuito abierto.
-Con los pSCR una cantidad muy pequeña de gas se libera cada vez que el buzo
-inhala. Con los equipos SCR activos (aSCR), en cambio, una pequeña cantidad del
-gas respirado se libera continuamente.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Para registrar inmersiones con pSCR, no se requieren procedimientos especiales,
-solo los pasos normales descritos con anterioridad:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Seleccionar el modo pSCR en el desplegable <em>Modo de inmersión</em> en el panel
- <strong>Información</strong>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El buceo con pSCR, a menudo, requiere cambios de gas, necesitando una botella
- adicional. Hay, pues, que describir todas las botellas como se indicó con
- anterioridad e indicar los cambios de botella/gas como se explicó en la
- sección <a href="#S_MulticylinderDives">Inmersiones multi botella</a>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Si se ha seleccionado pSCR en el <em>Modo de inmersión</em>, el techo de buceo para
-inmersiones pSCR se ajusta para la caída de oxígeno a través de la boquilla
-que, a menudo, requiere mayores períodos de descompresión. A continuación un
-perfil de inmersión de un buceo con pSCR usando EAN36 como gas de fondo y
-oxígeno para la descompresión. Fíjate que la inmersión duró unas dos horas.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/pSCR_profile.jpg" alt="FIGURA: Perfil pSCR" />
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_CCR_dives">6.3.4. Inmersiones con rebreather de circuito cerrado (CCR)</h4>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/APD.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Los rebreathers de circuito cerrado utilizan tecnología avanzada para
-reciclar el gas que se ha respirado, mientras mantienen una concentración de
-oxígeno respirable llevando a cabo dos acciones:
-a) Eliminan dióxido de carbono del gas que se ha exhalado.
-b) Regulan la concentración de oxígeno para que permanezca en los límites.
-La interfaz CCR de <em>Subsurface</em> es experimental actualmente y se halla bajo
-desarrollo activo. <em>Subsurface</em> soporta en estos momentos el Poseidon MKVI y
-los PD Discovery/Evolution En contraste con un ordenador
-de buceo recreativo convencional, el ordenador de un sistema CCR no permite
-descargar un diario que contenga múltiples inmersiones. En su lugar, cada buceo
-se guarda independientemente. Esto significa que <em>SUbsurface</em> no puede descargar
-el diario directamente desde un CCR, sino que lo importa de la misma manera que
-se importan datos de otras bases de datos digitales, una inmersión cada vez.</td>
-</tr></table>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_importar_una_inmersion_con_ccr">6.3.5. Importar una inmersión con CCR</h4>
-<div class="paragraph"><p>Véase la sección que trata de <a href="#S_ImportingAlienDiveLogs">Importar información de buceo de otras fuentes digitales</a>.
-Desde el menú principal de <em>Subsurface</em>, seleccionar <em>Import → Importar archivos
-de registro</em> para desplegar el <a href="#Unified_import">Diálogo de importación universal</a>.
-Como se explicaba en esa sección, en la parte de abajo a la derecha hay una lista
-desplegable (etiquetada como <em>Filtro:</em>) de dispositivos que incluye los archivos del
-(Poseidon) MKVI o APD (la funcionalidad para otros dispositivos CCR está en desarrollo
-actualmente). Tras haber seleccionado el dispositivo y el directorio donde se
-hallan los archivos originales del ordenador CCR, se puede seleccionar un
-archivo concreto (en el caso del MKVI es un archivo con extensión .txt). Tras
-seleccionar el archivo, activar el botón <em>Abrir</em> de abajo a la derecha. Lee la
-sección a continuación para:</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_informacion_mostrada_para_un_buceo_con_ccr">6.3.6. Información mostrada para un buceo con CCR</h4>
-<div class="paragraph"><p><em>Presiones parciales de los gases</em>: El gráfico de presión parcial de oxígeno
-muestra la información de los sensores de oxígeno del equipo CCR. A diferencia
-del equipo de circuito abierto (donde los valores de pO<sub>2</sub> se calculan en base
-a la composición del gas y la profundidad), los equipos CCR proporcionan
-mediciones instantáneas de pO<sub>2</sub>, a partir de sensores de oxígeno. En este
-caso el gráfico de presión parcial de oxígeno debería se bastante plano,
-reflejando el ajuste del setpoint durante la inmersión. La pO<sub>2</sub> media no es
-la media de presiones parciales de oxígeno que facilita el equipo CCR, sino
-un valor calculado por <em>Subsurface</em> de la siguiente forma:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Para DOS sensores de O<sub>2</sub> se da en valor medio de ambos sensores.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Para sistemas de TRES sensores (p.e. APD), también se usa la media. Sin
- embargo las lecturas simultaneas de diferentes sensores con diferencias de
- más de 0,1 bar, se consideran falsas y se ignoran.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>La pO<sub>2</sub> media de los sensores se indica con una línea verde.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>El valor del setpoint así como las lecturas de de los sensores de oxígeno
-individuales puede mostrarse. La presentación en pantalla de información CCR
-adicional se activa seleccionando las opciones adecuadas en el panel <em>Preferencias</em>
-(accesible seleccionando <a href="#S_CCR_options"><em>Archivo → Preferencias → Gráfico</em></a>).
-Esta parte del panel <em>Preferencias</em>, mostrada en la siguiente imagen, se
-presenta como dos casillas seleccionables que modifican la presentación de la
-pO<sub>2</sub> cuando se halla activada la opción correspondiente de la barra de herramientas
-del Perfil de Inmersión.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/CCR_preferences_f20.jpg" alt="FIGURA: Panel de preferencias de CCR" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Clicar cualquiera de las casillas seleccionables permite mostrar información
-adicional relativa al oxígeno, siempre que el botón pO<sub>2</sub> de la barra de
-herramientas del panel <em>Perfil</em> esté activado.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>La primera casilla permite mostrar información del setpoint. Esta es una línea
-roja superpuesta al gráfico verde de presión parcial de oxígeno y permite
-comparar la media de presiones parciales de oxígeno medidas, frente al valor
-del setpoint, como se muestra a continuación.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>image::images/CCR_setpoint_f20.jpg"FIGURA: Gráfico de pO2 y setpoint del CCR",align="center"]</p></div>
-<div class="paragraph"><p>La segunda casilla permite mostrar datos de cada sensor de oxígeno individual
-del equipo CCR. Los datos de cada sensor se colorean de la siguiente forma:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Sensor 1: gris
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Sensor 2: azul
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Sensor 3: marrón
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>La media de pO<sub>2</sub> se indica por la línea verde. Así se pueden comparar los
-datos de cada uno de los sensores de oxígeno, lo cual es útil para detectar
-lecturas erráticas o anormalmente bajas de un sensor en particular.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/CCR_sensor_data_f20.jpg" alt="FIGURA: Gráfico de datos de los sensores del CCR" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>El dato del setpoint puede ser superpuesto sobre los datos de los sensores de
-oxígeno activando ambas casillas. Las presiones parciales del nitrógeno y del
-helio (en su caso) se muestran de la forma habitual para las inmersiones OC.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><em>Eventos</em>: Se registran diversos eventos, p.e. los cambios a circuito abierto
-de la boquilla. Estos eventos se muestran como triángulos amarillos y, si se
-pasa el ratón sobre el icono, se da una descripción del evento en la línea
-inferior del <a href="#S_InfoBox">Recuadro de información</a>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><em>Presiones de las botellas</em>: Algunos ordenadores de buceo CCR, como el MKVI de
-Poseidon, registran las presiones de las botellas de oxígeno y diluyente. Las
-presiones de estas dos botellas se muestran como líneas verdes sobre el perfil
-de la inmersión. Además, las presiones iniciales y finales de ambas botellas se
-muestran en la pestaña <em>Equipo</em>. A continuación, un perfil de inmersión con CCR
-incluyendo capas con el setpoint, las lecturas de los sensores de oxígeno y la
-información de presión de las botellas. En este caso hay una buena coincidencia
-entre las lecturas de los dos sensores de oxígeno.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/CCR_dive_profile_f22.jpg" alt="FIGURA: Perfil de inmersión con CCR" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p><em>Información especifica del equipo</em>: <em>Subsurface</em> recoge información que puede
-ser especifica de un tipo de equipo concreto. Se muestra en la <a href="#S_ExtraDataTab">pestaña Otros Datos</a>.
-Puede incluir información de ajustes o metadatos sobre la inmersión.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>El techo calculado por <em>Subsurface</em> no es muy preciso dado que no se puede
-determinar fiablemente la presión de nitrógeno en el circuito desde el divelog
-importado del equipo del CCR. Muchos ordenadores de buceo CCR, sin embargo,
-informan del techo calculado internamente por ellos mismos y este se mostrará
-en el perfil activando el botón correspondiente a la izquierda del perfil:</p></div>
-<div class="imageblock">
-<div class="content">
-<img src="images/icons/cceiling.jpg" alt="Icono de techo" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>El color por defecto del techo de deco generado por el ordenador es blanco. Sin
-embargo, puede ajustarse a rojo seleccionando la correspondiente casilla en
-<em>Archivo → Preferencias → Gráfico</em>. A continuación se muestra un perfil
-mostrando el techo deco generado por el ordenador de buceo:</p></div>
-<div class="imageblock">
-<div class="content">
-<img src="images/CCR_dive_ceilingF22.jpg" alt="FIGURA: Perfil de inmersión con CCR" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Se puede encontrar más información, específica para cada ordenador, sobre
-como descargar divelogs de CCR en el <a href="#_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information">Apéndice B</a></p></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="_obtener_mas_informacion_sobre_inmersiones_guardadas_en_el_diario">7. Obtener más información sobre inmersiones guardadas en el diario</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="sect2">
-<h3 id="_la_pestana_informacion_para_inmersiones_individuales">7.1. La pestaña Información (para inmersiones individuales)</h3>
-<div class="paragraph"><p>La pestaña Información proporciona alguna información resumida
-sobre un buceo en particular que ha sido seleccionado en la <strong>Lista de
-inmersiones</strong>. La información útil incluye el intervalo en superficie antes de la
-inmersión, las profundidades máxima y media, el volumen de gas consumido, el
-C.A.S. (consumo de aire en superficie) y el número de unidades de toxicidad de
-oxígeno (OTU) en las que se ha incurrido.</p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/info.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Consumo de gas y cálculos de CAS: <em>Subsurface</em> calcula el CAS y el consumo de gas
-teniendo en cuenta la incompresibilidad de los gases, particularmente a
-presiones en las botellas superiores a 200 bar, haciéndolos más precisos. Los
-usuarios deberían consultar el <a href="#SAC_CALCULATION">Apéndice F</a> para más información.</td>
-</tr></table>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_ExtraDataTab">7.2. La pestaña <strong>Otros datos</strong> (para inmersiones individuales)</h3>
-<div class="paragraph"><p>Cuando se utiliza un ordenador de buceo, a menudo facilita determinadas
-informaciones que no pueden presentarse de forma estandarizada ya que la
-naturaleza de la información varía de un ordenador a otro. Estos datos suelen
-comprender informaciones de ajustes, metadatos sobre una inmersión, niveles de
-batería, tiempos de "no vuelo" o factores de gradiente usados durante el buceo.
-Si es posible, toda esta información se presenta en la pestaña <strong>Otros datos</strong>. A
-continuación hay una imagen que muestra otros datos para un buceo con un
-rebreather Poseidon.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/ExtraDataTab_f20.jpg" alt="FIGURA: Pestaña Otros datos" />
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_la_pestana_estadisticas_para_grupos_de_inmersiones">7.3. La pestaña Estadísticas (para grupos de inmersiones)</h3>
-<div class="paragraph"><p>La pestaña Estadísticas facilita información resumida para más de una inmersión,
-suponiendo que se haya seleccionado más de un buceo en la <strong>Lista de inmersiones</strong>
-tcon los estándares "Ctrl+clic" o "Shift+clic" del ratón. Si solo se ha
-seleccionado una los cálculos se efectuarán solo para esa inmersión. Esta
-pestaña muestra el número de inmersiones seleccionadas, el tiempo total de buceo
-para estas inmersiones, así como los máximos, mínimos y medios para la duración,
-profundidad, temperatura en agua y superficie y CAS. También muestra la
-profundidad máxima de las inmersiones más profunda y más superficial de las
-seleccionadas.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_DiveProfile">7.4. El Perfil de inmersión</h3>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Profile2.jpg" alt="Típico perfil de buceo" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>De todos los paneles de <em>Subsurface</em>, el Perfil contiene la información más
-detallada de cada inmersión. El perfil de inmersión tiene una <strong>barra de botones</strong>
-en el lado izquierdo que permite controlar varias opciones. Las funciones de
-estos botones se describen más adelante. El objeto principal del perfil de
-inmersión es el gráfico de profundidad en función del tiempo. Además de la
-información obvia acerca de la profundidad, también muestra los ratios de
-ascenso y descenso en relación a las velocidades de ascenso y descenso
-recomendadas. Esta información se proporciona utilizando diferentes colores:</p></div>
-<div class="tableblock">
-<table rules="all"
-width="100%"
-frame="border"
-cellspacing="0" cellpadding="4">
-<col width="33%" />
-<col width="33%" />
-<col width="33%" />
-<tbody>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Color</strong></p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Velocidad de descenso (m/min)</strong></p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Velocidad de ascenso (m/min)</strong></p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">Rojo</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">> 30</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">> 18</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">Naranja</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">18 - 30</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">9 - 18</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">Amarillo</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">9 - 18</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">4 - 9</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">Verde claro</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">1.5 - 9</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">1.5 - 4</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">Verde oscuro</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">< 1.5</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">< 1.5</p></td>
-</tr>
-</tbody>
-</table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>El perfil también incluye lecturas de profundidad para los picos y valles del
-gráfico. De esta forma, se debe poder visualizar la profundidad del punto más
-hondo y otros picos. La profundidad media se muestra como una línea gris que
-indica la profundidad media en cada momento de la inmersión.</p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/scale.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">En algunos casos el perfil de inmersión no llena el área completa del panel.
-Hacer clic en el botón Escala de la barra de herramientas de la izquierda,
-habitualmente, incrementa el tamaño del perfil hasta llenar el área de forma
-eficiente</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p><strong>La temperatura del agua</strong> se muestra con su propia línea azul con valores
-situados junto a cambios significativos.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>El perfil de inmersión puede incluir <strong>gráficos de presiones parciales</strong> de O2, N2
-y He durante el buceo (ver la figura anterior) así como techos de deco
-calculados por <em>Subsurface</em> o registrados por el ordenador de buceo (solo
-visibles para buceos profundos, largos o repetitivos). La presión parcial del
-oxígeno se indica en verde, la del nitrógeno en negro y la del helio en rojo
-oscuro. Estos gráficos de presiones parciales se muestran bajo los datos de
-perfil.</p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/O2.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Clicar este botón permite visualizar la presión parcial de oxígeno durante la
-inmersión. Se dibuja bajo los gráficos de profundidad y temperatura.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/N2.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Clicar este botón permite visualizar la presión parcial de nitrógeno durante la
-inmersión.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/He.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Clicar este botón permite visualizar la presión parcial de helio durante la
-inmersión. Esto solo es interesante para buceadores que usen trimix, helitrox o
-mezclas respiratorias similares.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>El gráfico de <strong>consumo de gas</strong> muestra la presión de la botella y su variación
-durante la inmersión. El consumo de gas tiene en cuenta la profundidad, de
-manera que, incluso cuando introduces manualmente las presiones inicial y final,
-el gráfico no es una línea recta. Al igual que el gráfico de profundidad, la
-pendiente de la presión de la botella facilita información acerca del CAS
-momentáneo, si se está usando ordenador con gas integrado. Aquí el color no se
-refiere a valores absolutos, sino que se calcula en relación a la media
-normalizada de aire consumido durante este buceo. Así pues, las áreas en rojo o
-naranja indican momentos de consumo por encima de la media mientras que el verde
-oscuro indicará momentos de consumo de gas por debajo de la media.</p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/Heartbutton.png" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Hacer clic en el botón de ritmo cardiaco permitirá mostrar información de este
-parámetro durante la inmersión si el ordenador de buceo tiene conectado un
-sensor de ritmo cardiaco.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Es posible <strong>hacer zoom</strong> en el gráfico del perfil. Se puede hacer con la rueda
-del ratón o el gesto equivalente en el trackpad. Por defecto, <em>Subsurface</em>
-siempre muestra un área suficientemente grande para mostrar al menos 30 minutos
-y 30 metros – de esta forma, las inmersiones cortas o superficiales se reconocen
-a simple vista; algo que a los apneístas les trae claramente sin cuidado.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/MeasuringBar.png" alt="FIGURE: Barra de medidas" />
-</div>
-</div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/ruler.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Pueden hacerse <strong>medidas de profundidad o tiempo</strong> utilizando el botón <strong>regla</strong> de
-la izquierda del perfil La medición se hace arrastrando los puntos rojos a los
-dos puntos del perfil entre los que deseas medir. La información se facilita en
-el área blanca horizontal bajo los dos puntos.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/ShowPhotos_f20.png" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Las fotografías que se han añadido a una inmersión pueden mostrarse en el perfil
-seleccionando el botón <strong>Mostrar foto</strong> en la barra de herramientas a la izquierda
-del perfil. La posición de la foto en el perfil indica la hora exacta a la que
-se tomó. Si el botón no está activado, las fotos permanecen ocultas.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>El perfil de buceo también puede incluir el <strong>techo</strong> registrado por el ordenador
-de buceo (o, más precisamente, la parada deco más profunda que el ordenador de
-buceo calcule para cada momento en el tiempo) como una capa roja en el perfil de
-la inmersión. Los techos de ascenso surgen cuando un ascenso directo a
-superficie incrementa el riesgo de que el buzo sufra enfermedad descompresiva
-(ED) y se necesita ascender más despacio, o efectuar paradas de descompresión
-antes de subir a la superficie. No todos los ordenadores de buceo guardan esta
-información y posibilitan su descarga; por ejemplo todos los ordenadores Suunto
-carecen de la posibilidad de facilitar estos datos tan útiles a los softwares de
-registro de inmersiones. <em>Subsurface</em> también calcula los techos
-independientemente, mostrándolos como una capa verde sobre el perfil. A causa de
-las diferencias en los algoritmos utilizados y la cantidad de datos disponibles
-(y otros factores tomados en consideración en el momento de los cálculos) es
-improbable que los techos de los ordenadores de buceo y de <em>Subsurface</em> sean los
-mismos, incluso si se utilizan el mismo algoritmo y los mismos factores de
-gradiente (ver más adelante). También es bastante común que <em>Subsurface</em> calcule
-un techo cuando el ordenador permaneció en modo no deco durante la inmersión
-completa (representada por la sección <span class="green">verde oscuro</span> del perfil). Esto se
-debe al hecho de que los cálculos de <em>Subsurface</em> describen la obligación de
-descompresión en ese punto del tiempo durante la inmersión, mientras los
-ordenadores de buceo habitualmente, tienen en cuenta el ascenso que va a venir.
-Durante el ascenso parte del exceso de nitrógeno (y posiblemente de helio) ya se
-ha eliminado a través de la respiración por lo que, aunque el buceador
-técnicamente encontrara un techo, la inmersión aún no requiere explícitamente
-una parada de descompresión. Esta característica permite a los ordenadores de
-buceo ofrecer tiempos de fondo más largos.</p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/cceiling.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Si el propio ordenador de buceo calcula un techo y lo pone a disposición de
-<em>Subsurface</em> durante la descarga de inmersiones, puede ser mostrado como un
-árearoja seleccionando el botón <strong>Mostrar techo informado por el ordenador</strong> del
-panel de perfil.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/ceiling1.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Si hacemos clic en el botón <strong>Mostrar techo calculado</strong> por <em>Subsurface</em> del panel
-del perfil, se muestra en verde este techo, si existe, para una inmersión en
-particular (<strong>A</strong> en la figura a continuación). Este ajuste puede modificarse de
-dos maneras:</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/ceiling2.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Si, además, se selecciona el botón <strong>Calcular todos los tejidos</strong> del panel de
-perfil, se muestra el techo para los distintos tejidos del modelo Bühlman (<strong>B</strong>
-en la figura de debajo).</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/ceiling3.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Si, además, se selecciona el botón <strong>Mostrar el techo calculado con incrementos
-de 3m</strong> entonces el techo se muestra con saltos de 3 en 3 metros.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Ceilings2.jpg" alt="Figura: Techo con resolución de 3 metros" />
-</div>
-</div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/ShowCylindersButton.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Al seleccionar este icono, los diferentes gases utilizados durante una inmersión
-se presentarán en forma de barras de colores en la parte de abajo del perfil. En
-general, el oxígeno se presenta con una barra verde, el nitrógeno con una barra
-amarilla y el helio con una barra roja. La imagen a continuación muestra un buceo
-que primero utiliza una botella de trimix (rojo y verde), seguida por un cambio a
-una botella de nitrox (amarillo y verde) tras 23 minutos. Las botellas con aire
-se muestran con una barra azul claro.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/ShowCylinders_f20.jpg" alt="Figura: Gráfico de uso de botellas" />
-</div>
-</div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/tissues.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Muestra presiones de los gases inertes en los tejidos, en relación con la
-presión ambiental (línea gris horizontal).
-Las presiones en los tejidos se calculan utilizando el algoritmo Bühlmann ZH-16
-y se muestran como líneas de colores que varían desde el verde (tejidos rápidos)
-al azul (tejidos más lentos).
-La línea negra, dibujada sobre la presión ambiental, es la máxima sobresaturación
-de tejidos permitida, en la que se incluyen los factores de gradiente que se
-establecieron en <em>Preferencias</em>. Para buceadores que hacen buceo con descompresión
-planificada, se obtienen ritmos de desaturación eficientes manteniendo los tejidos
-entre la presión ambiental de los gases inertes (línea gris) y la presión límite
-(línea negra). Lo que se muestra en pantalla es una representación de la presión
-en los tejidos durante toda la inmersión. En contraste, el
-<a href="#S_gas_pressure_graph">Gráfico de presión de gases</a> de la ventana <strong>Información</strong>
-del <strong>Perfil</strong> es un reflejo de las presiones de los tejidos en el instante de
-tiempo señalado por la posición del cursor sobre el perfil de la inmersión.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/tissuesGraph.jpg" alt="Figura: Gráfico de presión de gases inertes en los tejidos" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>El ajuste de los factores de gradiente afecta mucho a los techos calculados y
-sus profundidades. Para más información acerca de factores de gradiente,
-consultar la sección <a href="#S_GradientFactors">Ajuste de preferencias de factores de gradiente</a>.
-Los factores de gradiente que se están utilizando(p.e. 35/75)
-aparecen sobre el gráfico de profundidad si se activan los botones adecuados de
-la barra de herramientas.
-<strong>N.B.</strong>: Los factores de gradiente indicados NO son los utilizados por el
-ordenador de buceo, sino los que utiliza <em>Subsurface</em> para calcular las
-obligaciones descompresivas durante la inmersión. Para una explicación más
-detallada de los factores de gradiente, consultar los siguientes links:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<a href="http://www.tek-dive.com/portal/upload/M-Values.pdf">Understanding M-values by Erik Baker, <em>Immersed</em> Vol. 3, No. 3.</a>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="http://www.rebreatherworld.com/general-and-new-to-rebreather-articles/5037-gradient-factors-for-dummies.html">Gradient factors for dummies, by Kevin Watts</a>
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_el_menu_contextual_del_perfil_de_inmersion">7.5. El menú contextual del Perfil de Inmersión</h3>
-<div class="paragraph"><p>Se accede al menú contextual del Perfil de Inmersión haciendo clic-derecho
-mientras el cursor del ratón está sobre el panel del Perfil de Inmersión. El
-menú permite la creación de marcadores, eventos de cambio de gas o cambios
-manuales en setpoint de un CCR, aparte de los que se hayan podido importar del
-ordenador de buceo. Las marcas se sitúan contra la línea de profundidad del
-perfil y con el tiempo fijado donde estaba el cursor cuando el botón derecho
-se clicó para desplegar el menú. Los eventos de cambio de gas suponen una
-selección sobre el gas al que estamos cambiando, habiendo sido definida la lista
-de posibilidades en la pestaña <strong>Equipo</strong>. Los eventos de cambio de setpoint
-abren un diálogo en el que se permite elegir el valor del próximo setpoint. Como
-en el planificador, un setpoint cero indica que el buceador está respirando en
-circuito abierto, mientras cualquier valor diferente de cero indica el uso de
-circuito cerrado. Si hacemos clic-derecho mientras estamos sobre
-un marcador preexistente, el menú se extiende añadiendo opciones para permitir
-el borrado del marcador o permitir ocultar todos los marcadores de ese tipo.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_InfoBox">7.6. El <strong>Recuadro Información</strong></h3>
-<div class="paragraph"><p>El recuadro de Información muestra una amplia gama de información del <strong>perfil de
-inmersión</strong>. Normalmente el recuadro se situa en la parte de arriba a la
-izquierda del panel <strong>Perfil de Inmersión</strong>. Si el ratón apunta fuera del panel,
-solo es visible la linea superior del recuadro (ver figura (<strong>A</strong>) abajo). El
-recuadro puede moverse en el panel <strong>Perfil de Inmersión</strong> pulsando y
-arrastrándolo con el ratón de forma que no cubra detalles importantes. La
-posición del recuadro queda guardada y se usará de nuevo en los siguientes
-análisis.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/InfoBox2.jpg" alt="Figura: Recuadro de Información" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>En el momento en que el ratón apunta dentro del panel <strong>Perfil de Inmersión</strong>, el
-recuadro de información se expande y muestra varios detalles de datos. En esta
-situación, los datos reflejan el punto temporal a lo largo del perfil indicado
-por el cursor del ratón (ver la parte derecha de la figura (<strong>B</strong>) anterior donde
-el recuadro refleja la información en la posición de la [flecha] del cursor en
-esa imagen). Por lo tanto, mover el cursor en dirección horizontal permite que
-el recuadro muestre información para cualquier punto a lo largo del perfil.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>En este modo, el recuadro de información da extensas estadísticas sobre la
-profundidad, el gas y el techo de la inmersión. Entre ellas se incluyen: el
-lapso de tiempo en el buceo (indicado con @), la profundidad (Prof), la presión
-de la botella (Pres), la temperatura, la velocidad de ascenso/descenso, el
-consumo de aire en superficie (CAS), la presión parcial de oxígeno, la
-profundidad máxima operativa (PMO), la profundidad equivalente al aire (PEA), la
-profundidad narcótica equivalente (PNE), la densidad equivalente al aire (EADD),
-los requisitos descompresivos en ese momento del tiempo (Deco), el tiempo hasta
-la superficie (TTS), el techo calculado, así como el techo calculado para varios
-compartimentos de tejidos Bühlmann.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>El usuario tiene control sobre como se muestran varias estadísticas,
-representadas en cuatro de los botones a la izquierda del panel del perfil.
-Son:</p></div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/MOD.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Activar este botón hace que el Recuadro de Información muestre la <strong>Profundidad
-máxima operativa (PMO)</strong> de la inmersión para la mezcla de gases utilizada. La
-PMO depende de la concentración de oxígeno en el gas respirado. Para el aire
-(21% de oxígeno) se sitúa alrededor de 57 m si se ha especificado una pO<sub>2</sub>
-máxima de 1.4 en la sección <strong>Preferencias</strong>. Por debajo de la PMO existe un
-riesgo muy elevado de exposición a los peligros asociados con la toxicidad del
-oxígeno.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/NDL.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Activar este botón hace que el recuadro Información muestre, bien el <strong>Límite
-de no descompresión (LND)</strong> o el <strong>*Tiempo total hasta superficie (TTS)</strong>. El
-LND es el tiempo que un buzo puede permanecer sumergido a la profundidad actual
-sin requerir descompresión (esto es, sin que aparezca un techo para el ascenso).
-Una vez que se ha excedido el LND y se requiere descompresión, el TTS incluirá
-el total de minutos requeridos antes de que el buceador pueda salir a superficie.
-El TTS incluye el tiempo de ascenso y las paradas de descompresión. Se calcula
-suponiendo que se usa el gas actual. Incluso si el perfil incluye varios
-cambios de gas, el TTS en un momento dado de la inmersión se habrá calculado
-con el gas en uso en ese momento. Para TTS superiores a 2 horas, no se calcula
-con precisión y simplemente se indica <em>TTS > 2h</em>.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/SAC.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Activar este botón hace que el Recuadro de información muestre el <strong>Consumo de
-aire en superficie (CAS)</strong>. El CAS es un indicador del ritmo respiratorio del
-buceador calculado a nivel del mar. El valor del CAS es inferior al real ya que
-un buceador a 10m usa aproximadamente el doble del que consume en superficie. El
-SAC da una indicación del ritmo de consumo de gas independientemente de la
-profundidad de la inmersión de forma que se pueden comparar los ritmos de
-diferentes inmersiones. Las unidades del CAS son litros/min o pies^3/min.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/EAD.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Activar este botón hace que el Recuadro de información muestre la <strong>Profundidad
-equivalente al aire (PEA)</strong> para los buceos con nitrox y la <strong>Profundidad
-narcótica equivalente (PNE)</strong> para buceos con trimix. Estas magnitudes son
-importantes para buceadores que utilicen mezclas de gases distintas del aire.
-Sus valores dependen de la composición del gas respirado. La PEA es la
-profundidad de un hipotético buceo con aire que tenga la misma presión parcial
-de nitrógeno que la inmersión con nitrox actual. Una inmersión con nitrox
-conllevaría una obligación de descompresión igual que una inmersión con aire a
-una profundidad igual a la PEA. La PNE es la profundidad de una hipotética
-inmersión con aire que tenga la misma suma de presiones parciales de gases
-narcóticos (oxígeno y nitrógeno) que la actual inmersión con trimix. Un buceador
-con trimix puede esperar los mismos efectos narcóticos que un buceador
-respirando aire a una profundidad igual a la PNE.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>La figura (<strong>B</strong>) anterior muestra un Recuadro de Información con un conjunto de
-datos casi completo.</p></div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="S_gas_pressure_graph">7.6.1. El gráfico de barras de presión de gases</h4>
-<div class="paragraph"><p>A la izquierda del <strong>Recuadro de Información</strong> hay un gráfico de barras vertical
-que indica las presiones de los gases inertes que el buceador estaba respirando
-<em>en un momento dado de la inmersión</em>, señalado por la posición del cursor sobre
-el <strong>Perfil de inmersión</strong>. La figura abajo a la izquierda indica el significado
-de las diferentes partes del gráfico de barras.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/GasPressureBarGraph.jpg" alt="FIGURE:Gráfico de barras de presiones de gases" />
-</div>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-El área verde claro indica el gas total, con el margen superior de esta zona
- indicando la presión total de gas inhalada por el buceador y medida desde el
- fondo del gráfico a la parte superior. Esta presión tiene un valor <em>relativo</em>
- en el gráfico y no indica presión absoluta.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-La línea negra horizontal por debajo de la zona verde claro indica la presión de
- equilibrio de los gases inertes respirados, habitualmente nitrógeno. En el caso
- del trimix, es la presión combinada del helio y el nitrógeno. En este ejemplo,
- el usuario esta buceando con EAN32, por lo tanto la presión del gas inerte está
- al 68% de la distancia desde el fondo del gráfico hasta el valor de la presión
- total.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-La zona verde oscura en la parte baja del gráfico representa las presiones de
- los gases inertes en cada uno de los 16 compartimentos de tejidos, según el
- algoritmo de Bühlmann, estando los tejidos rápidos en el lado izquierdo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-La línea horizontal negra superior indica el factor de gradiente que se aplica
- a la profundidad del buceador para el punto concreto del <strong>Perfil de Inmersión</strong>.
- Este factor de gradiente es una interpolación entre el GFbajo y el GFalto que
- se hayan especificado en la pestaña Gráfico del <strong>Panel de preferencias</strong> de
- <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El margen inferior de la zona roja del gráfico indica el valor M derivado de
- Bühlman, o sea el valor de la presión de gases inertes a partir de la cual la
- formación de burbujas se espera que sea severa, resultando en una enfermedad
- descompresiva.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Estos cinco valores se indican a la izquierda en la figura anterior. La forma
-en que el gráfico de barras cambia durante una inmersión, se representa en el
-lado derecho de la figura anterior, para un buceador usando EAN32.</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-El gráfico <strong>A</strong> indica la situación al inicio de una inmersión, con el buzo
- en superficie. Las presiones en los compartimentos de tejidos todavía están
- a la presión de equilibrio ya que aún no se ha buceado.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El gráfico <strong>B</strong> indica la situación tras un descenso a 30 metros. Pocos de
- los compartimentos de tejidos han tenido tiempo de responder al descenso, las
- presiones de los gases muy por debajo de presión de equilibrio.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El gráfico <strong>C</strong> representa las presiones tras 30 minutos a 30 metros. Los
- compartimentos rápidos han llegado al equilibrio (p.e. han alcanzado la altura
- de la línea negra que indica la presión de equilibrio). Los compartimentos más
- lentos (hacia la derecha) no han alcanzado el equilibrio y están en proceso de
- incrementar lentamente la presión.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El gráfico <strong>D</strong> muestra las presiones tras ascender a una profundidad de 4.5
- metros. Ya que, durante el ascenso, la presión total del gas inhalado ha caído
- mucho, de 4 bares a 1.45 bares, las presiones en los diferentes compartimentos
- de tejidos sobrepasan la presión total del gas y se aproximan al factor de
- gradiente (la línea negra superior en la imagen). Continuar el ascenso haría
- que rebasáramos el valor del factor de gradiente (GFalto), poniendo en peligro
- al buceador.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El gráfico <strong>E</strong> indica la situación después de permanecer a 4.5 metros durante
- 10 minutos. Los compartimentos rápidos han bajado su presión. Como era de
- esperar, las presiones en los compartimentos lentos no han variado mucho. Las
- presiones en los compartimentos rápidos ya no se acercan al valor de GFalto y
- el buceador está más seguro que en la situación expuesta en el gráfico <strong>D</strong>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="_organizar_el_registro_manipular_grupos_de_inmersiones">8. Organizar el registro (Manipular grupos de inmersiones)</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="sect2">
-<h3 id="_el_menu_contextual_de_la_lista_de_inmersiones">8.1. El menú contextual de la Lista de Inmersiones</h3>
-<div class="paragraph"><p>Varias acciones sobre, bien una inmersión, bien un grupo de ellas, se pueden
-efectuar utilizando el Menú Contextual de la Lista de inmersiones, al que se
-accede seleccionando una inmersión o un grupo de ellas y haciendo clic-derecho.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/ContextMenu.jpg" alt="Figura: Menú contextual" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>El menú contextual se usa en muchas de las acciones que se describen a
-continuación.</p></div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_personalizar_las_columnas_mostradas_en_el_panel_strong_lista_de_inmersiones_strong">8.1.1. Personalizar las columnas mostradas en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong></h4>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/DiveListOptions.jpg" alt="Ejemplo: Opciones de la Lista de inmersiones" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>La información por defecto de la <strong>Lista de inmersiones</strong> incluye, para cada buceo,
-Numero de inmersión, Fecha, Calificación, Profundidad, Duración y Ubicación. Esta
-información puede controlarse y cambiarse haciendo clic derecho sobre la barra de
-encabezamiento de la <strong>Lista de inmersiones</strong>. Por ejemplo, un clic derecho sobre
-la cabecera 'Fecha’despliega una lista de valores que pueden mostrarse (ver la
-figura anterior). Si seleccionamos un valor para que se muestre o desaparezca de
-la lista, esta se actualiza inmediatamente. Las preferencias para la información
-que muestre la lista se guardan y reutilizan cada vez que se abre <em>Subsurface</em>.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_seleccionar_inmersiones_en_una_ubicacion_concreta">8.1.2. Seleccionar inmersiones en una ubicación concreta</h4>
-<div class="paragraph"><p>Muchos buceadores tienen largas listas de inmersiones, y puede resultar difícil
-localizar todos los buceos en un punto en concreto. Presionando <em>Ctrl+F</em> en el
-teclado se abre una casilla de texto en la parte de arriba a la izquierda de la
-<strong>Lista de inmersiones</strong>. Si se teclea el nombre de una ubicación en esta casilla
-la <strong>Lista de inmersiones</strong> se filtra inmediatamente para mostrar solo los buceos
-en esta ubicación.</p></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_Renumber">8.2. Renumerar las inmersiones</h3>
-<div class="paragraph"><p>Las inmersiones normalmente se numeran incrementando desde las no-recientes
-(menores números de secuencia) a las más recientes (números de secuencia más
-altos). Numerar los buceos no siempre es consistente. Por ejemplo, cuando se
-añaden inmersiones antiguas a la lista, la numeración no sigue automáticamente
-por ser estas anteriores en fecha/hora a las ya existentes. Por lo tanto, en
-ocasiones, se puede necesitar renumerar los buceos. Esto se hace seleccionando
-(desde el menú principal) <em>Registro → Renumerar</em>. Se permite elegir el número de
-secuencia inferior que se va a usar. Completar esta operación supone obtener
-nuevos números de secuencia (basados en fecha/hora) para los buceos del panel
-<strong>Lista de Inmersiones</strong>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>También se pueden renumerar algunas inmersiones seleccionadas de la lista. Se
-seleccionan las inmersiones que necesiten renumerarse. Se hace clic-derecho
-sobre la lista seleccionada y se utiliza la lista contextual para efectuar el
-renumerado. Aparecerá una ventana solicitando al usuario que especifique el
-número de inicio para el proceso de numeración.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_Group">8.3. Agrupar las inmersiones en viajes y manipularlos</h3>
-<div class="paragraph"><p>Si buceas regularmente, la lista de inmersiones puede hacerse rápidamente muy
-larga. <em>Subsurface</em> puede agrupar los buceos en <em>viajes</em>. Lo hace agrupando
-inmersiones que tengan fechas/horas que no estén separadas más de dos días y
-crea una sola cabecera para cada viaje . Abajo hay una lista de inmersiones no
-agrupada (<strong>A</strong>, a la izquierda) y la lista agrupada correspondiente incluyendo
-cinco viajes (<strong>B</strong>, a la derecha):</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Group2.jpg" alt="Figura: Agrupar inmersiones" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Agrupar en viajes permite una forma rápida de acceder a buceos individuales sin
-tener que pasar por largas listas de inmersiones. Para agrupar los buceos de una
-lista de inmersiones (desde el menú principal) se selecciona <em>Registro →
-Autoagrupar</em>. El panel Lista de Inmersiones ahora muestra solo los títulos de
-los viajes.</p></div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_editar_el_titulo_y_la_informacion_asociada_a_un_viaje_en_particular">8.3.1. Editar el título y la información asociada a un viaje en particular</h4>
-<div class="paragraph"><p>Normalmente, en la lista de inmersiones se incluye una mínima información en el
-título del viaje. Puede añadirse mucha más sobre un viaje seleccionando su
-título en la lista. Esto muestra una pestaña <strong>Notas del Viaje</strong> en el panel Notas
-de la inmersión. Aquí se puede añadir o editar información sobre dia/hora,
-ubicación del viaje, y otros comentarios generales. Al terminar, se selecciona
-<strong>Guardar</strong> en los botones de arriba a la derecha en la pestaña Notas del viaje.
-El título en la <strong>Lista de inmersiones</strong> debería reflejar ya algo de la
-información editada.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_ver_los_buceos_de_un_viaje_en_concreto">8.3.2. Ver los buceos de un viaje en concreto</h4>
-<div class="paragraph"><p>Una vez que las inmersiones agrupadas en viajes, los usuarios pueden expandir
-uno o más viajes clicando la punta de flecha a la izquierda del título. Con ello
-se expande el viaje mostrando los buceos individuales efectuados.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_colapsar_o_expandir_informacion_de_diferentes_viajes">8.3.3. Colapsar o expandir información de diferentes viajes</h4>
-<div class="paragraph"><p>Tras seleccionar un viaje concreto de la lista, el menú contextual resultante
-ofrece varias posibilidades de expandir o contraer buceos incluidos en viajes.
-Entre ellas expandir todos los viajes y contraer todos los viajes.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_mezclar_inmersiones_de_mas_de_un_viaje_en_uno_solo">8.3.4. Mezclar inmersiones de más de un viaje en uno solo</h4>
-<div class="paragraph"><p>Tras seleccionar el título de un viaje del panel <strong>Lista de Inmersiones</strong>, el
-menú permite mezclar viajes con el viaje de abajo o con el de arriba.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_separar_un_viaje_en_mas_de_uno">8.3.5. Separar un viaje en más de uno</h4>
-<div class="paragraph"><p>Si un viaje incluye diez inmersiones, el usuario puede separar el viaje en dos
-(viaje 1: cuatro inmersiones de arriba; viaje 2: seis inmersiones de abajo)
-seleccionando y haciendo clic-derecho en las cuatro inmersiones de arriba. El menú
-que aparecerá te permite crear un nuevo viaje seleccionando la opción <strong>Crear
-nuevo viaje arriba</strong>. Las cuatro inmersiones superiores quedan entonces agrupadas
-en un viaje separado. La siguiente figura muestra la selección y el menú a la
-izquierda (A), la acción completada a la derecha (B):</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/SplitDive3a.jpg" alt="FIGURA: Separar un viaje en dos" />
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_manipular_inmersiones_individuales">8.4. Manipular inmersiones individuales</h3>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_borrar_una_inmersion_del_diario">8.4.1. Borrar una inmersión del diario</h4>
-<div class="paragraph"><p>Las inmersiones pueden borrarse permanentemente del diario seleccionándolas y
-haciendo clic-derecho para mostrar el menú y, entonces, seleccionando <strong>Borrar
-inmersión</strong>. Habitualmente esto se hará en casos donde se desee borrar
-inmersiones de prueba o buceos de duración extremadamente corta.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_separar_una_inmersion_de_un_viaje">8.4.2. Separar una inmersión de un viaje</h4>
-<div class="paragraph"><p>Se pueden separar inmersiones del viaje al que pertenecen. Para ello se
-selecciona y hace clic-derecho en los buceos para mostrar el menú. Luego se
-selecciona <strong>Quitar inmersión(es) del viaje</strong>. Las inmersiones que han sido
-separadas aparecerán ahora encima o debajo del viaje al que pertenecieron, en
-función de la fecha y la hora de la inmersión separada.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_anadir_una_inmersion_al_viaje_de_arriba">8.4.3. Añadir una inmersión al viaje de arriba</h4>
-<div class="paragraph"><p>Las inmersiones seleccionadas pueden moverse del viaje al que pertenecen al
-inmediatamente superior al actual. Para ello se selecciona y hace clic-derecho
-en los buceos para mostrar el menú, luego se selecciona <strong>Añadir inmersión(es) al
-viaje de arriba</strong>.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_desplazar_la_hora_de_inicio_del_buceo_s">8.4.4. Desplazar la hora de inicio del buceo(s)</h4>
-<div class="paragraph"><p>En ocasiones es necesario ajustar la hora de comienzo de una inmersión. Esto
-puede aplicarse a situaciones en las que las inmersiones se han efectuado en
-diferentes zonas horarias o si el ordenador de buceo tiene mal configurada la
-hora. Se selecciona y hace clic-derecho en la inmersión(es) a ajustar. Esto
-despliega el menú. Seleccionar <strong>Desplazar horas</strong>. Se especifica el tiempo (en
-horas y minutos) en el que deben ajustarse los buceos y se hace clic en la
-opción que indica si el ajuste debe ser hacia adelante o hacia atrás.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_juntar_buceos_en_uno_solo">8.4.5. Juntar buceos en uno solo</h4>
-<div class="paragraph"><p>En ocasiones una inmersión se interrumpe brevemente, p.e. si un buceador regresa
-a superficie unos pocos minutos, dando como resultado dos o más inmersiones
-grabadas por el ordenador y apareciendo como buceos distintos en el panel <strong>Lista
-de inmersiones</strong>. Se pueden unir estos buceos en uno solo seleccionando las
-correspondientes inmersiones y haciendo clic-derecho para mostrar el menú.
-Entonces se selecciona <strong>Mezclar inmersiones seleccionadas</strong>. Puede que sea
-necesario editar la información de la inmersión en el panel <strong>Notas</strong> para
-reflejar situaciones o condiciones que afecten al buceo
-resultante de la fusión. La figura a continuación muestra el perfil de dos
-inmersiones que fueron unidas:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/MergedDive.png" alt="Ejemplo: Inmersión mezclada" />
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_deshacer_manipulaciones_de_inmersiones">8.4.6. Deshacer manipulaciones de inmersiones</h4>
-<div class="paragraph"><p>Se pueden deshacer o rehacer acciones importantes, de las que se han comentado
-anteriormente, sobre inmersiones o viajes. Aquí se incluyen: <em>Borrar inmersión</em>,
-<em>Mezclar inmersiones</em>, <em>Renumerar inmersiones</em> y <em>Desplazar hora de buceo</em>.
-Para hacerlo, tras haber llevado a cabo cualquiera de estas acciones, se
-selecciona <em>Editar</em> desde el <strong>Menú Principal</strong>, lo que presentará un desplegable
-con las posibilidades <em>Deshacer</em> y <em>Rehacer</em>.</p></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_Filter">8.5. Filtrar la Lista de Inmersiones</h3>
-<div class="paragraph"><p>Los buceos del panel <strong>Lista de inmersiones</strong> pueden filtrarse, esto es, se pueden
-seleccionar únicamente algunos de los buceos basándose en sus atributos, p.e.
-las etiquetas, el lugar de buceo, el divemaster, compañeros o traje protector.
-El filtrado permite, por ejemplo, listar las inmersiones profundas en un punto
-determinado o, por el contrario, las inmersiones en cuevas con cierto
-compañero.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Para abrir el filtrado, seleccionar <em>Registro → Filtrar la lista de inmersiones</em>
-desde el menú principal. Esto abrirá el <em>Panel de filtrado</em> en la parte de arriba
-de la ventana de <em>Subsurface</em>. Arriba a la derecha del panel se ubican tres
-iconos (ver imagen a continuación).
-El <em>Panel de filtrado</em> puede reiniciarse (p.e. limpiar todos los filtros
-actuales) seleccionando la flecha amarilla. El <em>Panel de filtrado</em> también puede
-minimizarse seleccionando la <strong>flecha verde</strong>. Cuando está minimizado solo se
-muestran los tres iconos. El panel puede maximizarse clicando el icono que lo
-minimizó. El filtro se cierra y reinicia seleccionando el <strong>botón rojo</strong> con la
-cruz blanca.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Filterpanel.jpg" alt="Figura: Panel de filtrado" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Se pueden utilizar cuatro criterios para filtrar la lista de inmersiones:
-las etiquetas, las personas (compañeros/divemasters), punto de inmersión y traje
-de buceo, cada uno de los cuales viene representado por una lista seleccionable.
-Sobre cada lista hay un segundo nivel de filtrado. Por ejemplo, tecleando "<em>Ba</em>"
-en la casilla de texto sobre las ubicaciones, la lista podría quedar reducida a
-"<em>Bajo Piles I</em>", "<em>Bajo Piles II</em>" y "<em>Bajo de Testa</em>". Filtrar la lista
-permite encontrar rápidamente términos de búsqueda para filtrar la lista de
-inmersiones.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Para activar el filtrado de la lista de inmersiones, se necesita seleccionar
-al menos una casilla en una de las cuatro listas. La lista de inmersiones se
-reduce para mostrar solo los buceos que cumplen los criterios seleccionados en
-las listas. Las cuatro listas funcionan como un filtro con operadores <em>Y</em>,
-<em>Subsurface</em> filtraría, pues, para "<em>cueva</em>" como etiqueta y "<em>José García</em>"
-como compañero; pero los filtros dentro de una categoría son inclusivos, esto
-es, filtrar por etiquetas con "cueva" y "barco" mostraría todas las inmersiones
-en las que aparezcan las etiquetas "cueva" <em>O</em> "barco", solas o conjuntamente.</p></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_ExportLog">9. Exportar el registro de inmersiones o parte del mismo</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>Hay dos posibilidades de exportar información de buceo desde <em>Subsurface</em>:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Exportar información de buceo a <em>Facebook</em>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_Export_other">Exportar información de buceo a otros destinos o formatos</a>
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_facebook">9.1. Exportar información de buceo a <em>Facebook</em></h3>
-<div class="paragraph"><p>La exportación de inmersiones a <em>Facebook</em> se maneja de forma diferente a otros
-tipos de exportación porque se requiere una
-conexión a esta red social y se necesita un usuario de <em>Facebook</em> y su password.
-Si, desde el menú principal, seleccionamos <em>Archivo → Preferencias →
-Facebook</em>, se nos presentará una pantalla de acceso (ver imagen <strong>A</strong> de la
-izquierda a continuación). Introducimos nuestro usuario y password de
-<em>Facebook</em>. Una vez que nos hemos conectado a <em>Facebook</em>, se nos presenta el
-panel de la imagen <strong>B</strong> a continuación, donde se incluye un botón <em>Desconectar</em>
-para cerrar la conexión a <em>Facebook</em>.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/facebook1_f20.jpg" alt="Figure: Acceso a Facebook" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Desde la ventana de <em>Subsurface</em> es fácil saber si se tiene una conexión válida
-con <em>Facebook</em>. Desde el <strong>Menú principal</strong>, selecciona <em>Compartir → Facebook</em>
-(ver imagen <strong>A</strong> a continuación. Normalmente la opción <em>Facebook</em> está
-desactivada, pero, si hay una conexión establecida, la opción está activa y
-puede ser selecciionada.
-Tras haber establecido una conexión con <em>Facebook</em>, transferir un perfil de
-inmersión a nuestro perfil de <em>Facebook</em> es sencillo.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Asegúrate de que la inmersión que quieres transferir al historial
-es la que se muestra en el panel <strong>Perfil de la inmersión</strong>. Si se pulsa
-<em>Compartir → Facebook</em> desde el <strong>Menú principal</strong> aparecerá un diálogo en el
-que se definirá la cantidad de información adicional que se desea transferir
-al historial junto con el perfil (ver imagen <strong>B</strong>, a continuación). Se necesita
-proporcionar el nombre de un álbum de <em>Facebook</em> para poder enviar el perfil de
-inmersión. Las casillas seleccionables de la izquierda nos permiten seleccionar
-la información que vamos a enviar. Esta información se muestra en la ventana de
-texto de la derecha (ver imagen <strong>B</strong> a continuación). El mensaje que se va a
-enviar se puede editar directamente en esta ventana de texto. Tras haber elegido
-la información y verificado lo que se va a subir, se selecciona el botón <em>OK</em>
-lo que inicia la transferencia a <em>Facebook</em>. Unos momentos después aparecerá
-un mensaje indicando una transferencia correcta.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>El álbum creado y el post al historial se marcarán como privados. Para que
-los amigos puedan ver el post habrá que cambiar los permisos desde un acceso
-normal a <em>Facebook</em> desde un navegador o desde la app de <em>Facebook</em>. Aunque
-esto suponga un paso de más, los desarrolladores entienden que esta es la mejor
-solución para evitar subidas no deseadas en el historial público.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/facebook2_f20.jpg" alt="Figure: Facebook login" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Si se considera necesario, cierra la conexión a <em>Facebook</em>, bien cerrando
-<em>Subsurface</em> o bien seleccionando <em>Archivo → Preferencias → Facebook</em> desde
-el menú principal, clicando el botón correspondiente en el panel <em>Facebook</em>.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_Export_other">9.2. Exportar información de buceo a otros destinos o formatos</h3>
-<div class="paragraph"><p>Para exportar a otros destinos,
-se llega a la función de exportación seleccionando <em>Archivo → Exportar</em> lo que
-despliega el diálogo de exportación. Este diálogo siempre ofrece dos opciones:
-guardar TODAS las inmersiones, o guardar solo las inmersiones seleccionadas en
-el panel <strong>Lista de Inmersiones</strong> de <em>Subsurface</em>. Marca la casilla seleccionable
-apropiada (ver imagen a continuación).</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Export_f20.jpg" alt="Figura: Diálogo de exportación" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Un registro de buceo puede guardarse en tres formatos:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Formato XML de <em>Subsurface</em>. Es el formato usado nativamente por <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Universal Dive Data format (UDDF). Ver <a href="http://uddf.org">http://uddf.org</a> para más información.
- UDDF es un formato genérico que permite la comunicación entre muchos ordenadores
- de buceo y programas de de ordenador.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Divelogs.de</em>, un registro de inmersiones basado en internet. Para enviar
- buceos a <em>Divelogs.de</em>, se necesita un usuario y una password de <em>Divelogs.de</em>.
- Hay que registrarse en <em>htttp://es.divelogs.de</em> y suscribir el servicio para
- poder enviar datos de inmersiones desde <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>DiveShare</em> es también un repositorio de inmersiones basado en internet que se
- dirige a inmersiones recreativas. Para subir inmersiones se necesita una
- identificación de usuario, por lo que es necesario registrase en <em>http://scubadiveshare.com</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Detalles de inmersión CSV</em>, que incluye la información más crítica del perfil de la
- inmersión. La información que se incluye es número, fecha, hora, duración,
- profundidad, temperatura y presión. En resumen, la mayoría de la información
- que un buceador recreativo conserva en un registro escrito.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Perfil de inmersión CSV</em>, que incluye una gran cantidad de detalles para
- cada inmersión, entre ellos el perfil de profundidad, temperaturas
- e información de presiones para cada inmersión.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Formato <em>HTML</em>, en el cual los buceos se guardan en archivos HTML,
- visualizables con un navegador de internet.Se soportan la mayoría de navegadores
- modernos, pero debe estar activado Javascript. Este archivo <strong>NO</strong> es editable. El
- registro de inmersiones en HTML contiene la mayor parte de la información del
- divelog. Sin embargo, no muestra los valores calculados del panel <strong>Perfil de
- Inmersión</strong>, p.e. la presión calculada de la botella, presiones de los gases o
- PMO. Dispone de una opción de búsqueda que permite rastrear el diario. La exportación
- a HTML se especifica en la segunda pestaña del diálogo de exportación (imagen
- <strong>B</strong> anterior). Un uso típico de esta opción es exportar todas nuestros buceos
- a un smartphone o tablet donde nos serviría de registro portátil, util para
- compañías a las que les gusta verificar el historial de un buceador.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Formato <em>mapamundi</em>, un archivo HTML con un mapa del mundo en el que quedará
- marcada cada inmersión y alguna información sobre ella. El mapa <strong>NO</strong> es
- editable. Si se selecciona cualquiera de los puntos de buceo
- sobre el mapa, se muestra en texto un sumario de la inmersión, como se ve
- en la imagen a continuación.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/mapview_f20.jpg" alt="Figura: Vista de exportación en formato Mapamundi" />
-</div>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Profundidad de imágenes</em>, que crea un fichero de texto que contiene los
- nombres de todos los archivos de imágenes añadidos a cualquiera de los buceos
- seleccionados del la <em>Lista de inmersiones</em>, junto con la profundidad a la
- fue tomada la fotografía.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Ajustes generales</em>, en la pestaña HTML, se proporcionan las siguientes
- opciones:
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Numeración de Subsurface: Si se activa esta opción, las inmersiones se
- exportan con la misma numeración que tienen asociada en <em>Subsurface</em>. De lo
- contrario, los buceos se numerarán a partir de 1.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Exportar estadísticas anuales: Si se selecciona esta opción, se anexará una
- tabla con estadísticas anuales a los datos exportados a HTML.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Solo exportar lista: Solo se exportará una lista de inmersiones. No se
- dispondrá de información detallada de los buceos.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Opciones de estilo</em>: Algunas opciones relativas al estilo de visualización
- en el navegador, como el tamaño de la letra o el tema aplicado.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_Cloud_access">10. Guardar un diario de <em>Subsurface</em> en la Nube</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>Para cualquier buceador, la información contenida en su diario es muy importante.
-No es únicamente un registro de actividades de buceo para su propio placer
-personal, sino que es información importante requerida para su admisión en
-futuros cursos de entrenamiento o (en ocasiones) incluso en puntos de buceo. La
-seguridad del diario es, así pues, crítica. De cara a poseer un diario que pueda
-soportar el fallo del disco duro del ordenador de casa, el robo o la perdida del
-equipo, etc, la <em>nube</em> es una solución obvia. Esto, además, añade el beneficio
-de que se puede acceder al diario, casi, desde cualquier parte del mundo sin
-tener que llevarlo encima. Por este motivo, facilidades como <em>divelogs.de</em> y
-<em>Diving Log</em> ofrecen la posibilidad de guardar dicha información en internet.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> incluye acceso a almacenamiento en la nube integrado de forma
-transparente, disponible para todos los usuarios de Subsurface. Guardar y
-recuperar un divelog desde la nube no es más difícil que hacerlo desde un disco
-duro. El único requisito es que, previamente, nos hemos de registrar como
-usuarios. Para utilizar el <em>Almacenamiento en la nube de Subsurface</em> sigue estos
-pasos:</p></div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_crea_una_cuenta_en_el_almacenamiento_en_la_nube">10.1. Crea una cuenta en el almacenamiento en la nube:</h3>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Abrir las <em>Preferencias de Red</em> seleccionando <em>Archivo</em> → <em>Preferencias</em> →
- <em>Red</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-En la sección llamada <em>Almacenamiento en la nube de Subsurface</em>, introduce un
- correo electrónico que <em>Subsurface</em> pueda utilizar para registrarnos.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Introduce una contraseña que <em>Subsurface</em> utilizará para guardar y recuperar
- el divelog en la nube.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Se clica en <em>Aplicar</em> o en <em>OK</em> para enviar el email y la password al
- servidor en la nube. El servidor responderá con un correo a la dirección
- facilitada que contendrá un PIN de verificación (está será la única ocasión
- en que <em>Subsurface</em> usará la dirección de correo proporcionada). El diálogo
- <em>Preferencias de Red</em> mostrará una nueva casilla de texto, que no se mostraba
- antes, para el PIN.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Se introduce el PIN en la casilla correspondiente del diálogo (Este campo solo
- será visible mientras el servidor espera la confirmación de la dirección de
- correo).
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Clica de nuevo en <em>Aplicar</em> o en <em>OK</em> y la cuenta del <em>Almacenamiento
- de Subsurface en la nube</em> se marcará como verificada y se podrá utilizar el
- servicio.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_usar_el_em_almacenamiento_de_subsurface_en_la_nube_em">10.2. Usar el <em>Almacenamiento de Subsurface en la nube</em></h3>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Una vez que se ha inicializado el almacenamiento en la nube, aparecen dos
- nuevas opciones en el desplegable <em>Archivo</em> del <em>Menú principal</em>: <em>Abrir
- almacenamiento en la nube</em> y <em>Guardar en almacenamiento en la nube</em>. Estas
- opciones permiten al usuario descargar y guardar los registros en el
- servidor de <em>Subsurface</em> en la nube.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-En la pestaña de <em>Preferencias predeterminadas</em> se puede seleccionar usar el
- almacenamiento en la nube como archivo por defecto seleccionando la casilla
- marcada como <em>Archivo por defecto en la nube</em>. Esto significa que los datos
- del almacenamiento en la nube se cargarán al iniciar <em>Subsurface</em> y se
- guardarán allí al salir del programa.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Subsurface</em> mantiene una copia local de los datos y sigue siendo completamente
- funcional si se utiliza desconectado. Simplemente sincronizará los datos con el
- servidor la próxima vez que se utilice el programa y exista conexión a internet.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_Cloud_storage">10.3. Acceso web al <em>Almacenamiento de Subsurface en la nube</em></h3>
-<div class="paragraph"><p>Uno de los efectos interesantes de utilizar el <em>Almacenamiento de Subsurface
-en la nube</em> es que también se puede acceder a los datos con cualquier navegador.
-Simplemente se abre <a href="https://cloud.subsurface-divelog.org">https://cloud.subsurface-divelog.org</a>,
-se accede con los mismos e-mail y password, y se pueden visualizar los datos
-del registro hasta la última sincronización efectuada con el <em>Almacenamiento
-en la nube de Subsurface</em>. La información que se muestra son solo los contenidos
-de los registros, NO los valores calculados que aparecen en el panel <strong>Perfil</strong>,
-por ejemplo, presiones de botellas, techos deco o presiones parciales de
-O<sub>2</sub>/He/N<sub>2</sub>.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_otros_servicios_en_la_nube">10.4. Otros servicios en la nube</h3>
-<div class="paragraph"><p>Si se prefiere no usar el almacenamiento en la nube integrado (y no se necesita
-tener acceso vía web a los datos), también resulta muy fácil guardar los
-divelogs en la nube usando uno de los servicios disponibles en internet.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Por ejemplo <a href="http://www.dropbox.com/"><em>Dropbox</em></a> ofrece una aplicación gratuita
-que permite que se vean como locales en nuestro ordenador los archivos guardados
-en sus servidores.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Cloud.jpg" alt="FIGURE: Carpeta de Dropbox" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>El programa <em>Dropbox</em> crea una copia del contenido de <em>Dropbox</em> en la nube, en
-una carpeta de nuestro ordenador. Cuando el ordenador se conecta a internet, el
-contenido de nuestra carpeta y la nube se sincronizan. Así pues, las operaciones
-<em>Abrir</em> y <em>Guardar</em> de los diarios se efectúan sobre la copia local de la carpeta
-<em>Dropbox</em>, no siendo necesario disponer de conexión a internet al realizar estas
-operaciones. Si se modifica la copia local, p.e. al añadir una inmersión, la
-copia en el servidor <em>Dropbox</em> en la <em>nube</em> se actualizará automáticamente al
-volvernos a conectar a internet.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Actualmente el servicio no tiene ningún coste. Dropbox (Windows, Mac y Linux)
-se puede instalar accediendo a la <a href="http://www.dropbox.com/install"><em>página de instalación</em></a>
-<em>de Dropbox</em>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Como alternativa, se puede utilizar <em>Dropbox</em> como mecanismo para mantener una
-copia de seguridad del diario.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Para guardar un diario en <em>Dropbox</em>, selecciona <em>Archivo→ Guardar como</em> desde
-menú principal de <em>Subsurface</em>, navega a la carpeta Dropbox y selecciona el
-botón <em>Guardar</em>. Para usar el diario en <em>Dropbox</em>, selecciona <em>Archivo→Abrir
-registro</em> desde el menú principal de <em>Subsurface</em>, navega al archivo en la
-carpeta Dropbox y selecciona el botón <em>Abrir</em>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Existen varios servicios de pago en Internet (Google, Amazon …) con los que
-se puede seguir el mismo proceso para tener los diarios de buceo almacenados en
-la nube.</p></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_PrintDivelog">11. Imprimir un diario</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> proporciona un interfaz simple y flexible para imprimir el diario
-completo o solo unas pocas inmersiones seleccionadas. Se pueden utilizar
-plantillas pre instaladas o escritas a medida para seleccionar donde situar
-los datos en la página.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Antes de imprimir, se deben tomar dos decisiones:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-¿ Se desea imprimir el registro completo o solo parte de él ? Si solo se desea
- parte del registro, entonces el usuario selecciona los buceos deseados en el
- panel <strong>Lista de inmersiones</strong>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-¿ Que información sobre presiones parciales de los gases se desea tener en el
- perfil ? El usuario activaría los botones apropiados de la barra de la izquierda
- del panel <strong>Perfil de Inmersión</strong>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Si se ha seleccionado_Archivo → Imprimir_ desde el menú principal, aparecerá
-el diálogo siguiente (imagen *A). Se necesita especificar tres cosas para
-conseguir el diseño de información deseado:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Print1_f22.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de imresión" />
-</div>
-</div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
-<li>
-<p>
-En <em>Tipo de impresión</em> seleccionar una de las dos opciones:
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Impresión de lista de inmersiones</em>: Imprime buceos de la <strong>Lista de inmersiones</strong>
-con perfiles y otra información.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Impresión de estadísticas</em>: Imprime estadísticas anuales de las inmersiones.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-En <em>Opciones de impresión</em> seleccionar:
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Imprimir solo inmersiones seleccionadas</em>. Se imprimirán solo las inmersiones de
-la lista que se hubieran seleccionado previamente. Si no se activa esta casilla,
-se imprimirán <strong>todas</strong> las inmersiones del registro.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Impresión en color</em>. Si no se selecciona se imprimirá en escala de grises
-(blanco y negro).
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-En <em>Plantilla</em> seleccionar una plantilla que usar como distribución de la
-página. Existen varias plantillas (ver imagen <strong>B</strong> anterior).
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Table</em>: Se imprime una tabla resumen de todas las inmersiones seleccionadas
-(ver imagen).
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-</ol></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Print_summarylist_f22.jpg" alt="FIGURA: Imprimir tabla resumen" />
-</div>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Flow layout</em>: Imprime el texto asociado a cada inmersión, sin imprimir los
-perfiles de los buceos (ver imagen):
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Print_flow_layout_f22.jpg" alt="FIGURE: Print flow layout" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>-<em>One Dive</em>: Imprime una inmersión por página, mostrando el perfil (ver imagen)</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/print2_f22.jpg" alt="FIGURE: Print one dive / page" />
-</div>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Two Dives</em>: Imprime dos inmersiones por página mostrando los perfiles.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Six Dives</em>: Imprime seis inmersiones por página mostrando los perfiles.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Los usuarios pueden <em>Previsualizar</em> la página a imprimir pulsando el botón
-<em>Previsualizar</em> del diálogo (ver imagen <strong>A</strong> al inicio de la sección). Tras
-visualizar , se pueden efectuar cambios en las opciones del diálogo de impresión,
-hasta completar una distribución que se ajuste al gusto personal.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>A continuación, selecciona el botón <em>Imprimir</em> (ver imagen <strong>A</strong> al inicio de
-esta sección). Esto activa el diálogo normal de impresión del sistema
-operativo, que nos permitirá elegir la impresora y configurar sus propiedades.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Print_print_f22.jpg" alt="FIGURE: Print one dive / page" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Ajusta la resolución de la impresora a un valor apropiado modificando sus
-propiedades . Finalmente selecciona el botón <em>Print</em> para imprimir los buceos.
-A continuación un ejemplo (bastante pequeño) de la salida de una página.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Printpreview.jpg" alt="FIGURE: Previsualización de impresión" />
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_escribir_una_plantilla_de_impresion_a_medida_avanzado">11.1. Escribir una plantilla de impresión a medida (avanzado)</h3>
-<div class="paragraph"><p>Escribir una plantilla a medida es una forma efectiva de producir impresiones
-altamente personalizadas. Subsurface utiliza plantillas HTML con Grantlee como
-sistema de impresión. Se puede crear una plantilla, exportar una nueva plantilla,
-importar una existente o borrarla. Ver el <a href="#S_APPENDIX_E">APÉNDICE E</a> para ver
-como escribir o modificar una plantilla.</p></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_Configure">12. Configurar un ordenador de buceo</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> permite configurar algunos ordenadores de buceo. En estos momentos,
-los Heinrichs-Weikamp OSTC2 y OSTC3 y los Suunto de la familia Vyper (Stinger,
-Mosquito, D3, Vyper, Vytec, Cobra, Gekko y Zoop). Se pueden leer y modificar un
-gran número de ajustes. En primer lugar hay que asegurarse de tener instalado el
-driver adecuado para el ordenador de buceo y de conocer el nombre de dispositivo
-asignado al ordenador por el sistema operativo.
-Ver el <a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">APÉNDICE A</a>
-para información sobre como hacerlo.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Una vez que el ordenador de buceo está al PC con <em>Subsurface</em>, se selecciona
-<em>Archivo → Configurar ordenador de buceo</em> en el menú principal. Si se ha
-indicado el nombre de dispositivo correcto en el campo de texto de la parte
-superior, esto abrirá y seleccionará el modelo correcto en el panel de la
-izquierda (ver imagen a continuación).</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Configure_dc_f20.jpg" alt="FIGURA: Configurar ordenador de buceo" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Utilizando los botones apropiados del panel de configuración, pueden llevarse
-a cabo las siguientes acciones:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<strong>Descargar detalles disponibles</strong>. Descarga a <em>Subsurface</em> la configuración
-del ordenador de buceo, mostrándola en el panel.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Guardar cambios en el dispositivo</strong>. Esto cambia la configuración del
-ordenador de buceo para hacerla coincidir con la que se muestra en el panel.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Copia de seguridad</strong>. Guarda los datos de configuración en un archivo.
-<em>Subsurface</em> solicitará una ubicación y un nombre de archivo para guardar la
-información.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Restaurar copia de seguridad</strong>. Carga la información de un archivo de copia
-de seguridad y la muestra en el panel.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Actualizar firmware</strong>. Si está disponible un nuevo firmware para el
-ordenador de buceo, este será cargado al mismo.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_Preferences">13. Ajustar las Preferencias del usuario para <em>Subsurface</em></h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>Hay varios ajustes en <em>Subsurface</em> que el usuario puede especificar. Se
-encuentran a través de <em>Archivo → Preferencias</em>. Los ajustes se efectúan en
-siete grupos: <strong>Predeterminados</strong>, <strong>Unidades</strong>, <strong>Gráfico</strong> , <strong>Lenguaje</strong>, <strong>Red</strong>,
-<strong>Facebook</strong> y <strong>Georeferencia</strong>. Las
-siete secciones funcionan con los mismos principios: el usuario debe especificar
-los ajustes que desee modificar, luego guárdarlos usando el botón <strong>Aplicar</strong>.
-Tras aplicarlos todos se puede salir seleccionando <strong>Aceptar</strong> o <strong>Cerrar sin
-guardar</strong> si finalmente decide no hacer los cambios.</p></div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_predeterminados">13.1. Predeterminados</h3>
-<div class="paragraph"><p>Hay varios ajustes en el panel <strong>Predeterminados</strong>:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Pref1_f20.jpg" alt="FIGURA: Pantalla de Predeterminados en Preferencias" />
-</div>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<strong>Listas y tablas</strong>: Aquí se pueden elegir el tipo de fuente y el tamaño de la
- misma en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong>. Reduciendo el tamaño de la fuente, se
- pueden ver más buceos en una sola pantalla.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Inmersiones</strong>: En este bloque se especifica la carpeta y nombre de archivo
- del registro de buceo electrónico. Es un archivo con extensión .xml o .ssrf. Al iniciar
- <em>Subsurface</em> sin argumentos cargará automáticamente el registro especificado
- aquí. Existen tres opciones:
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Sin archivo por defecto</em>: Si se selecciona, <em>Subsurface</em> no abre ningún
- archivo automáticamente al iniciarse
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Archivo por defecto local</em>: Si se selecciona, <em>Subsurface</em> abre un archivo
- del disco duro local al iniciarse.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Archivo por defecto en la nube</em>: Si se selecciona, <em>Subsurface</em> abre el
- divelog en la nube que se inicializó desde la pestaña <em>Red</em> de las
- <strong>Preferencias</strong> (ver a continuación).
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Mostrar invalidas</strong>: Las inmersiones pueden marcarse como "invalidas" (cuando
- el usuario desea ocultar buceos que no considere validos, p.e. en piscina, pero
- aún quiera mantenerlos registrados en el diario). Esta opción controla si estas
- inmersiones se muestran en la lista.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Botella por defecto</strong>: Se puede especificar una botella por defecto de las
- que aparecen listadas en la pestaña <strong>Equipo</strong> del panel <strong>Notas</strong>.
- Es muy cómodo si se bucea habitualmente con el mismo tipo de botella, asigna a
- cada nueva inmersión una botella del tipo aquí definido.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Animaciones</strong>: Algunas acciones, al mostrar el perfil, se ejecutan utilizando
- animaciones. Por ejemplo, los valores de los ejes para la profundidad y el
- tiempo cambian de una inmersión a otra. Al visualizar inmersiones distintas
- estos cambios en las características de los ejes no suceden de forma
- instantánea, sino que son animados. La <em>Velocidad</em> de las animaciones puede
- controlarse ajustando esta regleta, con mayor velocidad a la izquierda y
- significando "0" ninguna animación en absoluto.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Servicio web de Subsurface</strong>: Cuando uno se suscribe al <a href="#S_Companion">servicio web de Subsurface</a>, se proporciona una ID de usuario muy larga y
- difícil de recordar. Este es el lugar donde guardar esa ID. Seleccionando la
- opción <em>¿Guardar localmente la ID de usuario?</em> nos aseguramos de que se guarda
- una copia de dicha ID en el ordenador.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Borrar todos los ajustes</strong> Tal como se indica en el botón bajo esta cabecera,
- se borran todos los ajustes y se reinician con los valores por defecto.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_unidades">13.2. Unidades</h3>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Pref2_f20.jpg" alt="FIGURA: Página de preferencias de unidades" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Aquí el usuario puede elegir entre medidas métricas o imperiales para
-profundidad, presión, volumen, temperatura y masa. Al seleccionar el botón de
-Métrico o Imperial de arriba, el usuario indica que todas las unidades vayan en
-las correspondientes al sistema elegido. Como alternativa, si se selecciona
-<strong>Personalizar</strong> se pueden mezclar, con algunas medidas en métrico y otras en
-imperial.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Independientemente de los ajustes citados, en la opción <em>Unidades de tiempo</em>
-se puede elegir si se desea que las
-velocidades de ascenso/descenso se muestren en m/s o en m/min. Los buzos con
-botella, habitualmente, manejan velocidades en m/min, sin embargo, los apneístas
-ascienden mucho más deprisa por lo que suelen utilizar velocidades en m/s.
-Igualmente, las coordenadas GPS pueden representarse de la forma tradiciona
-(grados, minutos, segundos) o como grados con decimales, elige la más adecuada
-a tus necesidades.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_grafico">13.3. Gráfico</h3>
-<div class="imageblock" id="S_CCR_options" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Pref3_f20.jpg" alt="FIGURA: Página de Preferencias del gráfico" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph" id="S_GradientFactors"><p>Este panel permite dos tipos de selecciones:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<strong>Mostrar</strong>: Aquí los usuarios eligen la cantidad de información que se muestra
- como parte del perfil de la inmersión:
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Umbrales</em>: <em>Subsurface</em> puede mostrar las presiones parciales de nitrógeno,
- oxígeno y helio durante el buceo. Se activan utilizando la barra de herramientas
- de la izquierda de panel <strong>Perfil de inmersión</strong>. Para cada uno de estos gases,
- los usuarios puede especifica un valor umbral a la derecha en el panel de
- Preferencias. Si cualquiera de los gráficos sube por encima de este nivel,
- entonces el gráfico se resalta en rojo, indicando que se ha excedido dicho
- umbral de presión parcial.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Max pO<sub>2</sub> al mostrar PMO</em> es el valor usado para calcular la profundidad
- máxima operativa (PMO) de un gas. Especifica una presión parcial apropiada.
- Habitualmente se usa un valor de 1.4.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Trazar en rojo el techo informado por el ordenador de buceo</em>: Esta casilla
- seleccionable permite exactamente lo que dice. El color por defecto es blanco.
- No todos los ordenadores de buceo
- facilitan los valores de los techos. Si el ordenador de buceo lo facilita, puede
- diferir de los techos calculados por <em>Subsurface</em>. Esto se debe al uso de
- diferentes algoritmos, diferentes factores de gradiente y a la forma dinámica en
- que los ordenadores de buceo calculan los techos durante la inmersión.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Mostrar botellas no usadas en la pestaña equipo</em>: Esta casilla seleccionable
- permite mostrar información sobre botellas que no se han utilizado durante la
- inmersión, en la pestaña Equipo. Por el contrario, si la casilla no está
- seleccionada, cualquier botella que se haya registrado en la pestaña Equipo y no
- haya sido utilizada (p.e. botellas de bail-out) se omiten en la lista mostrada
- aunque siguen estando guardadas.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Mostrar la profundidad media</em>: Activar esta casilla hace que <em>Subsurface</em>
- trace una línea gris a través del perfil, indicando la profundidad media del
- buceo en cada momento de la inmersión. Normalmente es una línea con forma de
- "u" que indicará la profundidad media mayor justo antes de iniciar el ascenso.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Varios</strong>:
-</p>
-<div class="ulist" id="GradientFactors_Ref"><ul>
-<li>
-<p>
-Factores de gradiente (GF_bajo y GF_alto)<strong>: Se fijan los <em>factores
- de gradiente</em> usados en la inmersión. El GF_bajo es el factor de gradiente a
- mayores profundidades y el GF_alto se usa justo debajo de la superficie. A
- profundidades intermedias se usan factores entre GF_bajo y GF_alto. Los factores
- de gradiente añaden conservadurismo a la exposición al nitrógeno durante un
- buceo, del mismo modo que muchos ordenadores de buceo tienen un ajuste del
- conservadurismo. Cuanto menor sea el valor de un factor de gradiente, más
- conservativos son los cálculos en relación a la carga de nitrógeno y más
- profundos serán los techos durante el ascenso. Factores de gradiente de 20/60
- son considerados conservadores y valores de 70/90 se consideran agresivos.
- Seleccionar la casilla *GF bajo a la máxima profundidad</strong> hace que se use el
- GF_bajo en la mayor profundidad de la inmersión. Si no se selecciona, GF_bajo se
- aplica a todas las profundidades mayores que la primera parada deco. Para más
- información, ver:
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<a href="http://www.tek-dive.com/portal/upload/M-Values.pdf">Understanding M-values by Erik Baker, <em>Immersed</em> Vol. 3, No. 3.</a>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="http://www.rebreatherworld.com/general-and-new-to-rebreather-articles/5037-gradient-factors-for-dummies.html">Gradient factors for dummies, by Kevin Watts</a>
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>CCR: Mostrar setpoints al visualizar pO<sub>2</sub></em>: Con esta casilla activada, el
- gráfico de pO<sub>2</sub> del perfil mostrará una línea en rojo que indicará los
- valores de setpoint del CCR. Véase la sección en <a href="#S_CCR_dives">Inmersiones con rebreather de circuito cerrado</a>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>CCR: Mostrar los valores de los sensores de O<sub>2</sub> al visualizar la pO<sub>2</sub></em>:
- Muestra los valores de pO<sub>2</sub> asociados con cada uno de los sensores de
- oxígeno de un sistema CCR. Ver la sección <a href="#S_CCR_dives">Inmersiones con rebreather de circuito cerrado</a>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-<strong>Configurar la planificación de inmersiones usando equipo de rebreather</strong>:
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Setpoint del CCR por defecto para la planificación de inmersiones</em>:
- Especifica el setpoint de O<sub>2</sub> para planificar buceos con CCR. Este valor
- determinará la pO<sub>2</sub> a mantener durante una inmersión. Los cambios
- efectuados durante el buceo se pueden añadir a través del menú contextual
- del perfil.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>pSCR Ratio de O<sub>2</sub> en el metabolismo</em>: Para un rebreather semicerrado (pSCR)
- este es el volumen de oxígeno usado por el buceador en un minuto. Fija este
- valor para planificar buceos con pSCR y cálculos de descompresión.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>pSCR Ratio</em>: En equipos pSCR el ratio de vertido es la cantidad de gas
- expulsada del circuito frente a la cantidad de gas recirculada en el circuito.
- Fija este valor para planificar buceos con pSCR. Se suele usar un ratio 1:10
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_lenguaje">13.4. Lenguaje</h3>
-<div class="paragraph"><p>Se elige el lenguaje que debe utilizar <em>Subsurface</em>.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Pref4_f20.jpg" alt="FIGURA: página de preferencias de lenguaje" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Una casilla de selección permite usar el lenguaje <em>Predeterminado del sistema</em>
-que, en la mayoría de los casos será el ajuste correcto; con esto <em>Subsurface</em>
-simplemente se ejecuta con los mismos ajustes de lenguaje/país que el SO
-subyacente. Si esto, por alguna razón, no fuera deseable, se puede deseleccionar
-la casilla y elegir una de las combinaciones de lenguaje/país incluidas en la
-lista de traducciones. La casilla de texto <em>Filtro</em> permite listar lenguajes
-similares. Por ejemplo hay diversas variantes de inglés o francés.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_red">13.5. Red</h3>
-<div class="paragraph"><p>Este panel facilita la comunicación entre <em>Subsurface</em> y las fuentes de datos en
-internet.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Esto es importante cuando <em>Subsurface</em> tiene que comunicarse con servicios como
-el <a href="#S_Companion">servicio web de <em>Subsurface</em></a> o importar/exportar datos de
-<em>Divelogs.de</em>. El acceso a internet viene determinado por el tipo de conexión y
-por el proveedor de acceso (ISP) utilizado. El ISP debería proporcionar la
-información necesaria.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Pref5_f20.jpg" alt="FIGURA: página de preferencias de red" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Este diálogo tiene tres secciones:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Tipo de proxy</em>:
- Si se utiliza un servidor proxy para acceder a internet, el tipo de proxy se
- selecciona del desplegable, tras
- lo cual debe facilitarse la dirección IP del servidor y el número de puerto. Si
- el servidor proxy utiliza autenticación también han de indicarse el usuario y su
- password para que <em>Subsurface</em> pueda pasar automáticamente a través del proxy
- para acceder a internet.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Almacenamiento en la nube de Subsurface</em>:
- Para poder guardar nuestro divelog en la nube, se precisa una dirección
- de correo electrónico y una password. Esto permite a <em>Subsurface</em> mandar
- un correo electrónico al usuario con información de seguridad relativa al
- almacenamiento en la nube. Tiene dos opciones adicionales:
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Sincronizar con la nube en segundo plano</em>: Permite guardar la información
- en la nube mientras el usuario lleva a cabo otras tareas en <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Guardar contraseña localmente</em>: Permite guardar la contraseña de acceso
- a la nube en el disco duro. ¡¡¡ OJO !!! La contraseña se guarda en texto
- plano sin encriptar.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Servicio web de Subsurface</em>:
- Al suscribirnos al <a href="#S_Companion">Servicio web de Subsurface</a>, se nos
- facilita una identificación de usuario muy larga y dificil de recordar.
- Este es el lugar donde guardarla. Seleccionando la opción, nos asegurammos
- de tener una copia local de la misma.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_Facebook">13.6. Acceso a Facebook</h3>
-<div class="paragraph"><p>Este panel nos permite acceder a una cuenta de <em>Facebook</em> para poder enviar
-información desde <em>Subsurface</em>.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Pref6_f20.jpg" alt="FIGURE: Facebook login panel" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Si se proporciona un usuario y una clave validos, se crea una conexión a
-<em>Facebook</em>. La conexión se cierra cuando al cerrar <em>Subsurface</em>. La casilla
-seleccionable "No cerrar sesión con Subsurface" de la pantalla de acceso no
-tiene ningún efecto, en estos momentos.
-Ver la sección <a href="#S_facebook">Exportar perfiles de inmersión a Facebook</a>
-para más información.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_georefencia">13.7. Georefencia</h3>
-<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> proporciona un servicio de búsqueda geográfica (Esto es, la
-capacidad de buscar el nombre de un lugar, en base a unas coordenadas
-geográficas proporcionadas haciendo clic en el panel <strong>Globo</strong>, de un GPS o
-desde la app <em>Subsurface companion</em>) basado en internet, que localiza el
-nombre conocido más cercano a nuestra posición. Obviamente la función solo
-actúa con conexión a internet. La configuración se puede efectuar como en
-la imagen a continuación</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Pref7_f20.jpg" alt="FIGURE: Facebook login panel" />
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_DivePlanner">14. El Planificador de <em>Subsurface</em></h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>La planificación de inmersiones es una característica avanzada de <em>Subsurface</em>
-accesible desde <em>Registro → Planificar Inmersión</em> en el menú principal. Permite
-calcular la carga de gases inertes durante una inmersión utilizando el algoritmo
-Bühlmann ZHL16 con factores de gradiente tal y como lo implementó Erik Baker.</p></div>
-<div class="sidebarblock">
-<div class="content">
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/warning2.png" alt="Warning" />
-</td>
-<td class="content">Esta prestación <strong>ES EXPERIMENTAL</strong> y supone que el usuario ya está familiarizado
-con el interfaz de <em>Subsurface</em>. Se utiliza <strong>EXPLICITAMENTE</strong> bajo las siguientes
-condiciones:</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-El usuario está versado en la planificación de inmersiones y tiene el
- entrenamiento necesario para planificar inmersiones.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El usuario planifica buceos dentro de los límites para los que está
- certificado.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-La planificación de inmersiones hace grandes suposiciones sobre las
- características de la <em>persona media</em> y no puede compensar las características
- fisiológicas individuales , de salud o de estilos de vida.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-La seguridad de un plan de buceo depende mucho de la forma en que se use el
- planificador.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El usuario esta familiarizado con la interfaz de usuario de <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Un usuario que no este completamente seguro de cualquiera de los requisitos
- anteriores, no debería utilizar esta capacidad de <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div></div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_la_pantalla_del_planificador_de_em_subsurface_em">14.1. La pantalla del planificador de <em>Subsurface</em></h3>
-<div class="paragraph"><p>Al igual que el diario de <em>Subsurface</em>, la pantalla del planificador se divide
-en varias secciones (ver imagen a continuación). Los parámetros de ajuste de una
-inmersión se introducen en las diversas secciones a la izquierda de la pantalla.
-El ajuste se divide en varias secciones: Gases disponibles, Ritmos, Planificar,
-Opciones de gases y Notas.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Arriba a la derecha hay un <strong>panel de diseño</strong> verde sobre el cual puede
-manipularse directamente el perfil de inmersión arrastrando y haciendo clic como
-se explica a continuación. Esta característica hace al planificador de
-<em>Subsurface</em> único en facilidad de uso.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Abajo a la derecha hay un panel de texto con la cabecera <em>Detalle del Plan</em>.
-Aquí es donde se proporcionan los detalles del plan de inmersión de forma que
-pueda copiarse con facilidad a otro software. También es donde se imprimirá
-cualquier mensaje de aviso sobre el plan de buceo.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/PlannerWindow1_f20.jpg" alt="FIGURA: Ventana de inicio del planificador" />
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_inmersiones_con_circuito_abierto">14.2. Inmersiones con circuito abierto</h3>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-En la parte de abajo al centro del planificador (círculo azul en la imágen
- anterior) hay un desplegable con tres opciones. Selecciona la correcta
- entre ellas:
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Circuito abierto (por defecto)
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-CCR
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-pSCR
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-En el área de arriba a la izquierda de la pantalla del planificador, hay que
- asegurarse de que los parámetros constantes son correctos. Son: Fecha y hora
- de inicio de la inmersión, Presión atmosférica, y altura sobre el nivel del
- mar. Estos dos últimos están relacionados, variando uno se modifica el otro.
- La presión atmosférica por defecto a nivel del mar son 1.013 bar.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-En la tabla etiquetada como <em>Gases disponibles</em>, añadir la información de las
- botellas que se han de utilizar y la composición de los gases de cada botella.
- Esto se hace de forma similar a <a href="#cylinder_definitions">como se rellena la información de botellas en un diario</a>. Se elige el tipo de botella de la lista desplegable
- y se especifica la presión de trabajo de la botella. Si dejamos en blanco la
- concentración de oxígeno (O2%) se asume que el gas que contiene es aire. En otro
- caso, se introducen las concentraciones de oxígeno y/o helio en las casillas del
- diálogo. Si es necesario , se añaden botellas utilizando el icono "+" de arriba
- a la derecha.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El perfil del buceo a planificar se puede crear de dos maneras:
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Arrastrar los puntos del perfil
- (los pequeños círculos blancos) para que representen la inmersión. Se pueden
- crear puntos adicionales haciendo doble-clic sobre el perfil de buceo. Se
- pueden borrar haciendo clic-derecho en un punto concreto y seleccionando
- <em>borrar</em> en el menú contextual.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-La forma más eficiente de crear un perfil es introducir los valores
- apropiados en la tabla llamada <em>Puntos del planificador de inmersiones</em>.
- La primera línea de la tabla representa la duración y profundidad final
- de un descenso desde superficie. Los segmentos siguientes describirán la
- fase de fondo de la inmersión. La columna <em>CC set point</em> solo es relevante
- para para buceadores en circuito cerrado.
- El ascenso, normalmente, no se especifica, ya que esto es lo que se supone
- que el planificador debe calcular.
- Añade segmentos adicionales al perfil utilizando el icono "+" arriba a la
- derecha de la tabla. Los segmentos introducidos en la tabla aparecen de
- forma automática en el diagrama "Perfil de la inmersión".
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_inmersiones_recreativas">14.2.1. Inmersiones recreativas</h4>
-<div class="paragraph"><p>El modo recreativo es lo que más se aproxima a planificar una inmersión
-basándonos en el límite de no descompresión (LND). Tiene en cuenta el tiempo
-que un buceador puede estar a la profundidad actual sin incurrir en paradas
-de descompresión obligatorias, y usando el gas disponible menos una reserva.
-El planificador tiene en cuenta automáticamente la carga nitrógeno acumulada
-en inmersiones previas. Sin embargo, las tablas convencionales también tienen
-en cuenta los buceos anteriores ¿Por qué utilizar un planificador para buceos
-recreativos? Al utilizar las tablas recreativas se tiene en cuenta la máxima
-profundidad de una inmersión. Sin embargo, pocas inmersiones se efectúan a
-una profundidad constante que corresponda con la máxima (perfil "cuadrado").
-Esto supone que las tablas sobre estiman la carga de nitrógeno acumulada de
-las inmersiones previas. El planificador de <em>Subsurface</em> calcula la carga de
-nitrógeno de acuerdo con los perfiles reales de las inmersiones anteriores de
-forma similar a como lo hacen los ordenadores de buceo durante la inmersión.
-Esto significa que el buceador es "bonificado" por no permanecer a profundidad
-máxima en las inmersiones anteriores, permitiendo planificar una inmersión
-posterior más larga. Para que el planificador funcione es, pues, crucial haber
-descargado a <em>Subsurface</em> todas las inmersiones anteriores antes de hacer la
-planificación.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Para planificar un buceo, es necesario definir los ajustes apropiados.</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Asegurarse de que el día y la hora se han ajustado a los de la inmersión
-planeada. Esto permite calcular la carga de nitrógeno de los buceos anteriores.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Justo bajo la cabecera <em>Planificar</em> hay dos casillas seleccionables
- <em>Recreativo</em> y <em>Parada de seguridad</em>. Para inmersiones recreativas se seleccionan
- ambas casillas.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Luego se define el tamaño de las botellas, la mezcla de gas (aire o % de
- oxígeno) y la presión inicial de las botellas en la parte superior izquierda
- del planificador, en <em>Gases disponibles</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El planificador calcula si la botella elegida contiene suficiente aire/gas
- para completar la inmersión planeada. Para que esto sea realista, bajo
- <em>Opciones de gases</em>, se especifica un consumo de aire en superficie (CAS)
- adecuado para la opción <em>CAS en fondo</em>. Los valores adecuados se situarían
- entre 15 l/min y 30 l/min, siendo para buceadores noveles o buceos difíciles
- próximos a 30 l/min.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Definir la cantidad de gas que se pretende que sobre en la botella al final
- de la inmersión, justo antes de iniciar el ascenso. Se suele usar un valor de
- 50 bar. La razón para esta reserva de gas guardarlo para una posible
- necesidad de ascender compartiendo aire con el compañero. Es bastante
- difícil estimar cuanto gas se usaría al compartir, así que la mayoría de
- agencias establecen una cantidad fija p.e 40 o 50 bares. <em>Subsurface</em> aún lo
- hace mejor, porque conoce el ascenso y tiene en cuenta el gas consumido en
- el mismo. Además de esto, <em>Subsurface</em> aún utiliza una reserva fija de
- presión. La cantidad de gas de esta reserva puede ser configurada por el
- usuario.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Definir la profundidad de la inmersión arrastrando los puntos blancos en el
- perfil o introduciendo la profundidad en la tabla que se encuentra en <em>Puntos
- del planificador de inmersiones</em>. Si se tratara de una inmersión multinivel,
- se añaden los puntos necesarios que representen el plan, bien añadiéndolos en
- el perfil de la inmersión, bien en la tabla citada. <em>Subsurface</em> extenderá
- la sección de fondo de la inmersión a la duración máxima dentro del LND.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Se puede modificar la velocidad de ascenso. Las velocidades de ascenso
- establecidas por defecto son aquellas consideradas seguras para el buceo
- recreativo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-El perfil del planificador indica el tiempo máximo de inmersión dentro de
-los límites de no descompresión, utilizando el algoritmo Bülmann ZH-L16 y el
-gas y la profundidad especificados como se ha descrito anteriormente. El
-planificador de <em>Subsurface</em> permite una visualización rápida de la duración
-de una inmersión en función de la profundidad, teniendo en cuenta la carga de
-nitrógeno residual resultante de las inmersiones previas. El plan de buceo
-incluye una estimación de la cantidad de aire/gas que se va a utilizar,
-dependiendo de los ajustes de las botellas especificadas en <em>Gases disponibles</em>.
-Si la presión inicial de la botella se ajusta a "0", la duración del buceo que
-se mostrará será el auténtico límite de no descompresión (LND) sin tener en
-cuenta el gas utilizado durante la inmersión. Si la superficie sobre el perfil
-se vuelve roja, significa que se han sobrepasado los límites del buceo recreativo
-y se necesita reducir, bien la profundidad, bien la duración.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>A continuación se muestra una imagen de un plan para una inmersión recreativa
-a 30 metros. Aunque el límite de no descompresión es 23 minutos, la duración
-del buceo se ve limitada por la cantidad de aire en la botella, reflejada por
-la ventana de texto informativa abajo a la derecha del panel en la que se nos
-indica que no existe suficiente gas para compartir con el compañero durante el
-ascenso.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/rec_diveplan.jpg" alt="FIGURE: A recreational dive plan: setup" />
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_inmersiones_en_circuito_abierto_no_recreativas_incluyendo_descompresion">14.2.2. Inmersiones en circuito abierto no recreativas, incluyendo descompresión</h4>
-<div class="paragraph"><p>La planificación no recreativa supone exceder los límites de no descompresión
-y/o utilizar múltiples gases. Tales inmersiones se planifican en tres fases:</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>a) Control de gases inertes</strong>: Esto se consigue especificando las velocidades
-de descenso y ascenso, así como el modelo descompresivo (GF bajo y GF alto o
-nivel de conservadurismo) bajo los encabezamientos <em>Velocidades</em> y <em>Planificar</em>
-en la parte inferior de la pantalla de planificación. Están soportados dos
-modelos descompresivos, el modelo Bühlmann y el modelo VPM-B. Elige uno de los
-dos modelos. Si se selecciona el modelo Bühlmann, se necesita especificar los
-factores de gradiente (GF_alto y GF_bajo). En principio se utilizarán los
-factores de gradiente especificados en la pantalla de <em>Preferencias</em> de
-<em>Subsurface</em>. Si se modifican en el planificador(ver <em>Opciones de gases</em>), se
-utilizan los nuevos valores sin modificar los marcados en las <em>Preferencias</em>.
-Los ajustes de los factores de gradiente afectan enormemente a los techos
-calculados y sus profundidades.
-Un <em>GF bajo</em> muy pequeño produce paradas de descompresión más pronto durante la
-inmersión.
-** Para más información sobre factores de gradiente visita la sección
-<a href="#S_GradientFactors">Ajustes de la Preferencias de factores de gradiente</a>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Si se seleccioná ell modelo VPM-B, es necesario especificar el nivel de
-conservadurismo, en una escala de 0 (menos conservador) a 4 (más conservador).
-Este modelo tiende a dar paradas deco a mayores profundidades que el modelo de
-Bühlmann y, a menudo, produce perfiles ligeramente más cortos que este último.
-Cuando elijas uno de los modelos, recuerda que no son modelos fisiológicos
-exactos, sino modelos matemáticos que parecen funcionar en la práctica.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Para más información externa a este manual ver:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<a href="http://www.tek-dive.com/portal/upload/M-Values.pdf">Understanding M-values by Erik Baker, <em>Immersed</em> Vol. 3, No. 3.</a>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="http://www.rebreatherworld.com/general-and-new-to-rebreather-articles/5037-gradient-factors-for-dummies.html">Gradient factors for dummies, por Kevin Watts</a>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="http://www.amazon.com/Deco-Divers-Decompression-Theory-Physiology/dp/1905492073/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1403932320&sr=1-1&keywords=deco+for+divers"><em>Deco for Divers</em>, by Mark Powell (2008). Aquapress</a> Southend-on-Sea, UK. ISBN 10:1-905492-07-3. Un excelente estudio no técnico en el que se discuten ambos modelos, el de Bühlmann y el VPM-B.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>La velocidad de ascenso es crítica para la desgasificación al final de la
-inmersión y se especifica para varios rangos utilizando la profundidad media
-como vara de medir. La profundidad media del plan se indica como una línea gris
-sobre el perfil. Las velocidades de ascenso en los niveles más
-profundos se sitúan, a menudo, en el rango de 8 a 12 m/min, mientras que en los
-niveles más superficiales suelen estar en los 3 a 6 m/min llegando en ocasiones
-a 1 m/min. La velocidad de descenso también se especifica. Si activamos la
-opción <em>Caer a la primera profundidad</em> , la fase de descenso se efectuará a la
-máxima velocidad indicada en la sección <em>Velocidades</em> de los ajustes.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>b) Control del oxígeno</strong>: En las <em>Opciones de gases</em> es necesario
-especificar la máxima presión parcial de oxígeno para la parte del fondo
-(<em>pO2 en fondo</em> ) y también para la fase de descompresión (<em>pO2 en deco</em>).
-Los valores más comunes son 1.4 bar para el fondo de la inmersión y 1.6 bar
-para las paradas de descompresión. Habitualmente no se excede una presión
-parcial de 1.6 bar de O2. Los ajustes de pO2 y la profundidad a la que cambiar
-de gases también pueden editarse en el diálogo <em>Gases disponibles</em>. Normalmente
-el planificador decide el cambio a otro gas cuando, durante el ascenso, la
-presión parcial del nuevo gas se sitúa por debajo de 1.6 bar.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>c) Control del gas</strong>: En inmersiones con circuito abierto esta es una
-consideración prioritaria. Es necesario mantenerse en los límites de la cantidad
-de gas de la botella, manteniendo un margen de seguridad apropiado para regresar
-a superficie, posiblemente compartiendo gas con un compañero. En las <em>Opciones
-de gases</em> especifica la mejor (pero conservativa) estimación de tu "consumo de
-aire equivalente a superficie" (CAS, del inglés SAC, también llamado RMV) en
-litros/minuto (en estos momentos solo están soportadas las unidades del Sistema
-Internacional). Se especifica el CAS para el fondo (<em>CAS en fondo</em>) y también
-para la fase de descompresión (<em>CAS en deco</em>). Son comunes valores de 15 a
-30 l/min. Para hacer una buena gestión del gas, una regla del pulgar no es
-suficiente y se necesita monitorizar el consumo regularmente, dependiendo de
-diferentes condiciones ambientales y de equipo. El planificador calculará el
-volumen total de gas a utilizar durante la inmersión y emitirá un aviso si se
-excede la cantidad total de gas disponible. Las buenas prácticas exigen que no
-se bucee al límite del gas disponible, sino que se mantenga una reserva de gas
-apropiada para atender circunstancias imprevistas. En el caso del buceo técnico,
-esta reserva puede ser, fácilmente, del 66% del gas disponible.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Ahora, por fin, se puede empezar la planificación detallada de tiempos y
-profundidades. <em>Subsurface</em> ofrece una interfaz gráfica única para llevar a cabo
-esta parte de la planificación. El mecanismo es similar a introducir a mano un
-perfil en el diario de inmersiones. Al activar el planificador, se genera un
-perfil por defecto de 40 minutos a 15 metros. Los puntos blancos (puntos de
-paso) del perfil, se pueden arrastrar con el ratón. Se crean más puntos haciendo
-doble-clic en la línea del perfil. Se arrastran los puntos de paso paso hasta
-estar seguros de que el perfil refleja la inmersión que se pretende efectuar.
-No es necesario especificar la fase de ascenso ya que será calculada por el
-planificador basándose en los ajustes que se hayan especificado.
-Si se sobrepasa cualquiera de los límites establecidos, la superficie sobre el
-perfil se volverá roja.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Cada punto de paso en el perfil crea un <em>punto en el planificador</em> en la tabla
-a la izquierda del panel del planificador. Hay que asegurarse de que el valor
-del <em>Gas usado</em> en cada fila de esta tabla corresponde a una de las mezclas
-especificadas en la tabla de <em>Gases disponibles</em>. Se añaden nuevos puntos hasta
-que las principales características del buceo estén completas, p.e. el segmento
-de tiempo en el fondo y paradas profundas (si se implementan). Se dejan los
-restantes puntos del ascenso a <em>Subsurface</em>. En la mayoría de los casos
-<em>Subsurface</em> calcula puntos de paso adicionales para completar los requisitos
-de descompresión de la inmersión.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Los puntos de paso relacionados en el diálogo <em>Puntos del planificador</em> pueden
-editarse a mano para obtener una representación precisa del plan. De hecho
-podría crearse el plan completo editando los puntos desde el diálogo.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Indica cualquier cambio de gas, tal como se explicaba en la sección
-<a href="#S_CreateProfile">Crear a mano un perfil de inmersión</a>. Estos cambios deberían
-reflejar las botellas y composiciones de gas definidas en la table <em>Gases
-disponibles</em>. Si se usan dos o más gases, se sugerirán automáticamente cambios
-de gas durante la fase de ascenso a superficie. Sin embargo, estos cambios
-pueden borrarse haciendo clic-derecho en el cambio de gas, o pueden crearse
-manualmente de la misma forma, haciendo clic-derecho en el punto de paso
-adecuado.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>A continuación hay un ejemplo de planificación de inmersión a 45m usando EAN26,
-seguido de un ascenso usando EAN50:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/DivePlanner2_f20.jpg" alt="FIGURA: Planificar una inmersión: construcción" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Una vez que lo anterior se ha completado, se puede guardar clicando el botón
-<em>Guardar</em> arriba en el centro del panel del planificador. El plan de buceo
-guardado aparecerá en el panel <strong>Lista de Inmersiones</strong>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Los detalles del plan de buceo</strong></p></div>
-<div class="paragraph"><p>En la parte inferior derecha del planificador, bajo el encabezamiento <em>Detalles
-del plan de buceo</em>, se proporcionan los detalles exactos del plan de inmersión.
-Estos detalles pueden modificarse seleccionando cualquiera de las opciones bajo
-el encabezamiento <em>Notas</em> del planificador, justo a la izquierda
-del anterior. Si se solicita un <em>Plan de buceo detallado</em>, se obtendrá un plan
-detallado al nivel de oraciones. Si cualquiera de los límites especificados se
-sobrepasa, se obtendrá un mensaje de aviso bajo la información del plan.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Si se selecciona la opción <em>Mostrar duración de segmentos</em>, se indicará la
-duración de cada segmento de profundidad en los <em>Detalles del plan de buceo</em>.
-Esta duración INCLUYE el tiempo de transición hasta llegar al nivel. Sin
-embargo, si se selecciona <em>Mostrar transiciones en deco</em>, las transiciones se
-muestran separadamente de las duraciones de las paradas en cada nivel.</p></div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_planificar_inmersiones_con_pscr">14.3. Planificar inmersiones con pSCR</h3>
-<div class="paragraph"><p>Para planificar una inmersión usando un rebreather pasivo de circuito
-semi-cerrado, selecciona <em>pSCR</em> en lugar de <em>Circuito abierto</em> en la lista
-desplegable.
-Los parámetros para la inmersción con pSCR se pueden ajustar seleccionando
-<em>Archivo → Preferencias → Gráfico</em> desde el menú principal, donde el cálculo
-de consumo de gas tiene en cuenta el ratio de vertido (por defecto 10:1) así
-como el ratio de metabolismo. El cálculo también tiene en cuenta la pérdida
-de oxígeno por la boquilla del rebreather. Si la pO<sub>2</sub> cae por debajo de lo que
-se considera un valor seguro, aparecerá un aviso en los <em>Detalles del plan de
-buceo</em>. Una configuración típica con pSCR es con una sola botella y una o más
-botellas de emergencia. Así pues, el ajuste de las tablas de <em>Gases disponibles</em>
-y <em>Puntos del planificador</em> son muy similares a las de un plan con CCR, como se
-ha descrito anteriormente. Sin embargo, no se especifican setpoints de oxígeno
-en las inmersiones con pSCR. A continuación hay un plan de inmersión para un
-buceo con pSCR. El buceo es comparable al anterior con CCR, pero hay que hacer
-notar la mayor duración del ascenso debido al menor contenido de oxígeno en el
-circuito por la caída de oxígeno en la boquilla del equipo pSCR.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Planner_pSCR1_f20.jpg" alt="FIGURE: Planning a pSCR dive: setup" />
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_planificar_inmersiones_con_ccr">14.4. Planificar inmersiones con CCR</h3>
-<div class="paragraph"><p>Para planificar una inmersión utilizando un rebreather de circuito cerrado,
-selecciona la opción <em>CCR</em> en la lista desplegable (en un circulo azul en la
-imagen a continuación.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Gases disponibles</strong>: en la tabla de <em>Gases disponibles</em>, introduce los datos de
-la botella de diluyente y las de bail-out. NO indiques información para la
-botella de oxígeno, ya que está implícita al haber seleccionado <em>CCR</em>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Introducir setpoints</strong>: Especifica un setpoint por defecto en la pestaña de
-Preferencias seleccionando <em>Archivo → Preferencias → Gráfico</em> desde el menú
-principal. Todos los segmentos introducidos por el usuario en los <em>Puntos del
-planificador</em> utilizan el valor del setpoint por defecto. Luego se pueden
-especificar diferentes setpoints para los diferentes segmentos en la tabla.
-Un setpoint cero significa que el buceador ha pasado a circuito abierto para
-el segmento en que se ha indicado. La descompresión siempre se calcula usando
-el setpoint del último segmento que se haya añadido manualmente. De esta forma,
-si se desea planificar un ascenso de emergencia, se añadiría un segmento de un
-minuto al final de la inmersión con un setpoint de valor cero. El algoritmo de
-descompresión no cambia de mezclas automáticamente mientras se está en modo CCR
-pero, desde luego, lo hace para ascensos de emergencia en circuito abierto.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>El perfil para una inmersión con CCR puede parecerse a la imagen a continuación</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Planner_CCR1_f20.jpg" alt="FIGURE: Planning a CCR dive: setup" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Fíjate que, en los <em>Detalles del plan de buceo</em>, no se calcula el consumo de
-gas para un segmento en CCR, por tanto, lo normal es obtener valores de 0 l.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_Replan">14.5. Modificar un plan de inmersión existente</h3>
-<div class="paragraph"><p>Normalmente, cuando se ha guardado un plan de inmersión, se encuentra disponible
-desde la <strong>Lista de Inmersiones</strong> como cualquier buceo. Desde la <strong>Lista de
-Inmersiones</strong> no hay forma de cambiar un plan. Para efectuar cambios a un plan de
-buceo, selecciónalo en la <strong>Lista de Inmersiones</strong>, luego, desde el menú principal
-selecciona <em>Registro → Re-planificar inmersión</em>, con ello se abrirá el plan en
-el planificador, permitiendo hacer las modificaciones oportunas y guardarlas de
-la forma habitual.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_planificar_inmersiones_sucesivas">14.6. Planificar inmersiones sucesivas</h3>
-<div class="paragraph"><p>Se pueden planear fácilmente inmersiones sucesivas si la fecha y hora de las
-mismas se especifican correctamente en el campo arriba a la izquierda <em>Hora de
-inicio</em>. <em>SUbsurface</em> calcula las cargas de gases inertes de la primera
-inmersión y su efecto se evalúa en las posteriores.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Si se acaba de completar una inmersión larga/profunda y se está planificando
-otra, se selecciona de la <strong>Lista de inmersiones</strong> la que se acaba de completar y
-se activa el planificador. Dependiendo de la hora de inicio del buceo planeado,
-el planificador toma en cuenta la carga de gas en la que se ha incurrido durante
-la inmersión completada y permite planear con estas limitaciones.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Si solo se usan unas pocas configuraciones (p.e. en GUE), puede crearse una
-plantilla de acuerdo con una de las configuraciones. Si ahora se desea planear
-una inmersión usando esta configuración, simplemente se selecciona la plantilla
-de la <strong>Lista de inmersiones</strong> y se activa el planificador: el planificador tendrá
-en cuenta la configuración de la plantilla seleccionada.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_imprimir_el_plan_de_inmersion">14.7. Imprimir el plan de inmersión</h3>
-<div class="paragraph"><p>Seleccionar el botón <em>Imprimir</em> permite imprimir los <em>Detalles del plan de
-buceo</em> para unas "wet notes". También se pueden copiar y pegar los <em>Detalles del
-plan de buceo</em> para incluirlos en un archivo de texto o un procesador de
-textos.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Los planes de inmersión tienen muchas características en común con los registros
-de buceo (perfil, notas, etc). Despues de haber guardado un plan, los detalles y
-los calculos de gas quedan almacenados en la pestaña <strong>Notas</strong>.
-Mientras se está diseñando un plan, se puede imprimir utilizando el botón
-<em>Imprimir</em> del planificador. Esto imprimirá los detalles y cálculos de gases del
-panel <em>Detalles del plan de inmersión</em> del planificador. Sin embargo, tras haber
-sido guardado, aparece de una forma muy similar a una anotación en el diario y
-no se puede acceder a los cáculos de gas de la misma forma que durante el proceso
-de planificación. En esta situación, la única manera de imprimir el plan es usar
-<em>Archivo → Imprimir</em> en el menú principal, igual que haríamos para imprimir un
-registro de inmersión.</p></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="_descripcion_de_las_opciones_del_menu_principal_de_em_subsurface_em">15. Descripción de las opciones del menú principal de <em>Subsurface</em></h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>Esta sección describe las funciones y manejo de las opciones del menú principal
-de <em>Subsurface</em>. Varias de las opciones que veremos luego son links a secciones
-de este manual que describen las operaciones con más detalle.</p></div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_archivo">15.1. Archivo</h3>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_NewLogbook"><em>NuevoRegistro</em></a> - Cierra el diario abierto en estos momentos
- y limpia toda la información.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Abrir Registro</em> - Abre el navegador de archivos para seleccionar un archivo
- de registro que abrir.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Abrir almacenamiento en la nube</em> - Abre el diario previamente configurado en
- <a href="#S_Cloud_storage"><em>Almacenamiento en la nube</em></a>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Guardar</em> - Guarda el diario abierto en estos momentos.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Guardar en almacenamiento en la nube</em> - Guarda el diario actual en el
- <a href="#S_Cloud_storage"><em>Almacenamiento en la nube</em></a>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Guardar como</em> - Guarda el diario actual con un nombre de archivo diferente.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Cerrar</em> - Cierra el registro de inmersiones abierto en estos momentos.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_ExportLog"><em>Exportar</em></a> - Exporta el diario abierto actualmente (o las
- inmersiones seleccionadas en el diario) a algún otro formato.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_PrintDivelog"><em>Imprimir</em></a> - Imprime el registro de inmersiones abierto.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_Preferences"><em>Preferencias</em></a> - Fija las preferencias del usuario de
- <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_FindMovedImages"><em>Encontrar imágenes movidas</em></a> - Si las fotos que se
- hicieron durante las inmersiones se han cambiado de carpeta o de disco, las
- localiza y las une alas inmersiones correspondientes.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_Configure"><em>Configurar ordenador de buceo</em></a> - Edita la configuración de
- un ordenador de buceo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Salir</em> - Sale de <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_importar">15.2. Importar</h3>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_ImportDiveComputer"><em>Importar del ordenador de buceo</em></a> - Descarga
- información desde un ordenador de buceo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#Unified_import"><em>Importar Archivos de registro</em></a> - Importa información de
- buceo desde un fichero que esté en un formato compatible con <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_Companion"><em>Importar datos GPS del Servicio web de Subsurface</em></a> - Carga
- coordenadas GPS desde la app para teléfonos móviles.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_ImportingDivelogsDe"><em>Importar desde Divelogs.de</em></a> - Importa información
- de buceo desde www.divelogs.de.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_registro">15.3. Registro</h3>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_EnterData"><em>Añadir inmersión</em></a> - Añade manualmente una nueva inmersión al
- panel Lista de inmersiones.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Editar inmersión</em> - Edita una inmersión cuyo perfil se hizo manualmente y no
- descargándola desde un ordenador de buceo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_DivePlanner"><em>Planificar inmersión</em></a> - Esta característica permite
- planificar inmersiones.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_Replan"><em>Editar inmersión en planificador</em></a> - Edita un plan de buceo que se ha
- guardado en la <strong>Lista de Inmersiones</strong>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_CopyComponents"><em>Copiar componentes</em></a> - Al seleccionar esta opción se
- se puede copiar información de varios campos de una inmersión al portapapeles.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Pegar componentes</em> - Pega, en las inmersiones previamente seleccionadas de
- la <strong>Lista de Inmersiones</strong>, la información copiada previamente usando la opción
- <em>Copiar componentes</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_Renumber"><em>Renumerar</em></a> - Renumera las inmersiones listadas en el panel
- Lista de inmersiones.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_Group"><em>Auto agrupar</em></a> - Agrupa automáticamente los buceos de la Lista de
- inmersiones en viajes de buceo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_DeviceNames"><em>Editar nombres de dispositivos</em></a> - Edita los nombres
- asignados a los ordenadores de buceo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_Filter"><em>Filtrar la lista de inmersiones</em></a> - Seleccionar únicamente
- algunas inmersiones, basándose en criterios específicos.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_vista">15.4. Vista</h3>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_ViewPanels"><em>Todo</em></a> - Se presentan los cuatro paneles principales de
- <em>Subsurface</em> simultáneamente.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_ViewPanels"><em>Lista_de_inmersiones</em></a> - Se visualiza solo el panel Lista de
- inmersiones.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_ViewPanels"><em>Perfil</em></a> - Se visualiza solo el panel Perfil de inmersión.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_ViewPanels"><em>Info</em></a> - Se visualiza solo el panel Notas.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_ViewPanels"><em>Globo</em></a> - Se presenta solo el panel Mapamundi.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Estadísticas anuales</em> - Muestra estadísticas anuales resumidas sobre las
- inmersiones efectuadas en este año y los pasados.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Anterior ordenador</em> - Si una inmersión se ha registrado con más de un ordenador
- de buceo, cambia a los datos del anterior ordenador de buceo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Siguiente ordenador</em> - Cambia al siguiente ordenador de buceo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Pantalla completa</em> - Activa el modo de pantalla completa.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_ayuda">15.5. Ayuda</h3>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Acerca de Subsurface</em> - Muestra un panel con el número de versión de
- <em>Subsurface</em> e información de la licencia.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Comprobar si hay actualizaciones</em> - Encuentra si hay disponible una nueva
- versión de <em>Subsurface</em> en la <a href="http://subsurface-divelog.org/">página web de <em>Subsurface</em></a>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<a href="#S_UserSurvey"><em>Encuesta de usuarios</em></a> - Ayuda a hacer mejor <em>Subsurface</em>
- tomando parte en nuestra encuesta a usuarios, o completando otra si tus hábitos
- de buceo han cambiado.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Manual de usuario</em> - Abre una ventana que muestra este manual.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">16. APÉNDICE A: Información específica del sistema operativo para importar inmersiones desde un ordenador de buceo.</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="sect2">
-<h3 id="_asegurate_de_que_el_so_tiene_instalados_los_drivers_necesarios">16.1. Asegúrate de que el SO tiene instalados los drivers necesarios</h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/drivers.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">El sistema operativo del ordenador de sobremesa necesita los drivers correctos
-para comunicarse con el ordenador de buceo de la forma en que este lo prefiera
-(p.e. bluetooth, USB, infrarrojos).</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-En Linux esto significa que el usuario tiene que tener cargados los módulos
-del kernel correctos. La mayoría de las distribuciones lo harán automáticamente.
-Sin embargo algunos protocolos de comunicación requieren un driver adicional,
-especialmente para tecnología poco usada como los infrarojos.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-En Windows, el SO debería ofrecer descargar el driver correcto cuando el
-usuario conecte su ordenador de buceo al puerto USB y el sistema operativo vea
-el dispositivo por primera vez.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-En un Mac, en ocasiones, el usuario tiene que buscar manualmente el driver
-correcto. Por ejemplo, el driver correcto para los dispositivos Mares Puck puede
-encontrarse como Mac_OSX_VCP_driver.zip en el
-<a href="http://www.silabs.com/support/pages/document-library.aspx?p=Interface&f=USB%20Bridges&pn=CP2101">repositorio
-de documentos y software de Silicon Labs</a>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_HowFindDeviceName">16.2. Como encontrar el nombre de dispositivo para conexiones USB y ajustar sus permisos de escritura</h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/usb.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Cuando un usuario conecta el ordenador de buceo utilizando un conector USB,
-normalmente <em>Subsurface</em> propondrá una lista desplegable que contendrá el nombre
-de dispositivo correcto (o punto de montaje para el Uemis Zurich), o
-deshabilitará el desplegable de selección si no se necesita ningún nombre. En
-los raros casos en que esto no funcione, aquí hay algunas instrucciones sobre
-formas de averiguar cual es el nombre de dispositivo.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><div class="title">En Windows:</div><p>Simplemente intenta COM1, COM2, etc. La lista desplegable debería contener todos
-los dispositivos COM conectados.</p></div>
-<div class="paragraph"><div class="title">En MacOS:</div><p>El desplegable debería encontrar todos los ordenadores de buceo conectados.</p></div>
-<div class="paragraph"><div class="title">En Linux:</div><p>Hay una forma definitiva de encontrar el puerto:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Desconectar el cable USB del ordenador de buceo
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Abrir un terminal
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Teclear el comando: dmesg y pulsar enter
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Conectar el cable USB del ordenador de buceo
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Teclear el comando: dmesg y pulsar enter
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>En el terminal debería poderse ver un mensaje similar a este:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>usb 2-1.1: new full speed USB device number 14 using ehci_hcd
-usbcore: registered new interface driver usbserial
-USB Serial support registered for generic
-usbcore: registered new interface driver usbserial_generic
-usbserial: USB Serial Driver core
-USB Serial support registered for FTDI USB Serial Device
-ftdi_sio 2-1.1:1.0: FTDI USB Serial Device converter detected
-usb 2-1.1: Detected FT232BM
-usb 2-1.1: Number of endpoints 2
-usb 2-1.1: Endpoint 1 MaxPacketSize 64
-usb 2-1.1: Endpoint 2 MaxPacketSize 64
-usb 2-1.1: Setting MaxPacketSize 64
-usb 2-1.1: FTDI USB Serial Device converter now attached to ttyUSB3
-usbcore: registered new interface driver ftdi_sio
-ftdi_sio: v1.6.0:USB FTDI Serial Converters Driver</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>En la tercera línea desde abajo muestra que se detecta el adaptador USB FTDI y
-está conctado a <code>ttyUSB3</code> . Ahora puede usarse esta información en el ajuste de
-la importación como <code>/dev/ttyUSB3</code> lo que dirigirá a <em>Subsurface</em> al puerto USB
-correcto.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Asegurarse de que el usuario tiene permisos de escritura en el puerto serie USB:</p></div>
-<div class="paragraph"><p>En sistemas operativos tipo Unix los puertos USB solo pueden accederse por
-usuarios que sean miembros del grupo dialout. Si uno no es root, puede que no
-sea miembro de dicho grupo y no podrá utilizar el puerto USB. Asumamos que el
-nombre de usuario de uno es johnB.</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Como root se teclea: <code>usermod -a -G dialout johnB</code> (usuarios de Ubuntu: <code>sudo
-usermod -a -G dialout johnB</code>) . Esto hace a johnB miembro del grupo <code>dialout</code>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Teclea: <code>id johnB</code> Esto listará todos los grupos a los que pertenece johnB y
-verifica que se ha creado la pertenencia correcta al grupo. El grupo <code>dialout</code>
-debería aparecer entre los diferentes IDs.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-En algunas circunstancias, este cambio solo tiene efecto (p.e. en Ubuntu) tras
-cerrar sesión y reiniciarla.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Con el nombre de dispositivo apropiado (p.e. <code>/dev/ttyUSB3</code>) y con permisos de
-escritura para el puerto USB, el interface del ordenador de buceo puede
-conectarse y se debería poder importar las inmersiones.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_HowFindBluetoothDeviceName">16.3. Ajustar manualmente dispositivos con bluetooth</h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/bluetooth.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Para ordenadores de buceo que se comunican por bluetooth como el Heinrichs
-Weikamp Frog o el Shearwater Predator, Petrel y Nerd hay un procedimiento distinto
-para localizar los nombres de dispositivo con los que se comunicará
-<em>Subsurface</em>. En general consiste en estos pasos:</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<strong>En el ordenador de buceo, tras habilitar Bluetooth, asegurarse que está en
-modo Upload</strong>
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Para emparejar el ordenador de buceo, consulta la guía de usuario del
-fabricante. Si se está usando un Shearwater Predator/Petrel/Nerd, hay que seleccionar
-<em>Dive Log → Upload Log</em> y esperar al mensaje <em>Wait PC</em>.</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<strong>Emparejar el PC con <em>Subsurface</em> con el ordenador de buceo.</strong>
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_en_windows_2">16.3.1. En Windows:</h4>
-<div class="paragraph"><p>Probablemente bluetooth ya esté activado. Para emparejar el dispositivo se
-selecciona <em>Panel de Control → Dispositivos Bluetooth → Añadir dispositivo
-Inalámbrico</em>. Esto debería desplegar un diálogo que mostraría tu ordenador de
-buceo (en modo bluetooth) y te permitiría emparejarlo. El ordenador de buceo
-debería mostrarse en la lista de dispositivos y podrías hacer clic-derecho en él
-y seleccionar <em>Propiedades → Puertos COM</em> para identificar el puerto usado por
-tu ordenador de buceo. Si se mostraran varios puertos, utiliza el que diga
-"Saliente" en vez de "Entrante".</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Para descargar a <em>Subsurface</em>, la lista desplegable ya debería contener este
-puerto COM. Si no, introdúcelo manualmente.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Nota: Si tienes problemas descargando desde tu ordenador de buceo a otro
-software después, intenta borrar el emparejamiento y volverlo a hacer.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_en_macos">16.3.2. En MacOS:</h4>
-<div class="paragraph"><p>Clica en el símbolo Bluetooth en la barra de menú y selecciona <em>Configurar
-Dispositivo Bluetooth …</em>. Asegúrate de que tu ordenador de buceo está en modo
-upload; entonces debería mostrar la lista de dispositivos. Selecciónalo y pasa
-por el proceso de emparejamiento. Este paso solo debería se necesario una vez
-para la configuración inicial.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Una vez que el emparejamiento está completo el dispositivo correcto se mostrará
-en el desplegable <em>Dispositivo o punto de montaje</em> del diálogo <strong>Importar</strong> de
-<em>Subsurface</em>.</p></div>
-</div>
-<div class="sect3">
-<h4 id="_en_linux">16.3.3. En Linux</h4>
-<div class="paragraph"><p>Asegúrate de que tienes activado el ordenador con <em>Subsurface</em>. En las
-distribuciones más habituales esto debería ser cierto de entrada y el
-emparejamiento debería se fácil. Por ejemplo, Gnome3 muestra un icono Bluetooth
-a la derecha de la barra de tareas, arriba en la pantalla.
-Los usuarios han informado de dificultades con algunos controladores de
-Bluetooth. Si tienes un controlador incluido en el PC, prueba primero con
-este. Es más fácil si quitas cualquier receptor USB que tengas activado.
-Si tienes un receptor USB que viniera con el ordenador de buceo, prueba con
-este antes que con cualquier otro.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Configurar una conexión para descargar inmersiones desde tu ordenador de buceo
-con capacidad Bluetooth, tal como el <em>Shearwater Petrel</em>, todavía no es un
-proceso automatizado y requerirá generalmente la línea de comandos.
-Se trata esencialmente de un proceso en tres pasos.</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Activar el controlador Bluetooth y emparejarlo con el ordenador de buceo
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Establecer una conexión RFCOMM
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Descargar las inmersiones con <em>Subsurface</em>
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Asegurarse de que el ordenador de buceo está en modo "upload". En el <em>Petrel</em>
-y <em>Petrel 2</em> y <em>Nerd</em>, navega por el menú, selecciona <em>Dive Log</em>, luego <em>Upload log</em>. En
-la pantalla se leerá <em>Initializing</em>, luego <em>Wait PC 3:00</em> e iniciará una cuenta
-atrás. Una vez que la conexión esté establecida, en la pantalla se leerá
-<em>Wait CMD …</em> y la cuenta atrás seguirá. Cuando se descargue la inmersión a
-<em>Subsurface</em> en la pantalla se leerá <em>Sending</em> y luego <em>Sent dive</em>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Para establecer la conexión, accede como root vía <code>sudo</code> o <code>su</code>.
-Se necesitan los permisos correctos para descargar las inmersiones al PC. En la
-mayoría de los sistemas Linux, esto significa hacerse miembro del grupo dialout
-(de forma idéntica como con los ordenadores de buceo que utilizan un puerto USB,
-como se describía en la sección anterior). En la línea de comando introduce:</p></div>
-<div class="paragraph"><p><code>sudo usermod -a -G dialout username</code></p></div>
-<div class="paragraph"><p>Luego desconecta el usuario y vuélvelo a conectar para que tenga efecto la
-modificación.</p></div>
-<div class="sect4">
-<h5 id="_activar_el_controlador_bluetooth_y_emparejar_el_ordenador_de_buceo">Activar el controlador Bluetooth y emparejar el ordenador de buceo</h5>
-<div class="paragraph"><p>Intenta configurar el controlador Bluetooth y emparejar tu ordenador de buceo
-utilizando el entorno gráfico del sistema operativo. Tras configurar el
-ordenador de buceo en modo "upload", haz clic en el icono Bluetooth en la
-barra del sistema y selecciona <em>Añadir nuevo dispositivo</em>. El ordenador de
-buceo debería aparecer. Si se pide una contraseña, introduce 0000. Anótate o
-copia la dirección MAC de tu ordenador de buceo, que necesitaremos más
-adelante, y debería ser de la forma 00:11:22:33:44:55.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Si el método gráfico no funcionó, empareja el dispositivo desde la línea de
-comandos. Abre un terminal y usa <code>hciconfig</code> para comprobar el estado del
-controlador Bluetooth</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>$ hciconfig
-hci0: Type: BR/EDR Bus: USB
- BD Address: 01:23:45:67:89:AB ACL MTU: 310:10 SCO MTU: 64:8
- *DOWN*
- RX bytes:504 acl:0 sco:0 events:22 errors:0
- TX bytes:92 acl:0 sco:0 commands:21 errors:0</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>Esto indica un controlador Bluetooth con dirección MAC 01:23:45:67:89:AB,
-conectado como hci0. Su estado es DOWN, por ejemplo no activado. Otros
-controladores adicionales aparecerían como hci1, etc. Si no había un receptor
-Bluetooth conectado al PC en el momento del arranque, hci0 es, probablemente,
-el receptor interno.
-Ahora conectemos el controlador y activemos la autenticación:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>sudo hciconfig hci0 up auth (enter password when prompted)
-hciconfig
-hci0: Type: BR/EDR Bus: USB
- BD Address: 01:23:45:67:89:AB ACL MTU: 310:10 SCO MTU: 64:8
- *UP RUNNING PSCAN AUTH*
- RX bytes:1026 acl:0 sco:0 events:47 errors:0
- TX bytes:449 acl:0 sco:0 commands:46 errors:0</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>Comprueba que el estado ahora incluye <code><em>UP</em>, <em>RUNNING</em> y <em>AUTH</em></code>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>If se están ejecutando múltiples controladores, lo más simple es desconectar
-los no utilizados, por ejemplo, para <code>hci1</code>:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>sudo hciconfig hci1 down</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>El próximo paso es <em>trust</em> y <em>pair</em> el ordenador de buceo. En distribuciones
-con Bluez 5, como Fedora 22, se puede utilizar una herramienta llamada
-<code>blutoothctl</code>, que lanzará su propia linea de comandos.</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>bluetoothctl
-[NEW] Controller 01:23:45:67:89:AB localhost.localdomain [default]
-[bluetooth]# agent on
-Agent registered
-[bluetooth]# default-agent
-Default agent request successful
-[bluetooth]# scan on <----now set your dive computer to upload mode
-Discovery started
-[CHG] Controller 01:23:45:67:89:AB Discovering: yes
-[NEW] Device 00:11:22:33:44:55 Petrel
-[bluetooth]# trust 00:11:22:33:44:55 <----you can use the tab key to autocomplete the MAC address
-[CHG] Device 00:11:22:33:44:55 Trusted: yes
-Changing 00:11:22:33:44:55 trust succeeded
-[bluetooth]# pair 00:11:22:33:44:55
-Attempting to pair with 00:11:22:33:44:55
-[CHG] Device 00:11:22:33:44:55 Connected: yes
-[CHG] Device 00:11:22:33:44:55 UUIDs: 00001101-0000-1000-8000-0089abc12345
-[CHG] Device 00:11:22:33:44:55 Paired: yes
-Pairing successful
-[CHG] Device 00:11:22:33:44:55 Connected: no</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>Si se solicita una contraseña, introduce 0000. Está bien aunque la última
-línea diga <em>Connected: no</em>. La parte importante es la anterior <code>Pairing
-successful</code>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Si el sistema tiene Bluez 4 (p.e. Ubuntu 12.04 a 15.04), probablemente no haya
-<code>bluetoothctl</code>, sino un script llamado <code>bluez-simple-agent</code>.</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>hcitool -i hci0 scanning
-Scanning ...
- 00:11:22:33:44:55 Petrel
- bluez-simple-agent hci0 00:11:22:33:44:55</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>Una vez que el ordenador esté emparejado, configura la conexión RFCOMM.</p></div>
-</div>
-<div class="sect4">
-<h5 id="_establecer_la_conexion_rfcomm">Establecer la conexión RFCOMM</h5>
-<div class="paragraph"><p>El comando para establecer una conexión RFCOMM es:</p></div>
-<div class="paragraph"><p><code>sudo rfcomm -i <controller> connect <dev> <bdaddr> [channel]</code></p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<code><controller></code> es el controlador Bluetooth, <code>hci0</code>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<code><dev></code> es el dispositivo RFCOMM, <code>rfcomm0</code>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<code><bdaddr></code> es la dirección MAC del ordenador de buceo, +00:11:22:33:44:55
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<code>[channel]</code> es el canal Bluetooth al que nos queremos conectar.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>Si se omite el canal, se asume el 1. Basándonos en un número limitado de
-informaciones de usuarios el canal apropiado para el ordenador de buceo,
-probablemente sea:</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-<em>Shearwater Petrel 1</em>: channel 1
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Shearwater Petrel 2</em>: channel 5
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Shearwater Nerd</em>: channel 5
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-<em>Heinrichs-Weikamp OSTC Sport</em>: channel 1
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>P.e. para conectar un <em>Shearwater Petrel 2</em>, ajusta el ordenador de buceo a
-modo "upload" e introduce:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>sudo rfcomm -i hci0 connect rfcomm0 00:11:22:33:44:55 5</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>(introduce una contraseña, probablemente 0000, cuando se solicite)
-Se obtendrá la respuesta:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>Connected /dev/rfcomm0 to 00:11:22:33:44:55 on channel 5
-Press CTRL-C for hangup</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>Para conectar un <code>Shearwater Petrel 1</code> o <code>H&W OSTC Sport</code>, ajusta el ordenador
-de buceo a modo "upload" e introduce:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>sudo rfcomm -i hci0 connect rfcomm0 00:11:22:33:44:55 (intruduce el password, probablemente 0000, cuando se solicite)
-Connected /dev/rfcomm0 to 00:11:22:33:44:55 on channel 1
-Press CTRL-C for hangup</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>Si se desconoce el canal específico de un ordenador de buceo, o el canal de la
-lista anterior no funciona, el comando <code>sdptool records</code> debería ayudar a dar
-con el canal apropiado, la salida a continuación es para un Petrel 2:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code>sdptool -i hci0 records 00:11:22:33:44:55
-Service Name: Serial Port
-Service RecHandle: 0x10000
-Service Class ID List:
- "Serial Port" (0x1101)
- Protocol Descriptor List:
- "L2CAP" (0x0100)
- "RFCOMM" (0x0003)
- Channel: 5</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>En el caso de ordenadores de buceo Bluetooth que no estén incluidos en la lista
-anterior, por favor, informa a los desarrolladores de Subsurface a través del
-foro de usuarios o de la lista de correo <em>subsurface@subsurface-divelog.org</em>.</p></div>
-</div>
-<div class="sect4">
-<h5 id="_descargar_las_inmersiones_con_subsurface">Descargar las inmersiones con Subsurface</h5>
-<div class="paragraph"><p>Tras establecer la conexión RFCOMM y mientras esta corriendo la cuenta atrás
-del ordenador de buceo, ves a <em>Subsurface</em>, selecciona desde el menú principal
-<em>Importar → Importar del ordenador de buceo</em> y selecciona el fabricante
-adecuado (p.e. <em>Shearwater</em>), el ordenador de buceo (p.e. <em>Petrel</em>), el punto
-de montaje o dispositivo (p.e. <em>/dev/rfcomm0</em>) y pulsa <em>Descargar</em>.</p></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information">17. APÉNDICE B: Información específica por ordenadores de buceo.</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportUemis">17.1. Importar desde un Uemis Zurich</h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/iumis.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content"><em>Subsurface</em> descarga la información guardada en el SDA (el sistema de archivos
-interno del Uemis) incluyendo información sobre puntos de buceo y equipo. La
-información sobre el compañero aún no se puede descargar. Se hace de forma muy
-similar a un ordenador de buceo con conexión USB (el Uemis es uno de los que se
-recargan cuando están conectados al puerto USB). La principal diferencia es que
-no se introduce un nombre de dispositivo, sino la ubicación donde se montará el
-sistema de ficheros UEMISSDA una vez conectado tu ordenador de buceo. En Windows
-este es una letra de disco (a menudo <em>E:</em> o <em>F:</em>), en un Mac este es
-<em>/Volumes/UEMISSDA</em> y en sistemas Linux varía dependiendo de la distribución
-utilizada. En Fedora habitualmente es
-<em>/var/run/media/<nombre_usuario>/UEMISSDA</em>. En todos los casos <em>Subsurface</em>
-debería sugerir la ubicación correcta en la lista desplegable.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Tras seleccionar el nombre anterior como nombre de dispositivo, se pueden
-descargar las inmersiones del Uemis Zurich. Un problema técnico con la
-implementación de descargas en el Uemis Zurich (es una limitación del firmware,
-no un problema de <em>Subsurface</em>) es que no se pueden descargar más de 40/50
-buceos sin quedarse sin memoria en el SDA. Esto, usualmente, solo pasará la
-primera vez que se descarguen inmersiones del Uemis Zurich (normalmente, al
-descargar al final de un día o incluso de un viaje la capacidad será
-suficiente). Si <em>Subsurface</em> muestra el error de que el ordenador de buceo se ha
-quedado sin espacio la solución es directa. Desconectar el SDA, apágarlo y
-volverlo a encender, y reconectarlo. Ahora se puede reintentar (o iniciar una
-nueva sesión de descarga) y continuará donde paró la última vez. Puede que se
-tenga que repetir esta operación más de una vez dependiendo de cuantos buceos
-haya guardados en el ordenador.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportingGalileo">17.2. Importar buceos desde el Galileo de Uwatec</h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/Galileo.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Los ordenadores de buceo Galileo de Uwatec usan comunicaciones por infrarrojos
-(IrDA) entre el dispositivo y <em>Subsurface</em>. El hardware de Uwatec utiliza un USB
-basado en le protocolo serie/infrarrojo (SIR) y el controlador IrDA MSC7780
-fabricado por MosChip y comercializado por Scubapro y algunas compañías de
-electrónica. En Linux, el kernel ya proporciona comunicación usando el protocolo
-IrDA. Sin embargo, el usuario necesita cargar adicionalmente un driver para el
-interface IrDA con el ordenador de buceo. La forma más fácil es cargar el
-paquete <strong>irda-tools</strong> del <a href="http://irda.sourceforge.net/docs/startirda.html">Linux
-IrDA Project</a>. Tras la instalación de irda-tools, el <strong>usuario root</strong> puede
-especificar un nombre de dispositivo desde la consola así:</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p><code>irattach irda0</code></p></div>
-<div class="paragraph"><p>Después de ejecutar este comando, <em>Subsurface</em> reconocerá el ordenador Galileo y
-descargará la información de buceo.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>En Windows existe una situación similar. Hay drivers para el MCS7780 disponibles
-en algunos sitios de internet p.e.
-<a href="http://www.drivers-download.com/Drv/MosChip/MCS7780/">www.drivers-download.com</a>.
-También se pueden encontrar drivers IrDA basados en Windows, para los
-ordenadores Uwatec en el sitio web de ScubaPro, pudiendo encontrarlos en la
-página de descargas del software SmarTrak.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Para el Mac de Apple, la comunicación IrDA vía MCS7780 no está disponible para
-OSX 10.6 o superior.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportingDR5">17.3. Importar buceos desde Heinrichs Weikamp DR5</h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/HW_DR5.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">El H&W DR5 se monta como un disco USB y guarda un fichero UDDF para cada
-buceo. Marca todas las inmersiones que quieras abrir o importar. Nota: El DR5 no
-parece conservar factores de gradiente ni información de deco, por lo que
-<em>Subsurface</em> no puede mostrarla. Ajusta los factores de gradiente en
-<em>Subsurface</em> en <strong>Preferencias</strong> para generar una capa de deco en el panel del
-<strong>Perfil</strong>. Observa que la deco calculada por <em>Subsurface</em> diferirá, con toda
-seguridad, de la calculada por el DR5.</td>
-</tr></table>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportingXDeep">17.4. Importar desde xDEEP BLACK</h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/HW_xdeepblack.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Cada inmersión se ha de guardar individualmente como archivo UDDF utilizando la
-opción "Exportar a UDDF" en el menú del logbook del BLACK. Al montar el BLACK
-como disco USB, los archivos UDDF están disponibles en el directorio LOGBOOK.
-Nota: El xDEEP BLACK guarda el LND pero no parece guardar factores de gradiente
-ni información sobre deco, por lo que <em>Subsurface</em> no puede mostralos. Ajusta
-los factores de gradiente en <em>Gráfico</em> en las <em>Preferencias</em> para generar una
-capa de deco en el <strong>Perfil deinmersión</strong> de <em>Subsurface</em> pero fíjate que la
-deco calculada por <em>Subsurface</em> diferirá con toda probabilidad de la que
-mostraría el xDEEP BLACK.</td>
-</tr></table>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_importar_del_shearwater_predator_petrel_nerd_usando_bluetooth">17.5. Importar del Shearwater Predator/Petrel/Nerd usando Bluetooth</h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/predator.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">En la sección anterior, <a href="#S_Bluetooth"><em>Conectar Subsurface a ordenadores de buceo con Bluetooth</em></a>
-se facilitan instrucciones específicas para descargar inmersiones usando Bluetooth.</td>
-</tr></table>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_PoseidonMkVI">17.6. Importar desde el Poseidon MKVI Discovery</h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/MkVI.jpeg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">La descarga de diarios desde el MKVI se realiza utilizando un adaptador de
-comunicaciones personalizado y el <em>Poseidon PC Configuration Software</em>, que
-se obtiene al adquirir el equipo MKVI. La última es una aplicación de
-windows que permite configurar el equipo y guardar los diarios. La comunicación
-entre el ordenador de buceo y el PC utiliza el protocolo IrDA de infrarrojos.
-Solo se pueden descargar datos de una inmersión cada vez e incluyen tres
-archivos:</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Configuración de ajustes para la inmersión y parámetros clave de la misma (es
- el archivo con extensión .txt).
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Detalles del diario (archivo con extensión .csv).
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Diario en formato Redbook (archivo con extensión .cvsr). Es una versión
-comprimida del diario utilizando un formato propio.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> accede a los archivos .txt y .csv para obtener información.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_importar_desde_el_ccr_apd_inspiration">17.7. Importar desde el CCR APD Inspiration</h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/APDComputer.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Los diarios del ordenador de buceo de un APD Inspiration o similar, se
-descargan utilizando un adaptador y el <em>AP Communicator</em>, obtenidos al comprar
-el equipo. Los diarios se pueden visualizar utilizando el <em>AP Log Viewer</em> desde
-Windows o Mac/OS. Sin embargo, los diarios de APD se pueden ver o manejar desde
-<em>Subsurface</em> (junto a buceos en los que se haya utilizado otros muchos tipos de
-ordenador de buceo). Los diarios de APD Inspiration se importan a <em>Subsurface</em>
-como sigue:</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Descargar la inmersión usando <em>AP Communicator</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Abrir una inmersión con el <em>AP Log Viewer</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Seleccionar la pestaña llamada <em>Datos</em> (<em>Data</em>).
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Con los datos del diario "en crudo" mostrados en pantalla, pulsar en
- <em>Copiar al portapapeles</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Abrir un editor de texto (p.e. Notepad en windows o TextWrangler en Mac).
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Copiar el contenido del portapapeles al editor y guardar el archivo de texto
- con extensión de archivo <em>.apd</em>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Desde Subsurface, seleccionar <em>Importar → Importar archivos de registro</em>
- para abrir el <a href="#Unified_import">diálogo de importación universal</a>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-En la lista desplegable de abajo del diálogo (llamada <em>Filtro:</em>) seleccionar "APD log viewer".
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-En la lista de nombres de archivo, seleccionar el archivo <em>.apd</em> que acabamos
- de crear y se abrirá un diálogo de importación que mostrará los ajustes por
- defecto para los datos en un archivo <em>.apd</em>. Si es necesario algún cambio
- hazlo como en <a href="#S_ImportingCSVDives">CSV imports</a>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/APD_CSVimportF22.jpg" alt="Figure: APD log viewer import" />
-</div>
-</div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-El primer desplegable a la izquierda en el panel de importación nos permite
-el ordenador de buceo APD del que importar el registro. Por defecto es DC1, el
-primero de los dos ordenadores que usa el APD. Es posible importar secuencialmente
-los datos de ambos ordenadores, importando primero el DC1 y luego el DC2.
-(<strong>Truco</strong>: Los registros de ambos ordenadores se pueden visualizar seleccionando
- <em>Vista → Siguiente Ordenador</em> desde el menú principal, o situando el cursor
- sobre el perfil y pulsando la flecha derecha/izquierda). Pulsa el botón OK en
-la parte de debajo del panel.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>El diario de APD aparecerá en <em>Subsurface</em>. El techo generado por el ordenador
-Inspiration puede visualizarse seleccionando el correspondiente botón de la
-izquierda del <strong>Perfil de inmersión</strong>. Los datos de presión de las botellas no
-se registran en el equipo APD pero pueden completarse a mano desde la pestaña
-<strong>Equipo</strong>.</p></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="_apendice_c_exportar_informacion_de_diarios_desde_otros_softwares_externos">18. APÉNDICE C: Exportar información de diarios desde otros softwares externos.</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>La importación de datos de diarios de buceos desde softwares externos se
-efectúa, habitualmente, utilizando el dialogo que resulta de seleccionar
-<em>Importar</em> desde el menú principal y luego Importar archivos de registro. Este
-proceso se efectúa en un solo paso y puede obtenerse más información
-<a href="#Unified_import">aquí</a> . Sin embargo, en algunos casos, puede ser necesario
-efectuar dos pasos:</p></div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
-<li>
-<p>
-Exportar los datos del diario externo a un formato accesible por
- <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Importar el diario accesible a <em>Subsurface</em>.
-</p>
-</li>
-</ol></div>
-<div class="paragraph"><p>Este apéndice proporciona algo de información sobre como exportar datos de
-diarios desde softwares externos. Los procedimientos a continuación se aplican
-mayormente en Linux y/o Windows.</p></div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportingDivesSuunto">18.1. Exportar desde <strong>Suunto Divemanager (DM3, DM4 o DM5)</strong></h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/suuntologo.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Divemanager es una aplicación en MS Windows para ordenadores de buceo Suunto.
-Divemanager 3 (DM3) es una versión más antigua del software de Suunto. Los
-ordenadores de buceo más recientes usan Divemanager 4 o 5 (DM4 o DM5). Las
-diferentes versiones de Divemanager usan diferentes métodos y diferentes
-nomenclaturas de archivos al exportar datos.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Divemanager 3 (DM3):</strong></p></div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
-<li>
-<p>
-Iniciar <em>Suunto Divemanager 3</em> y registrarse con el nombre que contiene los
- diarios.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-No iniciar el ayudante de importación para importar inmersiones desde el
- ordenador de buceo.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-En el árbol de la izquierda de la ventana del programa, seleccionar las
- inmersiones que correspondan.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-De la lista de buceos, seleccionar las inmersiones que se deseará descargar
- después:
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Para seleccionar alguna: mantén pulsada la tecla <em>ctrl</em> y haz clic en la
- inmersión.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Para seleccionarlas todas: Selecciona la primera, mantén pulsada la tecla
- <em>shift</em> y haz clic en la última inmersión.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-Con las inmersiones marcadas se usa el menú <em>File → Export</em>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Se mostrará el desplegable de exportación. En este desplegable hay un campo
- llamado Export Path.
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Haz clic en el botón browse junto al campo Export Path
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Se despliega un navegador de archivos
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-Navega a la carpeta donde quieras que se guarde el archivo Divelog.SDE
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Opcionalmente cambia el nombre del archivo a guardar.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Clica <em>Save</em>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-De vuelta en el desplegable de exportación, pulsa el botón <em>Export</em>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-Las inmersiones han quedado exportadas en el archivo Divelogs.SDE.
-</p>
-</li>
-</ol></div>
-<div class="paragraph"><p><strong>Divemanager 4 (DM4) y Divemanager 5 (DM5):</strong></p></div>
-<div class="paragraph"><p>DM4 y DM5 utilizan idénticos mecanismos para exportar los diarios.
-Para exportar un diario desde Divemanager, se necesita localizar la base de
-datos DM4/DM5 donde están guardadas las inmersiones. El usuario puede buscar la
-base de datos original o hacer una copia de respaldo. A continuación se
-describen ambos métodos.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Localizar la base de datos Suunto DM4 (o DM5):</p></div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
-<li>
-<p>
-Iniciar Suunto DM4/DM5
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Seleccionar <em>Help → About</em> (Ayuda → Acerca de)
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Hacer clic en el botón <em>Copy</em> (Copiar) tras el texto <em>Copy log folder path to
- clipboard</em> (Copiar la ruta a la carpeta del registro al portapapeles)
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Abrir el explorador de Windows
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Pegar la ruta en la casilla de direcciones en la parte de arriba del
- explorador
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-La base de datos se llama DM4.db o DM5.db
-</p>
-</li>
-</ol></div>
-<div class="paragraph"><p>Hacer una copia de respaldo de la base de datos de Suunto DM4/DM5:</p></div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
-<li>
-<p>
-Iniciar Suunto DM4/DN5
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Seleccionar <em>File → Create backup</em> (Archivo → Copia de seguridad)
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Desde el menú de archivos, seleccionar la carpeta y el nombre para la copia,
-aquí usaremos DM4 (o DM5) con la extensión por defecto .bak
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Clicar <em>Save</em> (Guardar)
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Los buceos se han exportado al archivo DM4.bak (o DM5.bak)
-</p>
-</li>
-</ol></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="Atomic_Export">18.2. Exportar desde Atomic Logbook</h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="./images/icons/note.png" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Atomic Logbook es un software en Windows de Atomics Aquatics. Permite descargar
-información de buceo de los ordenadores Cobalt y Cobalt 2. El archivo se guarda
-en una base de datos SQlite en C:\ProgramData\AtomicsAquatics\Cobalt-Logbook\Cobalt.db.
-Este archivo se puede importar directamente a <em>Subsurface</em>.</td>
-</tr></table>
-</div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="Mares_Export">18.3. Exportar desde Mares Dive Organiser V2.1</h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/mareslogo.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">Mares Dive Organiser es una aplicación de Windows. El diario de inmersiones se
-guarda en una base de datos Microsoft SQL Compact Edition con una extensión de
-nombre de archivo <em>.sdf</em>. La base de datos incluye a todos los buceadores
-registrados en el Dive Organiser del PC y a todos los ordenadores Mares usados.
-La forma más segura de obtener una copia de la base de datos de inmersiones es
-exportar la información a otro formato compatible que pueda ser importado a
-<em>Subsurface</em>.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
-<li>
-<p>
-En el Dive Organiser, selecciona <em>Database → Backup</em> en el menú principal y
- haz una copia de seguridad de la base de datos en el escritorio. Esto creará un
- archivo comprimido DiveOrganiserxxxxx.dbf
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Cambia el nombre del archivo a DiveOrganiserxxxxx.zip. Dentro de una carpeta
- comprimida en el archivo .zip, hay otro archivo llamado <em>DiveOrganiser.sdf</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Extrae a tu escritorio el archivo <em>.sdf</em> desde la carpeta comprimida.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-La password para acceder al archivo .zip es <em>mares</em>.
-</p>
-</li>
-</ol></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="S_ImportingDivingLog">18.4. Exportar desde <strong>DivingLog 5.0 y 6.0</strong></h3>
-<div class="admonitionblock">
-<table><tr>
-<td class="icon">
-<img src="images/icons/divingloglogo.jpg" alt="Note" />
-</td>
-<td class="content">La mejor manera de traer tus diarios desde DivingLog a <em>Subsurface</em> es
-convertir la base de datos completa. Esto se debe a que otros formatos de
-exportación no incluyen todos los detalles, y careceríamos, por ejemplo, de
-cambios de gas e información acerca de que unidades se utilizan. Al importar
-la base de datos, toda esta información esta incluida y disponible.</td>
-</tr></table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Para transferir todos los archivos desde DivingLog a <em>Subsurface</em> haz lo
-siguiente:</p></div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
-<li>
-<p>
-En DivingLog abre el menú <em>Archivo → Exportar → SQLite</em>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Selecciona el botón <em>Ajustes</em>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Ajusta el <em>RTF2Plaintext</em> a <em>true</em>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Cierra el diálogo <em>Ajustes</em>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Pulsa el botón <em>Exportar</em> y selecciona el nombre de archivo
-</p>
-</li>
-</ol></div>
-<div class="paragraph"><p>Una vez hecho esto, abre con <em>Subsurface_la base de datos guardada y las
-inmersiones se convertirán automáticamente a nuestro formato. El último paso
-a efectuar es guardar el diario en _Subsurface</em>.</p></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_Appendix_D">19. APÉNDICE D: Exportar una hoja de cálculo a formato CSV</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p>Muchos buceadores mantienen un diario en alguna forma de archivo digital, en
-muchos casos en una hoja de cálculo con varios campos de información. Estos
-registros se pueden importar con facilidad a <em>Subsurface</em>
-una vez que la hoja de cálculo se ha convertido a archivo .CSV .
-Esta sección explica el procedimiento para convertir un diario de buceo que
-se haya conservado en una hoja de cálculo en un archivo .CSV que se pueda,
-posteriormente, importar a <em>Subsurface</em>.
-Crear un .CSV es una tarea sencilla, aunque el procedimiento es algo distinto
-según el programa de hojas de cálculo que se utilice.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>El primer paso consiste en organizar los datos en la hoja de cálculo, de forma
-que la primera fila contenga los nombres (o títulos) de cada columna y que la
-información de cada inmersión ocupe una sola fila.
-<em>Subsurface</em> soporta muchos tipos de datos (Número, Fecha, Hora, Duración,
-Ubicación, GPS, Prof. máxima, Prof. media, Compañero, Notas, Lastre y Etiquetas).
-El usuario puede organizar los datos siguiendo unas sencillas reglas:</p></div>
-<div class="olist arabic"><ol class="arabic">
-<li>
-<p>
-Fecha: Usar uno de los siguientes formatos: aaaa-mm-dd, dd.mm.aaaa o
- mm/dd/aaaa
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Duración: El formato debería ser minutos:segundos
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Sistema de unidades: Solo debe usarse un sistema. Evitar la mezcla sistemas.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Etiquetas y compañeros: los valores deben separarse usando una coma.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Posición GPS: Se deben utilizar grados decimales, p.e. 30.22496 30.821798
-</p>
-</li>
-</ol></div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_em_libreoffice_calc_em_y_em_openoffice_calc_em">19.1. <em>LibreOffice Calc</em> y <em>OpenOffice Calc</em></h3>
-<div class="paragraph"><p>Son aplicaciones de hojas de cálculo de código abierto que forman parte de
-suits mayores que, a su vez, también son código abierto. La interacción del
-usuario con <em>LibreOffice Calc</em> y _OpenOffice Calc_es muy similar.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>En LibreOffice Calc el formato de tiempo debe ajustarse a minutos:segundos -
-[mm]:ss y las fechas se deben ajustar a aaaa-mm-dd, dd.mm.aaaa o mm/dd/aaaa.
-Un diario típico codría parecerse a esto:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/LOffice_spreadsheetdata.jpg" alt="FIGURA: Datos de una hoja de cálculo" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Para exportar los datos en archivo .CSV, desde LibreOffice clicar <em>Archivo →
- Guardar como</em>. En el diálogo que se desplegará, seleccionar <em>Texto CSV (.csv)</em>
-como tipo de archivo y seleccionar la opción <em>Editar ajustes de filtros</em>.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/LOffice_save_as_options.jpg" alt="FIGURA: Opciones de Guardar como" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Tras seleccionar <em>Guardar</em>, seleccionar el delimitador de campos apropiado
-(selecciona <em>TABULADOR</em> para evitar conflictos con las comas cuando estas se
-usen como coma decimal), luego seleccionar <em>OK</em>.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/LOffice_field_options.jpg" alt="FIGURA: Opciones de campos" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Se puede verificar el archivo .CSV abriéndolo con un editor de textos y luego
-se importaría como se explicó en <a href="#S_ImportingCSVDives">Importar inmersiones desde archivos <em>CSV</em> manuales</a>.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_microsoft_em_excel_em">19.2. Microsoft <em>Excel</em></h3>
-<div class="paragraph"><p>El delimitador de campos (llamado "separador de listas" en los manuales de
-Microsoft) no está accesible desde <em>Excel</em> y debe ajustarse desde el <em>Panel de
-Control</em>. Tras cambiar el carácter separador todo el software del ordenador con
-Windows usará el nuevo carácter como separador.
-Se puede volver a cambiar el carácter al inicial siguiendo el mismo sistema.</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-En Microsoft Windows, pulsar el botón <strong>Inicio</strong> y seleccionar el <em>Panel de
- Control</em> de la lista de la izquierda.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Abrir el diálogo <em>Opciones de región y lenguaje</em>.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Hacer una de las dos siguientes acciones:
-</p>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-En Windows 7, clicar la pestaña <em>Formatos</em> y luego <em>Personalizar este
- formato</em>
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-En Windows XP, clicar la pestaña <em>Opciones de región</em> y luego <em>Personalizar</em>.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-</li>
-<li>
-<p>
-Teclear un nuevo separador en el <em>Separador de listas</em>. Para utilizar un
- tabulador teclea "TAB" en la casilla de texto.
-</p>
-</li>
-<li>
-<p>
-Pulsar <em>OK</em> dos veces.
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="paragraph"><p>A continuación, una imagen del <em>Panel de Control</em>:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Win_SaveCSV2.jpg" alt="FIGURA: Separador de listas en Win" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Para exportar el archivo en formato CSV:</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Con el diario abierto en <em>Excel</em>, seleccionar el botón redondo de Windows de
-arriba a la izquierda, luego <em>Guardar como</em>.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Win_SaveCSV1.jpg" alt="FIGURA: Opción Guardar como en Excel" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Clicar en la parte izquierda de la opción <em>Guardar como</em>, <strong>NO</strong> sobre la flecha
-de la derecha. Esto desplegará un diálogo para guardar la hoja de cálculo en un
-formato alternativo. De la lista desplegable abajo en el diálogo, seleccionar
-<em>CSV(delimitado por comas) (*.CSV)</em>. Asegurarse de que se ha seleccionado la
-carpeta correcta para guardar el archivo.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Win_SaveCSV3.jpg" alt="FIGURE: Excel save _CSV_ dialogue" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Seleccionar el botón <em>Guardar</em>. El archivo formateado en <em>CSV</em> se guardará en la
-carpeta que se hubiera seleccionado. Se puede verificar el archivo creado con
-un editor de textos y luego importar los datos de buceo como se explicó en
-<a href="#S_ImportingCSVDives">Importar inmersiones desde archivos <em>CSV</em> manuales</a>.</p></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_APPENDIX_E">20. APÉNDICE E: Escribir una plantilla de impresión a medida</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> proporciona un mecanismo para crear o modificar plantillas que
-permite producir impresiones a medida de los divelogs. Las plantillas escritas
-en HTML, y también como sencillo conjunto de instrucciones de Grantlee, se
-interpretan y envian a la impresora por <em>Subsurface</em>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Se accede a las plantillas utilizando el diálogo de impresión (imagen <strong>B</strong> a
-continuación)</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Print1_f22.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de impresión" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>Los botones en la parte de abajo de diálogo permiten <em>Editar</em>, <em>Borrar</em>,
-<em>Importar</em> y <em>Exportar</em> plantillas (ver imagen <strong>A</strong> anterior). Las plantillas,
-nuevas o modificadas, se guardan como archivos HTML en la misma carpeta en la
-que está el divelog que se está procesando. Para crear o modificar una plantilla,
-selecciona la plantilla <em>Custom</em> de la lista desplegable (imagen <strong>B</strong> anterior) y
-pulsa <em>Editar</em>.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>El panel de edición incluye tres pestañas:</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Template1_f22.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de edición de plantillas" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>1) La pestaña <em>Estilo</em> (imagen <strong>A</strong> anterior) controla la fuente, el espaciado de
- lineas y la plantilla de colores utilizada para imprimir. Los atributos de estilo
- son editables. Elige una de las cuatro paletas.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>2) La pestaña <em>Colores</em> (imagen <strong>B</strong> anterior) permite editar los colores que se
- usarán para imprimir el registro. Los colores se pueden modificar: el botón
- <em>Editar</em> de la pestaña <em>Colores</em> permite elegir colores arbitrarios para los
- diferentes componentes de la impresión.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>3) La pestaña <em>Plantilla</em> del panel de edición (imagen a continuación) permite crear
- una plantilla usando HTML y sentencias de Grantlee. Grantlee proporciona la
- habilidad de crear y formatear código HTML de forma muy simple pero muy eficiente
- (ver a continuación). El HTML de la plantilla puede editarse y guardarse. La
- plantilla salvada se guarda en la carpeta en la que está el divelog con el que
- se está trabajando. Por defecto, una plantilla <em>a medida</em> es un esqueleto sin
- instrucciones de impresión. La información a imprimir necesita ser especificada
- y formateada reemplazando la sección "<!-- Template must be filled -→".
- Escribir código HtMl con Grantlee da una libertad ilimitada para elegir lo que
- se imprime y como se va a visualizar.</p></div>
-<div class="imageblock" style="text-align:center;">
-<div class="content">
-<img src="images/Template2_f22.jpg" alt="FIGURE:Template tab" />
-</div>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>El usuario también puede adaptar las plantillas existentes y guardarlas en la
-carpeta donde se halle el divelog (por ejemplo One Dive, Six Dives, Table, etc).</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Para escribir una plantilla a medida, deben existir los siguientes elementos
-para que puedan ser manejadas e interpretadas:</p></div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_bucle_principal">20.1. Bucle principal</h3>
-<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> pasa una lista de inmersiones llamada (<strong>dives</strong>) al sistema <em>Grantlee</em>.
-Se puede iterar sobre la lista de la siguiente manera:</p></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="title">template.html</div>
-<div class="content">
-<pre><code> {% for dive in dives %}
- <h1> {{ dive.number }} </h1>
- {% endfor %}</code></pre>
-</div></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="title">output.html</div>
-<div class="content">
-<pre><code> <h1> 1 </h1>
- <h1> 2 </h1>
- <h1> 3 </h1></code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>Se puede encontrar información sobre <em>Grantlee</em> <a href="http://www.grantlee.org/apidox/for_themers.html">aquí</a></p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_variables_pasadas_a_grantlee">20.2. Variables pasadas a Grantlee</h3>
-<div class="paragraph"><p>Solo se pasa un subconjunto de los datos de una inmersión:</p></div>
-<div class="tableblock">
-<table rules="all"
-width="100%"
-frame="border"
-cellspacing="0" cellpadding="4">
-<col width="50%" />
-<col width="50%" />
-<tbody>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Nombre</strong></p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Descripción</strong></p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">number</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>int</strong>) número de la inmersión</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">id</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>int</strong>) diveID único, se usará para descargar el perfil</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">date</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) fecha de la inmersión</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">time</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) hora de la inmersión</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">location</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) ubicación del buceo</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">duration</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) duración del buceo</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">depth</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) profundidad de la inmersión</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">divemaster</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) datos del divemaster</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">buddy</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) datos del compañero</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">airTemp</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) temperatura del aire</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">waterTemp</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) temperatura del agua</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">notes</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) notas de la inmersión</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">rating</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>int</strong>) calificación del buceo, varía entre 0 y 5</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">sac</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) valor del CAS</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">tags</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) todas las etiquetas de la inmersión empalmadas</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">gas</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) datos de la botella</p></td>
-</tr>
-</tbody>
-</table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> también pasa datos de la plantilla <strong>template_options</strong>. Estos datos
-deben usarse como valores <em>CSS</em> para proporcionar una plantilla editable de
-forma dinámica. Los datos exportados se muestran en la tabla a continuación:</p></div>
-<div class="tableblock">
-<table rules="all"
-width="100%"
-frame="border"
-cellspacing="0" cellpadding="4">
-<col width="50%" />
-<col width="50%" />
-<tbody>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Nombre</strong></p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Descripción</strong></p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">font</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) familia de la fuente</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">borderwidth</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>int</strong>) valor de la anchura del borde, calculado dinámicamente
-como 0.1% de la anchura de la página con un valor mínimo de 1px</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">font_size</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>double</strong>) tamaño de la fuente en vw, varía entre 1.0 y 2.0</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">line_spacing</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>double</strong>) distancia entre líneas de texto, varía entre 1.0 y 3.0</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">color1</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) color del fondo</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">color2</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) color primario de las celdas de la tabla</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">color3</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) color secundario de las celdas de la tabla</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">color4</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) color primario del texto</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">color5</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) color secundario del texto</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">color6</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) colores de los bordes</p></td>
-</tr>
-</tbody>
-</table>
-</div>
-<div class="literalblock">
-<div class="title">template.html</div>
-<div class="content">
-<pre><code> border-width: {{ template_options.borderwidth }}px;</code></pre>
-</div></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="title">output.html</div>
-<div class="content">
-<pre><code> border-width: 3px;</code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>Otra variable que pasa <em>Subsurface</em> es <strong>print_options</strong>. Esta variable solo
-contiene un único valor:</p></div>
-<div class="tableblock">
-<table rules="all"
-width="100%"
-frame="border"
-cellspacing="0" cellpadding="4">
-<col width="50%" />
-<col width="50%" />
-<tbody>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Nombre</strong></p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Descripción</strong></p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">grayscale</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">Utiliza filtros <em>CSS</em> para convertir la página a escala de grises
-(debe añadirse al estilo del cuerpo para activar la impresión en blanco y negro)</p></td>
-</tr>
-</tbody>
-</table>
-</div>
-<div class="literalblock">
-<div class="title">template.html</div>
-<div class="content">
-<pre><code> body {
- {{ print_options.grayscale }};
- }</code></pre>
-</div></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="title">output.html</div>
-<div class="content">
-<pre><code> body {
- -webkit-filter: grayscale(100%);
- }</code></pre>
-</div></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_selectores_css_definidos">20.3. Selectores CSS definidos</h3>
-<div class="paragraph"><p>Como el perfil se coloca después del renderizado, <em>Subsurface</em> usa unos selectores
-<em>CSS</em> especiales para ejecutar algunas búsquedas en la salida HTML. Deben añadirse
-los selectores de la siguiente tabla:</p></div>
-<div class="tableblock">
-<table rules="all"
-width="100%"
-frame="border"
-cellspacing="0" cellpadding="4">
-<col width="33%" />
-<col width="33%" />
-<col width="33%" />
-<tbody>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Selector</strong></p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Tipo</strong></p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Descripción</strong></p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">dive_{{ dive.id }}</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">id</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">se utiliza para descargar el perfil de inmersión
-correspondiente</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">diveProfile</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">class</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">cada div que contendrá un perfil de inmersión debe tener
-este selector de clase añadido al selector divee_{{ dive.id }}</p></td>
-</tr>
-<tr>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">dontbreak</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">class</p></td>
-<td align="left" valign="top"><p class="table">evita que el div que tenga esta clase se divida en dos
-páginas</p></td>
-</tr>
-</tbody>
-</table>
-</div>
-<div class="paragraph"><p>IMPORTANTE: Renderizar perfiles de inmersión no está soportado en plantillas
-de distribución de flujo (cuando datos-número de buceos = 0).</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_atributos_especiales">20.4. Atributos especiales</h3>
-<div class="paragraph"><p>Hay dos formas de renderizar: bien renderizar un número concreto de buceos por
-página, bien hacer que <em>Subsurface</em> intente introducir tantas inmersiones como
-sea posible en una sola página.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>El atributo de datos <strong>data-numberofdives</strong> se añade a la etiqueta body para
-fijar el modo de renderizado.</p></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Renderizar 6 inmersiones por página:
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code> <body data-numberofdives = 6></code></pre>
-</div></div>
-<div class="ulist"><ul>
-<li>
-<p>
-Renderizar tantas inmersiones como sea posible:
-</p>
-</li>
-</ul></div>
-<div class="literalblock">
-<div class="content">
-<pre><code> <body data-numberofdives = 0></code></pre>
-</div></div>
-<div class="paragraph"><p>IMPORTANTE: Todas las unidades CSS deben estar en longitudes relativas para
-imprimir en cualquier tamaño de página.</p></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="sect1">
-<h2 id="S_APPENDIX_F">21. APÉNDICE F: Preguntas Frecuentes</h2>
-<div class="sectionbody">
-<div class="sect2">
-<h3 id="_em_subsurface_em_parece_calcular_mal_el_consumo_de_gas_y_el_cas">21.1. <em>Subsurface</em> parece calcular mal el consumo de gas y el CAS</h3>
-<div class="paragraph" id="SAC_CALCULATION"><p><em>Pregunta</em>: Buceé con una botella de 12,2 l empezando con 220 bar y terminando
-con 100 bar y yo calculo un CAS distinto al que calcula <em>Subsurface</em> ¿Está
-calculándolo mal <em>Subsurface</em>?</p></div>
-<div class="paragraph"><p><em>Respuesta</em>: En realidad no. Lo que sucede es que <em>Subsurface</em> calcula el
-consumo de gas de forma diferente (y mejor) de lo que esperas. En particular,
-tiene en cuenta la incompresibilidad de los gases.
-Tradicionalmente para calcular el consumo y el CAS se usaba</p></div>
-<div class="paragraph"><p><code>consumo = tamaño_de_botella x (presión_inicial - presión_final)</code></p></div>
-<div class="paragraph"><p>y es cierto para un gas ideal y es lo que se enseña en la teoría del buceo. Pero
-actualmente no existe un "gas ideal" y los gases reales no se comprimen
-linealmente con la presión. Además, estás olvidando el hecho de que una
-atmósfera de presión no es un bar. Así pues, el cálculo <strong>real</strong> es</p></div>
-<div class="paragraph"><p><code>consumo = (cantidad_de_aire_al_inicio - cantidad_de_aire_al_final)</code></p></div>
-<div class="paragraph"><p>donde la cantidad de aire <strong>no</strong> es simplemente "tamaño_de_botella x
-presión_en_bares". Es una combinación de "tener en cuenta la compresibilidad de
-los gases" (que es bastante poco a 220 bar pero se nota mucho más a 300 bar) y
-"convertir los bares en atmósferas" (que es la mayor parte de la discrepancia).
-Recuerda: una atm es ~1.013 bar, por tanto sin compresibilidad, tu uso de gas es
-:</p></div>
-<div class="paragraph"><p><code>12.2*((220-100)/1.013)</code></p></div>
-<div class="paragraph"><p>que es aproximadamente 1445, no 1464. Así pues había 19 litros de más en tu
-cálculo que ignoraba la diferencia entre bar y atm. La compresibilidad aparece
-por encima de 200 bar y reduce los 1445 en unos 8 litros más por lo que
-realmente usaste unos 1437 litros al nivel del mar.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Por lo tanto, alégrate: tu CAS es mejor de lo que tus cálculos indicaban. O
-entristécete: tu botella contiene menos aire de lo que pensabas. Y como
-mencionábamos el "contiene menos aire de lo que pensabas" se hace más notorio a
-altas presiones. A 400 bar realmente no contiene el doble de aire que a 200 bar.
-A presiones más bajas, el aire se comporta bastante como un gas ideal.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_algunos_perfiles_de_inmersion_tienen_discrepancias_de_tiempos_con_las_muestras_que_toma_mi_ordenador_de_buceo">21.2. Algunos perfiles de inmersión tienen discrepancias de tiempos con las muestras que toma mi ordenador de buceo …</h3>
-<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> termina por ignorar el tiempo en superficie por varios motivos
-(profundidad media, tiempo de inmersión, CAS, etc).</p></div>
-<div class="paragraph"><p><em>Pregunta</em>: ¿Por qué las duraciones de los buceos en mi ordenador difieren de
-los proporcionados por <em>Subsurface</em>?</p></div>
-<div class="paragraph"><p><em>Respuesta</em>: Por ejemplo, si al terminar haces una prueba de lastre
-(suficientemente profunda para iniciar el ordenador de buceo) y luego subes y
-esperas 5 minutos a tus compañeros, tu ordenador puede decir que has hecho una
-inmersión de 50 minutos, pero <em>Subsurface</em> dirá que es de 45 minutos (porque
-realmente has estado buceando 45 minutos). Es mucho más notable si haces cosas
-como actuar de instructor en inmersiones de curso, donde puedes estar en el agua
-mucho rato pero pasar la mayor parte del tiempo en superficie. En este caso no
-querrás que te cuente como algún tipo de inmersión larga.</p></div>
-</div>
-<div class="sect2">
-<h3 id="_se_han_perdido_algunos_perfiles_en_la_descarga">21.3. Se han perdido algunos perfiles en la descarga</h3>
-<div class="paragraph" id="DC_HISTORY"><p><em>Pregunta</em>: No consigo descargar todas mis inmersiones, solo las más recientes,
-incluso aunque el manual de mi ordenador de buceo afirma que guarda el historial
-de, por ejemplo, 999 buceos.</p></div>
-<div class="paragraph"><p><em>Respuesta</em>: El historial de buceo es diferente de los perfiles de inmersión del
-registro. El historial solo conserva rastro del total de inmersiones y el tiempo
-total pasado bajo el agua. Los registros, por otra parte, conservan el perfil de
-inmersión, pero disponen de una cantidad limitada de memoria para hacerlo. La
-cantidad exacta de perfiles que pueden guardarse en un dispositivo dependen del
-intervalo de las muestras y de la duración de los buceos. Una vez que la memoria
-se ha llenado se sobre escriben las inmersiones más antiguas con nuevas. De
-esta forma, solo podemos descargar las últimas 13, 30 o 199 inmersiones.</p></div>
-<div class="paragraph"><p>Si has descargado tus inmersiones a otro divelog antes de que se sobrescribieran,
-hay muchas posibilidades de que Subsurface pueda importarlas. Sin embargo, si los
-registros estaban solo en el ordenador de buceo, no pueden recuperarse tras haber
-sido sobrescritos.</p></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="footnotes"><hr /></div>
-<div id="footer">
-<div id="footer-text">
-Last updated 2015-12-15 13:35:29 PST
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=UTF-8" /> +<meta name="generator" content="AsciiDoc 8.6.9" /> +<title></title> +<style type="text/css"> +/* + * compact_subsurface.css, a special style sheet for Subsurface, + * modified by Willem Ferguson and derived from: + * compact.css, version 1.3 by Alex Efros <powerman@powerman.name> + * Licence: Public Domain + * + * Usage: asciidoc -a theme=compact_subsurface ... + */ + +* { padding: 0; margin: 0; } +img { border: 0; } + +/*** Layout ***/ + +body { margin: 10px 20px; } +#header br { display: none; } +#revnumber { display: block; } +#toc { margin: 1em 0; } +.toclevel2 { margin-left: 1em; } +.toclevel3 { margin-left: 2em; } +#footer { margin-top: 2em; } + +#preamble .sectionbody, +h2, +h3, +h4, +h5 { margin: 1em 0 0 0; } + +.admonitionblock, +.listingblock, +.sidebarblock, +.exampleblock, +.tableblock, +.literalblock { margin: 1em 0; } +.admonitionblock td.icon { padding-right: 0.5em; } +.admonitionblock td.content { padding-left: 0.5em; } +.listingblock .content { padding: 0.5em; } +.sidebarblock > .content { padding: 0.5em; } +.exampleblock > .content { padding: 0 0.5em; } +.tableblock caption { padding: 0 0 0.5em 0; } +.tableblock thead th, +.tableblock tbody td, +.tableblock tfoot td { padding: 0 0.5em; } +.quoteblock { padding: 0 2.0em; } + +.paragraph { margin: 1em 0 0 0; } +.sidebarblock .paragraph:first-child, +.exampleblock .paragraph:first-child, +.admonitionblock .paragraph:first-child { margin: 0; } + + .ulist, .olist, .dlist, .hdlist, .qlist { margin: 1em 0; } +li .ulist, li .olist, li .dlist, li .hdlist, li .qlist, +dd .ulist, dd .olist, dd .dlist, dd .hdlist, dd .qlist { margin: 0; } +ul { margin-left: 1.5em; } +ol { margin-left: 2em; } +dd { margin-left: 3em; } +td.hdlist1 { padding-right: 1em; } + +/*** Fonts ***/ + +body { font-family: Verdana, sans-serif; } +#header { font-family: Arial, sans-serif; } +#header h1 { font-family: Arial, sans-serif; } +#footer { font-family: Georgia, serif; } +#email { font-size: 0.85em; } +#revnumber { font-size: 0.75em; } +#toc { font-size: 0.9em; } +#toctitle { font-weight: bold; } +#footer { font-size: 0.8em; } + +h2, h3, h4, h5, .title { font-family: Arial, sans-serif; } +h2 { font-size: 1.5em; } +.sectionbody { font-size: 0.85em; } +.sectionbody .sectionbody { font-size: inherit; } +h3 { font-size: 159%; } /* 1.35em */ +h4 { font-size: 141%; } /* 1.2em */ +h5 { font-size: 118%; } /* 1em */ +.title { font-size: 106%; /* 0.9em */ + font-weight: bold; + } + +tt, .monospaced { font-family: monospace; font-size: 106%; } /* 0.9em */ +dt, td.hdlist1, .qlist em { font-family: Times New Roman, serif; + font-size: 118%; /* 1em */ + font-style: italic; + } +.tableblock tfoot td { font-weight: bold; } + +/*** Colors and Backgrounds ***/ + +h1 { color: #527bbd; border-bottom: 2px solid silver; } +#footer { border-top: 2px solid silver; } + +h2 { color: #527bbd; border-bottom: 2px solid silver; } +h3 { color: #5D7EAE; border-bottom: 2px solid silver; } +h3 { display: inline-block; } +h4,h5 { color: #5D7EAE; } + +.admonitionblock td.content { border-left: 2px solid silver; } +.listingblock .content { background: #f4f4f4; border: 1px solid silver; border-left: 5px solid #e0e0e0; } +.sidebarblock > .content { background: #ffffee; border: 1px solid silver; border-left: 5px solid #e0e0e0; } +.exampleblock > .content { border-left: 2px solid silver; } +.quoteblock { border-left: 5px solid #e0e0e0; } +.tableblock table { + border-collapse: collapse; + border-width: 3px; + border-color: #527bbd; +} +.tableblock table[frame=hsides] { border-style: solid none; } +.tableblock table[frame=border] { border-style: solid; } +.tableblock table[frame=void] { border-style: none; } +.tableblock table[frame=vsides] { border-style: none solid; } +.tableblock table[rules=all] tbody tr *, +.tableblock table[rules=rows] tbody tr * { + border-top: 1px solid #527bbd; +} +.tableblock table[rules=all] tr *, +.tableblock table[rules=cols] tr * { + border-left: 1px solid #527bbd; +} +.tableblock table tbody tr:first-child * { + border-top: 1px solid white; /* none don't work here... %-[] */ +} +.tableblock table tr *:first-child { + border-left: none; +} +.tableblock table[frame] thead tr *, +.tableblock table[frame] thead tr * { + border-top: 1px solid white; + border-bottom: 2px solid #527bbd; +} +.tableblock table tr td p.table, +.tableblock table tr td p.table * { + border: 0px; +} + +tt, .monospaced { color: navy; } + +li { color: #a0a0a0; } +li > * { color: black; } + +span.aqua { color: aqua; } +span.black { color: black; } +span.blue { color: blue; } +span.fuchsia { color: fuchsia; } +span.gray { color: gray; } +span.green { color: green; } +span.lime { color: lime; } +span.maroon { color: maroon; } +span.navy { color: navy; } +span.olive { color: olive; } +span.purple { color: purple; } +span.red { color: red; } +span.silver { color: silver; } +span.teal { color: teal; } +span.white { color: white; } +span.yellow { color: yellow; } + +span.aqua-background { background: aqua; } +span.black-background { background: black; } +span.blue-background { background: blue; } +span.fuchsia-background { background: fuchsia; } +span.gray-background { background: gray; } +span.green-background { background: green; } +span.lime-background { background: lime; } +span.maroon-background { background: maroon; } +span.navy-background { background: navy; } +span.olive-background { background: olive; } +span.purple-background { background: purple; } +span.red-background { background: red; } +span.silver-background { background: silver; } +span.teal-background { background: teal; } +span.white-background { background: white; } +span.yellow-background { background: yellow; } + +span.big { font-size: 2em; } +span.small { font-size: 0.6em; } + +span.underline { text-decoration: underline; } +span.overline { text-decoration: overline; } +span.line-through { text-decoration: line-through; } + +/*** Misc ***/ + +.admonitionblock td.icon { vertical-align: top; } +.attribution { text-align: right; } + +ul { list-style-type: disc; } +ol.arabic { list-style-type: decimal; } +ol.loweralpha { list-style-type: lower-alpha; } +ol.upperalpha { list-style-type: upper-alpha; } +ol.lowerroman { list-style-type: lower-roman; } +ol.upperroman { list-style-type: upper-roman; } +.hdlist td { vertical-align: top; } + + +@media screen { + body { + max-width: 50em; /* approximately 80 characters wide */ + margin-left: 16em; + } + + #toc { + position: fixed; + top: 0; + left: 0; + bottom: 0; + width: 13em; + padding: 0.5em; + padding-bottom: 1.5em; + margin: 0; + overflow: auto; + border-right: 3px solid #f8f8f8; + background-color: white; + } + + #toc .toclevel1 { + margin-top: 0.5em; + } + + #toc .toclevel2 { + margin-top: 0.25em; + display: list-item; + color: #aaaaaa; + } + + #toctitle { + margin-top: 0.5em; + } +} +</style> +<script type="text/javascript"> +/*<![CDATA[*/ +var asciidoc = { // Namespace. + +///////////////////////////////////////////////////////////////////// +// Table Of Contents generator +///////////////////////////////////////////////////////////////////// + +/* Author: Mihai Bazon, September 2002 + * http://students.infoiasi.ro/~mishoo + * + * Table Of Content generator + * Version: 0.4 + * + * Feel free to use this script under the terms of the GNU General Public + * License, as long as you do not remove or alter this notice. + */ + + /* modified by Troy D. Hanson, September 2006. License: GPL */ + /* modified by Stuart Rackham, 2006, 2009. License: GPL */ + +// toclevels = 1..4. +toc: function (toclevels) { + + function getText(el) { + var text = ""; + for (var i = el.firstChild; i != null; i = i.nextSibling) { + if (i.nodeType == 3 /* Node.TEXT_NODE */) // IE doesn't speak constants. + text += i.data; + else if (i.firstChild != null) + text += getText(i); + } + return text; + } + + function TocEntry(el, text, toclevel) { + this.element = el; + this.text = text; + this.toclevel = toclevel; + } + + function tocEntries(el, toclevels) { + var result = new Array; + var re = new RegExp('[hH]([1-'+(toclevels+1)+'])'); + // Function that scans the DOM tree for header elements (the DOM2 + // nodeIterator API would be a better technique but not supported by all + // browsers). + var iterate = function (el) { + for (var i = el.firstChild; i != null; i = i.nextSibling) { + if (i.nodeType == 1 /* Node.ELEMENT_NODE */) { + var mo = re.exec(i.tagName); + if (mo && (i.getAttribute("class") || i.getAttribute("className")) != "float") { + result[result.length] = new TocEntry(i, getText(i), mo[1]-1); + } + iterate(i); + } + } + } + iterate(el); + return result; + } + + var toc = document.getElementById("toc"); + if (!toc) { + return; + } + + // Delete existing TOC entries in case we're reloading the TOC. + var tocEntriesToRemove = []; + var i; + for (i = 0; i < toc.childNodes.length; i++) { + var entry = toc.childNodes[i]; + if (entry.nodeName.toLowerCase() == 'div' + && entry.getAttribute("class") + && entry.getAttribute("class").match(/^toclevel/)) + tocEntriesToRemove.push(entry); + } + for (i = 0; i < tocEntriesToRemove.length; i++) { + toc.removeChild(tocEntriesToRemove[i]); + } + + // Rebuild TOC entries. + var entries = tocEntries(document.getElementById("content"), toclevels); + for (var i = 0; i < entries.length; ++i) { + var entry = entries[i]; + if (entry.element.id == "") + entry.element.id = "_toc_" + i; + var a = document.createElement("a"); + a.href = "#" + entry.element.id; + a.appendChild(document.createTextNode(entry.text)); + var div = document.createElement("div"); + div.appendChild(a); + div.className = "toclevel" + entry.toclevel; + toc.appendChild(div); + } + if (entries.length == 0) + toc.parentNode.removeChild(toc); +}, + + +///////////////////////////////////////////////////////////////////// +// Footnotes generator +///////////////////////////////////////////////////////////////////// + +/* Based on footnote generation code from: + * http://www.brandspankingnew.net/archive/2005/07/format_footnote.html + */ + +footnotes: function () { + // Delete existing footnote entries in case we're reloading the footnodes. + var i; + var noteholder = document.getElementById("footnotes"); + if (!noteholder) { + return; + } + var entriesToRemove = []; + for (i = 0; i < noteholder.childNodes.length; i++) { + var entry = noteholder.childNodes[i]; + if (entry.nodeName.toLowerCase() == 'div' && entry.getAttribute("class") == "footnote") + entriesToRemove.push(entry); + } + for (i = 0; i < entriesToRemove.length; i++) { + noteholder.removeChild(entriesToRemove[i]); + } + + // Rebuild footnote entries. + var cont = document.getElementById("content"); + var spans = cont.getElementsByTagName("span"); + var refs = {}; + var n = 0; + for (i=0; i<spans.length; i++) { + if (spans[i].className == "footnote") { + n++; + var note = spans[i].getAttribute("data-note"); + if (!note) { + // Use [\s\S] in place of . so multi-line matches work. + // Because JavaScript has no s (dotall) regex flag. + note = spans[i].innerHTML.match(/\s*\[([\s\S]*)]\s*/)[1]; + spans[i].innerHTML = + "[<a id='_footnoteref_" + n + "' href='#_footnote_" + n + + "' title='View footnote' class='footnote'>" + n + "</a>]"; + spans[i].setAttribute("data-note", note); + } + noteholder.innerHTML += + "<div class='footnote' id='_footnote_" + n + "'>" + + "<a href='#_footnoteref_" + n + "' title='Return to text'>" + + n + "</a>. " + note + "</div>"; + var id =spans[i].getAttribute("id"); + if (id != null) refs["#"+id] = n; + } + } + if (n == 0) + noteholder.parentNode.removeChild(noteholder); + else { + // Process footnoterefs. + for (i=0; i<spans.length; i++) { + if (spans[i].className == "footnoteref") { + var href = spans[i].getElementsByTagName("a")[0].getAttribute("href"); + href = href.match(/#.*/)[0]; // Because IE return full URL. + n = refs[href]; + spans[i].innerHTML = + "[<a href='#_footnote_" + n + + "' title='View footnote' class='footnote'>" + n + "</a>]"; + } + } + } +}, + +install: function(toclevels) { + var timerId; + + function reinstall() { + asciidoc.footnotes(); + if (toclevels) { + asciidoc.toc(toclevels); + } + } + + function reinstallAndRemoveTimer() { + clearInterval(timerId); + reinstall(); + } + + timerId = setInterval(reinstall, 500); + if (document.addEventListener) + document.addEventListener("DOMContentLoaded", reinstallAndRemoveTimer, false); + else + window.onload = reinstallAndRemoveTimer; +} + +} +asciidoc.install(3); +/*]]>*/ +</script> +</head> +<body class="article"> +<div id="header"> +</div> +<div id="content"> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Subsurface4Banner.jpg" alt="Banner" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p><span class="big">MANUAL DE USUARIO</span></p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Autores</strong>: Willem Ferguson, Jacco van Koll, Dirk Hohndel, Reinout Hoornweg, +Linus Torvalds, Miika Turkia, Amit Chaudhuri, Jan Schubert, Salvador Cuñat, +Pedro Neves</p></div> +<div class="paragraph"><p><span class="BLUE"><em>Versión 4.5, Septiembre 2015</em></span></p></div> +<div class="paragraph"><p>Bienvenido como usuario de <em>Subsurface</em>, un avanzado programa de registro de +inmersiones con extensa infraestructura para describir, organizar e +interpretar buceos en apnea o con botella. <em>Subsurface</em> ofrece muchas ventajas +sobre otras soluciones de software similares:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +¿Necesitas una forma flexible de registrar inmersiones usando equipo +recreativo, incluso aunque no uses ordenador? +</p> +</li> +<li> +<p> +¿Utilizas dos ordenadores de buceo diferentes, cada uno con su software +propietario para descargar los diarios de buceo? ¿Buceas con reciclador y con +circuito abierto o equipo recreativo? ¿Usas un bottom-timer junto a un ordenador +de buceo? <em>Subsurface</em> ofrece una interfaz estándar para descargar diarios de +buceo desde todas estas piezas de equipo y para almacenarlos y analizarlos en un +sistema unificado. +</p> +</li> +<li> +<p> +¿Usas más de un sistema operativo? <em>Subsurface</em> es totalmente compatible con +Mac, Linux y Windows permitiéndote acceder a tu registro de buceo de de la +misma forma desde cualquiera de estos sistemas operativos. +</p> +</li> +<li> +<p> +¿Utilizas Linux o Mac pero tu ordenador de buceo solo tiene software basado en +Windows para descargar la información de buceo (p.e. Mares)? <em>Subsurface</em> te +proporciona una manera de almacenar y analizar las inmersiones en otro sistema +operativo. +</p> +</li> +<li> +<p> +¿Necesitas un planificador de inmersiones gráfico que sea intuitivo, tenga +en cuenta las inmersiones ya guardadas y se integre con ellas? +</p> +</li> +<li> +<p> +¿Necesitas una forma de guardar tus divelogs en internet, que te permita +visualizarlo desde cualquier parte, simplemente usando un navegador web? +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Hay binarios disponibles para PCs con Windows (XP o posterior), Macs basados en +Intel (OS/X) y muchas distribuciones de Linux. <em>Subsurface</em> puede compilarse +para muchas otras plataformas de hardware y entornos de software en los que +estén disponibles Qt y libdivecomputer.</p></div> +<div class="paragraph"><p>El ámbito de este documento es el uso del programa <em>Subsurface</em>. Para instalar +el software, consulta la página Descargas en <a href="http://subsurface-divelog.org/">la +web</a>. Por favor, comenta los problemas que tengas con este programa enviando un +mail a <a href="mailto:subsurface@subsurface-divelog.org">nuestra lista de correo</a> e informa de +fallos en <a href="http://trac.hohndel.org">nuestro bugtracker</a>. Para instrucciones acerca +de como compilar el software y (en caso necesario) sus dependencias, por favor, +consulta el archivo INSTALL incluido con el código fuente.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Audiencia</strong>: Buceadores recreativos, Buceadores en apnea, Buceadores técnicos, +Buceadores profesionales.</p></div> +<div id="toc"> + <div id="toctitle">Table of Contents</div> + <noscript><p><b>JavaScript must be enabled in your browser to display the table of contents.</b></p></noscript> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="_utilizar_este_manual">1. Utilizar este manual</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>Cuando se abre desde dentro de <em>Subsurface</em> este manual no tiene controles +externos para paginar o seleccionar páginas anteriores, sin embargo se +proporcionan dos utilidades:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +La función <em>BUSCAR</em> se activa pulsando control-F o command-F en el teclado. +Aparecerá una ventana de texto al pié de la ventana (ver imagen a continuación). +Por ejemplo, si se tecleó la palabra "<em>lastre</em>" en la casilla de búsqueda, se +buscará esta palabra por todo el manual. A la derecha de la casilla de texto +hay dos flechas, una hacia arriba y otra hacia abajo. Pulsándolas se irá a la +anterior o posterior aparición de la palabra buscada. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/usermanualfunctions.jpg" alt="User manual functions" /> +</div> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>LINK ANTERIOR/POSTERIOR</em>. Se puede navegar entre links (palabras resaltadas +que permiten saltar a secciones específicas del manual) haciendo clic-derecho +en el texto. Esto muestra un menú contextual que permite navegar a links +del manual visitados anteriormente (ver imagen anterior). Por ejemplo, si se +ha seleccionado un link del manual, la opción <em>Atrás</em> muestra el texto del +último link seleccionado. A la inversa, la opción <em>Adelante</em> permite saltar +al texto visitado antes de usar la opción <em>Atrás</em>. La opción <em>Recargar</em> hace +que se recargue el manual completo en la ventana. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_UserSurvey">2. La Encuesta de Usuarios</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>Para poder desarrollar <em>Subsurface</em> de una forma que sirva a sus usuarios de la +mejor manera posible, es importante tener alguna información de los mismos. Al +abrir <em>Subsurface</em> tras haberlo usado una semana más o menos, +se desplegará una encuesta al usuario. Es completamente opcional y el usuario +controla que datos se enviarán al equipo de desarrollo de <em>Subsurface</em>, si es +que se envía alguno. Cualquier dato que el usuario decida enviar será +extremadamente útil, y solo se usará para dirigir el desarrollo futuro y +personalizar el software a medida de los usuarios de <em>Subsurface</em>. Si se +completa la encuesta o se hace clic en la opción "No preguntarme de nuevo, será +la última comunicación de esta naturaleza que se reciba. Sin embargo, si cambian +nuestros hábitos o los de <em>Subsurface</em> y se desea volver a enviar la encuesta, +se puede hacer lanzando <em>Subsurface</em> desde la línea de comandos con la opción +--survey.</p></div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_StartUsing">3. Empezar a usar el programa</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>La ventana <em>Subsurface</em> está, habitualmente, dividida en cuatro paneles con un +<strong>Menú principal</strong> (Archivo Importar Registro Vista Ayuda) en la parte superior +(en Windows y Linux) o en la parte superior de la pantalla (en Mac y Ubuntu +Unity). Los cuatro paneles son:</p></div> +<div class="olist arabic"><ol class="arabic"> +<li> +<p> +La <strong>Lista de inmersiones</strong> abajo a la izquierda. Contienen una lista de todos +los buceos en tu registro. Puedes seleccionar y resaltar una inmersión de la +lista haciendo clic sobre ella. En casi todos los casos también se pueden +utilizar las teclas de cursor arriba/abajo para cambiar de inmersión. La Lista +de Inmersiones es una herramienta importante para manipular un diario de +inmersiones. +</p> +</li> +<li> +<p> +El <strong>Mapa</strong> abajo a la derecha, muestra los lugares de buceo del usuario en un +mapamundi y aparece centrado en el punto de la última inmersión seleccionada de +la <strong>Lista de Inmersiones</strong>. +</p> +</li> +<li> +<p> +La <strong>Información</strong> arriba a la izquierda, presentando +información más detallada de la inmersión seleccionada en la <strong>Lista de +inmersiones</strong>, incluyendo algunas estadísticas de la inmersión seleccionada o de +todas las inmersiones resaltadas. +</p> +</li> +<li> +<p> +El <strong>Perfil de la inmersión</strong> arriba a la derecha, muestra un perfil gráfico +del buceo seleccionado en la <strong>Lista de inmersiones</strong>. +</p> +</li> +</ol></div> +<div class="paragraph"><p>Los divisores que hay entre los paneles pueden arrastrarse para modificar el +tamaño de cualquiera de ellos. <em>Subsurface</em> recuerda la posición de los +divisores, así, la próxima vez que se inicie <em>Subsurface</em> utiliza las posiciones +utilizadas la vez anterior.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Si se selecciona una única inmersión en la <strong>Lista de inmersiones</strong>, se muestra su +ubicación, información detallada y su perfil en sus paneles respectivos. Por +otra parte, si uno selecciona más de un buceo, el último resaltado actuará como +<em>inmersión seleccionada</em>, pero los datos resumidos de las <em>inmersiones +resaltadas</em> se mostrarán en la pestaña <strong>Estadísticas</strong> del panel <strong>Información</strong> +(máximas, mínimas y medias de profundidades, duraciones, +temperaturas del agua, consumos de gases; el tiempo total y el número de +inmersiones seleccionadas).</p></div> +<div class="imageblock" id="S_ViewPanels" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/main_window_f22.jpg" alt="La ventana principal" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>El usuario puede elegir cual de los cuatro paneles se mostrará seleccionando la +opción <strong>Vista</strong> en el menú principal, la cual le presentará varias opciones de +visualización:</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Todo</strong>: muestra los cuatro paneles como en la captura de pantalla de arriba.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Lista de inmersiones</strong>: Solo muestra la lista de buceos.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Perfil</strong>: Muestra solo el perfil de inmersión del buceo seleccionado.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Info</strong>: Solo muestra las notas sobre la última inmersión seleccionada y +estadísticas para todas las resaltadas.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Globo</strong>: Solo muestra el mapamundi centrado en la última inmersión seleccionada.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Como muchas otras funciones que pueden accederse desde el Menú Principal, estas +opciones también pueden lanzarse utilizando atajos de teclado. Los atajos para +un sistema en particular se muestran con un subrallado en las entradas del menú. +Ya que los diferentes Sistemas Operativos y el lenguaje seleccionado por el +usuario pueden hacer que <em>Subsurface</em> utilice diferentes atajos, no intentaremos +listarlos en este manual.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Al iniciar el programa por primera vez no muestra ninguna información. Esto se +debe a que el programa no tiene ninguna información disponible. En las secciones +siguientes se describirán los procedimientos para crear un nuevo registro.</p></div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_NewLogbook">4. Crear un nuevo diario</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>Selecciona <em>Archivo → Nuevo Registro</em> en el menú principal. Todos los datos de +buceo existentes se borran para poder añadir nueva información. Si hubieran +datos no guardados en un diario abierto, al usuario se le preguntará si desea +guardar el diario abierto antes de crear uno nuevo.</p></div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_GetInformation">5. Guardar información en el diario de buceo</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>Ahora que se ha creado un nuevo diario, es simple añadirle datos de buceo. +<em>Subsurface</em> permite varias maneras distintas de añadir información a un diario, +todas las cuales las veremos en detalle en las secciones +siguientes.</p></div> +<div class="paragraph"><p>1) Si el usuario tiene un diario en papel, una hoja de cálculo u otra +forma de diario manual, se pueden añadir los datos de una de estas formas:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Introducir la información de buceo a mano. Esto es útil si el buceador no +usa un ordenador de buceo y las inmersiones se guardaban en un diario +escrito. Ver <a href="#S_EnterData">Introducir información de buceo a mano</a>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Importar datos de buceo que se han guardado bien como hoja de cálculo o +bien como un archivo CSV. Ver el <a href="#S_Appendix_D">APÉNDICE D: Exportar una hoja de cáculo a formato CSV</a> +y el texto <a href="#S_ImportingCSVDives">Importar buceos de archivos <em>CSV</em> creados a mano</a>. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>2) Si el usuario ya tiene inmersiones registradas con un ordenador de buceo, +el perfil de profundidad del buceo y otra gran cantidad de información ya está +disponible.Estas inmersiones pueden importarse de las siguientes formas:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +El propio ordenador de buceo. Ver <a href="#S_ImportDiveComputer">Importar nueva información desde un ordenador de buceo</a>) +</p> +</li> +<li> +<p> +Software propietario distribuido por los fabricantes de los ordenadores de + buceo. + Ver <a href="#S_ImportingAlienDiveLogs">Importar información de inmersiones de otras fuentes u otros formatos de datos</a>. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_EnterData">5.1. Introducir información de buceo a mano</h3> +<div class="paragraph"><p>Este es habitualmente el caso para inmersiones sin ordenador de buceo. La unidad +básica de información en <em>Subsurface</em> es una inmersión. La información más +importante en un diario de inmersiones incluye, habitualmente, el tipo de +inmersión, fecha, hora, duración, profundidad, los nombres de los compañeros de +buceo o el dive master o el guía, y algunas anotaciones acerca de la inmersión. +<em>Subsurface</em> puede conservar mucha más información por cada inmersión. Para +añadir una inmersión a un registro de buceo, selecciona <em>Registro → Añadir +Inmersión</em> en el menú principal. El programa muestra entonces tres paneles para +introducir información: Dos pestañas en el panel <strong>Información</strong> +(<strong>Notas</strong> y <strong>Equipo</strong>), así como el panel perfil que muestra un +perfil gráfico de cada buceo. Estos paneles estan marcados respectivamente como +<span class="red">A</span>, <span class="red">B</span> y <span class="red">C</span> en la figura de abajo. Ahora veremos cada una de +las pestañas usadas para introducir la información.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/AddDive1_f22.jpg" alt="FIGURA: Añadir inmersión" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Al editar un campo de los paneles <em>Notas</em> o <em>Equipo</em>, <em>Subsurface</em> +entra en el modo de edición. Esto se indica con el mensaje en un recuadro azul +en la parte de arriba del panel <strong>Notas</strong>. Este mensaje se +muestra en todos los paneles dependientes de <em>Notas</em> mientras +se esté en modo de edición.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/BlueEditBar_f22.jpg" alt="Blue edit bar" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>El botón <em>Aplicar cambios</em> solo debería utilizarse cuando todas las partes de la +inmersión hayan sido rellenadas. Cuando se introduzcan inmersiones a mano, +deberían haberse completado las pestañas <em>Información</em>, <em>Equipo</em> y <em>Perfil</em> +antes de guardar la información. Al seleccionar el botón <em>Aplicar cambios</em>, se guarda +en memoria una copia local de la información. Al salir de <em>Subsurface</em>, el +programa preguntará de nuevo, esta vez si se guarda el diario completo en el +disco o no.</p></div> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_CreateProfile">5.1.1. Crear un perfil de inmersión</h4> +<div class="paragraph"><p>EL <strong>Perfil de la Inmersión</strong> (una representación gráfica de la profundidad de +buceo en función del tiempo) se muestra en el panel de arriba a la derecha de la +ventana de <em>Subsurface</em> . Cuando se añade manualmente una inmersión a un diario, +<em>Subsurface</em> presenta un perfil por defecto que necesita modificarse para +representar mejor el buceo que se está describiendo.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/DiveProfile1_f20.jpg" alt="FIGURA: Perfil de inmersión inicial" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p><em>Modificar el perfil de la inmersión</em>: Cuando se mueve el cursor por el perfil, +su posición se indica por dos líneas de colores (roja y verde), como se muestra +a continuación. La profundidad y el tiempo se indican en el cajetín negro de +información. Las +unidades (métricas/imperiales) de los ejes vienen determinadas por los ajustes +de las Preferencias. El perfil de la inmersión comprende varios segmentos +definidos por puntos de referencia (puntos en blanco en el perfil, como los que +se muestran arriba). La profundidad por defecto es de 15m. +Si la profundidad de la inmersión fue de 20m, el usuario tiene que arrastrar los +puntos de referencia adecuados hacia abajo hasta que representen los 20m. Para +añadir un punto hay que hacer doble clic en cualquier segmento. Para borrar un +punto de referencia, hacer clic-derecho sobre él y seleccionar "Borrar este +punto" del menú contextual. También se necesitará arrastrar los puntos para +representar una duración adecuada del buceo. A continuación hay un perfil de +inmersión que representa un buceo a 20m durante 30 minutos, seguido de una +parada de seguridad de 5 minutos a 5m.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/DiveProfile2_f20.jpg" alt="FIGURA: Perfil de buceo editado" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p><em>Especificar la composición del gas</em>: La composición del gas usado se indica +claramente a lo largo de los segmentos del perfil. Esta resulta, por defecto, en +la primera mezcla de gases especificada en la pestaña <strong>Equipo</strong>, que era aire en +el caso del perfil ilustrado arriba. Las mezclas de gases de los segmentos del +perfil pueden editarse, Esto se hace clicando en la descripción del gas para un +punto de referencia concreto y eligiendo la mezcla apropiada del menú +contextual. Cambiar el gas de un punto de referencia afecta al gas mostrado a la +izquierda <em>a la izquierda</em> del punto. Nótese que únicamente los gases definidos +en la pestaña <strong>Equipo</strong> aparecen en el menú contextual (ver imagen a continuación).</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/DiveProfile3_f20.jpg" alt="FIGURA: Menú contextual de la composición del gas" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Habiendo sido definido el perfil, se deben añadir más detalles para tener un +registro más completo del buceo. Para hacer esto, deberían utilizarse las +pestañas <strong>Notas</strong> y <strong>Equipo</strong> arrriba a la izquierda en la ventana de <em>Subsurface</em>. +Haz clic en <a href="#S_Notes_dc"><strong>este enlace</strong></a> para ver instrucciones acerca del +uso de estas pestañas.</p></div> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_ImportDiveComputer">5.2. Importar nueva información desde un ordenador de buceo</h3> +<div class="sect3"> +<h4 id="_conectar_e_importar_datos_desde_un_ordenador_de_buceo">5.2.1. Conectar e importar datos desde un ordenador de buceo.</h4> +<div class="paragraph"><p>El uso de ordenadores de buceo permite recoger una gran cantidad de información +de cada inmersión, por ejemplo un registro detallado de la profundidad, +duración, ratios de ascenso/descenso y de presiones parciales de los gases. +<em>Subsurface</em> puede capturar esta información y presentarla como parte de la +información de la inmersión. <em>Subsurface</em> puede obtener información de un amplio +abanico de ordenadores de buceo, la última lista de los cuales puede encontrarse +en: +<a href="http://subsurface-divelog.org/documentation/supported-dive-computers/">Ordenadores de buceo soportados.</a></p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/warning2.png" alt="Warning" /> +</td> +<td class="content">Algunos ordenadores de buceo consumen más energía cuando están en modo +comunicación-PC. <strong>Esto puede descargar la batería del ordenador de buceo</strong>. Así +pues, recomendamos que el usuario verifique si su ordenador está recargando +mientras está conectado al puerto USB de un PC. Por ejemplo, varios ordenadores +Suunto y Mares no recargan a través de de la conexión USB. Los usuarios deberían +consultar el manual de su ordenador de buceo si no están seguros de si recargará +o descargará sus baterías mientras está conectado al puerto USB.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p>Para importar información desde un ordenador de buceo al PC con <em>Subsurface</em> es +necesario que ambas piezas de equipo estén comunicadas. Esto requiere ajustar el +puerto de comunicaciones (o el punto de montaje) del PC con <em>Subsurface</em> que +conecta con el ordenador de buceo. Para poder ajustar esta comunicación, es +necesario encontrar la información adecuada para indicar a <em>Subsurface</em> donde y +como importar la información. El +<a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a> +proporciona información técnica para ayudarte a conseguir esto en diferentes +sistemas operativos y el +<a href="#_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information">Apéndice B</a> +contiene información específica de ordenadores de buceo.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Ahora es el momento de conectar el ordenador de buceo al PC del usuario, para +lo que hay que seguir estos pasos:</p></div> +<div class="olist arabic"><ol class="arabic"> +<li> +<p> +Conectar el cable de conexión a un puerto USB libre (o activar la conexión + infrarroja o bluetooth como describiremos más adelante en este manual). +</p> +</li> +<li> +<p> +Poner el ordenador de buceo en modo de comunicación con PC. Consulta el + manual de tu ordenador de buceo en concreto. +</p> +</li> +<li> +<p> +En <em>Subsurface</em>, desde el Menú principal, seleccionar Importar → Importar del + ordenador de buceo. Aparecerá el diálogo <strong>A</strong> en la figura a continuación: +</p> +</li> +</ol></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/DC_import_f20.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de descarga 1" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Los ordenadores de buceo tienden a mantener un cierto número de inmersiones en +su memoria, incluso cuando estas inmersiones ya han sido importadas a +<em>Subsurface</em>. Por este motivo <em>Subsurface</em> solo importa buceos que no han sido +descargados previamente, si el ordenador de buceo lo permite. Esto hace que el +proceso de descarga sea más rápido en la mayoría de ordenadores de buceo y +ahorra batería en el ordenador (por lo menos en aquellos que no cargan mientras +están conectados vía USB).</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +El diálogo tiene dos listas desplegables, <strong>Vendedor</strong> y <strong>Ordenador de buceo</strong>. + En la lista desplegable <strong>Vendedor</strong> se selecciona la marca del ordenador, p.e. + Suunto, Oceanic, Uwatec, Mares. En el desplegable <strong>Ordenador de buceo</strong>, se + selecciona el modelo del ordenador, p.e. D4 (Suunto), Veo200 (Oceanic) o Puck + (Mares). +</p> +</li> +<li> +<p> +El desplegable <strong>Dispositivo o punto de montaje</strong> contiene el nombre del puerto + USB o Bluetooth que <em>Subsurface</em> necesita conocer para comunicarse con el + ordenador de buceo. Debe seleccionarse el nombre de puerto apropiado. Consultar + el + <a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a> + y <a href="#_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information">Apéndice B</a> + para detalles técnicos de como encontrar la información apropiada sobre + puertos, para un ordenador en concreto y, en algunos casos, como hacer los + ajustes correctos al Sistema Operativo del ordenador que ejecuta <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Si todas las inmersiones del ordenador de buceo han de descargarse, hay que + seleccionar la casilla Forzar descarga de todas las inmersiones. Normalmente + <em>Subsurface</em> solo descarga las inmersiones posteriores a la fecha/hora de la + última inmersión del panel <strong>Lista de inmersiones</strong>. Si una o más de sus + inmersiones en <em>Subsurface</em> se han borrado accidentalmente o si hay buceos más + antiguos que todavía necesitan descargarse del ordenador de buceo, debe + activarse esta casilla. Algunos ordenadores (p.e. Mares Puck) no facilitan una + lista de contenido antes de la descarga para poder seleccionar solo las + inmersiones nuevas. En consecuencia, para estos ordenadores de buceo, se + descarga la totalidad de los buceos. +</p> +</li> +<li> +<p> +Si se ha seleccionado la casilla <em>Preferir siempre inmersiones descargadas</em> y, + durante la descarga, existen inmersiones con idénticas fechas/horas en el + ordenador de buceo y en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong> de <em>Subsurface</em> , se + sobrescribirá la inmersión de <em>Subsurface</em> con los datos del ordenador de buceo. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>NO</strong> seleccionar las casillas etiquetadas <em>Guardar registro de + libdivecomputer</em> y <em>Guardar volcado de libdivecomputer</em>. Estas opciones se + utilizan como herramientas diagnósticas cuando se experimentan problemas con las + descargas (ver a continuación). +</p> +</li> +<li> +<p> +Ahora pulsar el botón <em>Descargar</em>. + Con la comunicación establecida puede verse como se transfiere la información + del ordenador de buceo. Dependiendo del ordenador de buceo y/o el número de + inmersiones guardadas, esto podría llevar algún tiempo. El usuario debe ser + paciente. El diálogo <em>Descarga</em> muestra una barra de progreso en la parte + inferior de la ventana (en algunos ordenadores de buceo la información del + progreso puede ser imprecisa al no poder determinarse cuantos datos había hasta + haberse descargado). Tras una descarga correcta, aparecerá el diálogo <strong>B</strong> de + la imagen anterior. Las inmersiones descargadas aparecen en una tabla en el + lado derecho del diálogo. Cada inmersión se sitúa en una fila en la que se + muestra la fecha, la duración y la profundidad. Junto a cada buceo hay una + casilla seleccionable. Marca todas las inmersiones que deban trasladarse a la + <em>Lista de Inmersiones</em>. Luego pulsa el botón <em>Aceptar</em> en la parte de abajo + del diálogo. En el caso de la imagen anterior, las últimas seis inmersiones + han sido seleccionadas y se transferirán a la lista. Todas las inmersiones + importadas aparecen en la <strong>Lista de inmersiones</strong> + ordenadas por fecha y hora. Es el momento de desconectar y apagar el ordenador + de buceo para ahorrar batería. +</p> +</li> +<li> +<p> +Si hubiera algún problema de comunicación con el ordenador de buceo, se + mostraría un mensaje de error similar a este: "No puedo abrir /dev/ttyUSB0 Mares + (Puck Pro)". Ver el texto en la figura a continuación. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="sidebarblock"> +<div class="content"> +<div class="paragraph"><p><strong>PROBLEMAS EN LA DESCARGA DE DATOS DESDE UN ORDENADOR DE BUCEO</strong></p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/important.png" alt="Important" /> +</td> +<td class="content">Comprueba lo siguiente:</td> +</tr></table> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +¿ Está el ordenador de buceo todavía en modo "PC-Communication" o "Upload" ? +</p> +</li> +<li> +<p> +¿ Está completamente cargada la batería del ordenador de buceo ? Si nó debe + cargarse o ser reemplazada. +</p> +</li> +<li> +<p> +¿ Falla el cable ? ¿ Funciona bien el cable usando otro software ? ¿ Ha + funcionado antes o es la primera vez que se usa ? ¿ Están limpios los contactos + entre el cable y el ordenador de buceo ? +</p> +</li> +<li> +<p> +Consultar el + <a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a> + y asegurarse de que se especificó el punto de montaje correcto. +</p> +</li> +<li> +<p> +En sistemas operativos tipo unix, comprobar que el usuario tiene permisos de + escritura en el puerto USB. Si nó, consultar el + <a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">Apéndice A</a>. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Si el PC con <em>Subsurface</em> no reconoce el adaptador USB mostrando un nombre de +dispositivo correcto, existe la posibilidad de que fallen el cable o el +adaptador estén fallando. Un cable que falla es la causa más común de problemas +de comunicación entre el PC y el ordenador de buceo. También existe la +posibilidad de que el PC con <em>Subsurface</em> no pueda interpretar los datos. Habría +que efectuar una descarga con propósito diagnóstico con las sigientes casillas +seleccionadas en el dialogo de descarga:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>Guardar registro de libdivecomputer +Guardar volcado de libdivecomputer</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Importante</strong>: Estas casillas solo se utilizan si aparecen problemas durante el +proceso de descarga; en condiciones normales no deberían estar seleccionadas. Al +seleccionar cada una de estas opciones, se le solicita al usuario una carpeta en +la que guardar los ficheros de información. Por defecto esta carpeta es la misma +en la que se guarda el archivo del diario de <em>Subsurface</em>.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Importante</strong>: Al terminar de descargar con estas casillas seleccionadas no se +muestran buceos en la Lista de inmersiones pero se cran dos ficheros en la +carpeta seleccionada arriba:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>_Subsurface_.log +_Subsurface_.bin</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>Estos ficheros deberían ser remitidos a la lista de correo de <em>Subsurface</em>: +<em>subsurface</em>@hohndel.org_ solicitando que los ficheros sean analizados, +facilitando el fabricante y el modelo de tu ordenador de buceo y alguna +información sobre las inmersiones grabadas en el ordenador de buceo.</p></div> +</div></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_Bluetooth">5.2.2. Conectar <em>Subsurface</em> con ordenadores de buceo con Bluetooth</h4> +<div class="paragraph"><p>Bluetooth se está convirtiendo en una forma cada vez más común de comunicación +entre los ordenadores de buceo y <em>Subsurface</em>. Por ejemplo, este mecanismo se +usa en el Shearwater Petrel Mk2 o el OSTC3. <em>Subsurface</em> proporciona un +interfaz Bluetooth muy independiente del sistema operativo utilizado. Ajustar +<em>Susburface</em> para comunicación con Bluetooth requiere cuatro pasos:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Asegurarse de que Bluetooth está activado en el ordenador que ejecuta + <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Asegurarse de que <em>Subsurface</em> localiza el adaptador Bluetooth del + ordenador. +</p> +</li> +<li> +<p> +Asegurarse de que el Bluetooth del ordenador de buceo está está en modo + descarga y es visible. +</p> +</li> +<li> +<p> +Asegurarse de que <em>Subsurface</em> está emparejado con el ordenador de buceo. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Abre el diálogo de descarga seleccionando <em>Import → Importar del ordenador +de buceo</em> desde el <strong>Menú Principal</strong>. Si se selecciona la casilla etiquetada +<em>"Elegir modo de descarga Bluetooth"</em> , aparecerá el diálogo que se muestra +a continuación.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_en_linux_o_macos">5.2.3. En Linux o MacOS</h4> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/DC_import_Bluetooth.jpg" alt="FIGURA: Descarga Bluetooth" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>En plataformas <em>Linux</em> o <em>MacOS</em> el nombre del ordenador con <em>Subsurface</em> +se muestran en el lado derecho. En el lado izquierdo, si el ordenador tiene +conectado más de un dispositivo Bluetooth, se puede seleccionar cual se desea +conectar a <em>Subsurface</em>. +Bajo la dirección se muestra el estado del adaptador (activado/desactivado) y +puede cambiarse pulsando el botón <em>Activar/desactivar</em>.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Si no se muestra la dirección Bluetooth, es que <em>Subsurface</em> no localiza el +dispositivo Bluetooth del ordenador en que se ejecuta. Asegúrate de que el +driver Bluetooth está instalado correctamente y comprueba que se puede usar +con otras utilidades Bluetooth como <em>bluetoothctl</em>, bluemoon u otras. Con esto +se completaría los primeros dos pasos indicados anteriormente.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Asegúrate de que el ordenador de buceo es visible y se encuentra en modo +descarga (Nota del traductor: es posible que este modo aparezca en inglés como +"Upload" o su traducción literal "Subida"). Consulta el manual del ordenador +de buceo para completar este paso, que sería el tercero de la lista anterior.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Selecciona el botón <em>Buscar</em> en la parte de abajo a la izquierda del diálogo +anterior, Tras buscar unos momentos, el ordenador de buceo debería aparecer en +la relación (tal vez entre otros dispositivos Bluetooth) de la lista de la +izquierda del diálogo (ver imagen anterior). Si no es así, pulsa el botón, +<em>Limpiar</em> y efectúa una nueva búsqueda utilizando el botón <em>Buscar</em>. Si +<em>Subsurface</em> "ve" el ordenador de buceo, la línea de la lista contendrá el +nombre del dispositivo, su dirección y su estado de emparejamiento. Si el +dispositivo no está emparejado y tiene un fondo rojo, se puede abrir un menú +contextual seleccionando su línea y pulsando clic-derecho. +Pulsa el botón <em>Emparejar</em> y espera a que se complete la tarea. Si este +ordenador de buceo se está emparejando con <em>Subsurface</em> por primera vez, es +posible que se requiera una clave o número PIN. La clave más utilizada suele +ser 0000, y funciona para el Shearwater Petrel. En caso necesario, consulta el +manual de usuario del ordenador de buceo.</p></div> +<div class="sidebarblock"> +<div class="content"> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/important.png" alt="Important" /> +</td> +<td class="content">Actualmente <em>Subsurface</em> no soporta emparejamiento con ordenadores de buceo que +requieran un PIN definido. Para poder emparejar los dispositivos en este caso, +habría que utiliza alguna otra utilidad del SO.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p>Una forma de hacerlo es usar <code>bluetoothctl</code>:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>$ bluetoothctl +[bluetooth]# agent KeyboardOnly +Agent registered +[bluetooth]# default-agent +Default agent request successful +[bluetooth]# pair 00:80:25:49:6C:E3 +Attempting to pair with 00:80:25:49:6C:E3 +[CHG] Device 00:80:25:49:6C:E3 Connected: yes +Request PIN code +[agent] Enter PIN code: 0000</code></pre> +</div></div> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>Después de que los dispositivos se hayan emparejado, se puede pulsar el botón +<em>Guardar</em>. Esto cerrará el diálogo. Ahora pulsa <em>Descargar</em> en el diálogo +<em>Descargar del ordenador de buceo</em> que debería permanecer abierto. Los buceos +descargado se mostrarán en el lado derecho de la ventana de descarga.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_en_windows">5.2.4. En Windows</h4> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/DC_import_Bluetooth_Windows.png" alt="FIGURE: Descarga Bluetooth en Windows" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>En plataformas Windows no está disponible la <em>sección de detalles de los +dispositivos Bluetooth</em>. Para iniciar correctamente un escaneo pulsando el +botón <em>Buscar</em> , comprueba que el dispositivo <em>Bluetooth</em> del ordenador con +<em>Subsurface</em> está activado seleccionando el ordenador de la lista de +dispositivos Bluetooth disponibles (ver imagen anterior). Si se accede por +primera vez al ordenador de buceo con <em>Subsurface</em>, es posible que se +requiera una clave/PIN. Introduce el recomendado en el manual de ordenador +de buceo. A menudo es correcto un pin 0000.</p></div> +<div class="paragraph"><p>El paso del emparejado se efectúa de forma +automática durante el proceso de descarga. Si los dispositivos no se han +emparejado nunca, el sistema te pedirá permiso y mostrará un mensaje en el +lado derecho de la pantalla: <em>Añadir un dispositivo. Pulsa para configurar tu +dispositivo DC</em>. Siempre debes autorizar el emparejado. Tras haber seleccionado +uno de los dispositivos encontrados, pulsa <em>Guardar</em>. Finalmente, selecciona +el botón <em>Descargar</em> del diálogo de descargas y espera a que se complete el +proceso.</p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/important.png" alt="Important" /> +</td> +<td class="content">Hay que tener en cuenta que, actualmente, <em>Subsurface</em> solo funciona con +adaptadores Bluetooth locales que usen Microsoft Bluetooth Stack. Si el +dispositivo local usa drivers <em>Widcomm</em>, <em>Stonestreet One Bluetopia Bluetooth</em> o +<em>BlueSolei</em> no funcionará, sin embargo, los receptores de estos fabricantes +que usen el Microsoft Bluetooth Stack sí funcionarán.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p>Un mensaje de aviso en la parte inferior izquierda de la <em>Selección de +dispositivos Bluetooth remotos</em> muestra detalles del estado actual del agente +Bluetooth. +Si se desea seleccionar otro ordenador de buceo utilizando la <em>Selección de +dispositivo Bluetooth remoto</em> pulsa el botón con tres puntos de <em>Elegir modo +de descarga _Bluetooth</em>.</p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/important.png" alt="Important" /> +</td> +<td class="content"><strong>EN CASO DE PROBLEMAS</strong>: Si el adaptador Bluetooth del ordenador con <em>Subsurface</em> +se cuelga y el proceso de descarga falla repetidamente, <em>desempareja</em> los +dispositivos y repite los pasos indicados anteriormente. Si a pesar de ello +se sigue sin tener éxito, el <a href="#S_HowFindBluetoothDeviceName"><em>Apéndice A</em></a> +contiene información para ajustar manualmente e inspeccionar la conexión +Bluetooth con <em>Subsurface</em>.</td> +</tr></table> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_DeviceNames">5.2.5. Cambiar el nombre de un ordenador de buceo</h4> +<div class="paragraph"><p>Es posible que sea necesario distinguir entre diferentes ordenadores de buceo +usados para cargar inmersiones en <em>Subsurface</em>. Por ejemplo, si el ordenador del +compañero es de la misma marca y modelo que el del usuario y los diarios de +ambos se cargan en el mismo PC con <em>Subsurface</em>, puede que se quiera llamar a +uno "Suunto D4 de Alice" y al otro "Suunto D4 de Bob". Por otro lado, puede que +un buceador técnico utilice dos o más ordenadores de buceo del mismo modelo, +este caso podría ser prudente llamar a uno "Suunto D4 (1)" y al otro "Suunto D4 +(2)".</p></div> +<div class="paragraph"><p>Esto se hace fácilmente en <em>Subsurface</em>. Desde el <strong>Menú Principal</strong>, se +selecciona <em>Registro → Editar nombres de dispositivos</em>. Se abrirá un diálogo en +el que se indica el modelo actual, su ID y un nombre para el ordenador de buceo +utilizado para cargar inmersiones. Se edita el campo del nombre al que se quiera +asignar al ordenador. Tras guardar el nombre, en el perfil de la inmersión +aparecerá el nombre que se haya asignado a ese dispositivo en particular en +lugar del modelo, permitiendo una identificación de dispositivos más fácil.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_EditDiveInfo">5.2.6. Actualizar la información de buceo importada del ordenador.</h4> +<div class="paragraph"><p>Con los buceos descargados en la <strong>Lista de inmersiones</strong>, la información del +ordenador no está completa y es necesario añadir más detalles para tener un +registro más detallado de las inmersiones. Para ello se usan las pestañas +<strong>Notas</strong> y <strong>Equipo</strong> arriba a la izquierda de la ventana de +<em>Subsurface</em>.</p></div> +<div class="sect4"> +<h5 id="S_Notes_dc">Notas</h5> +<div class="paragraph"><p>El usuario debe añadir información a mano para poder tener un registro más +completo. La información a continuación es casi idéntica para inmersiones +creadas manualmente y para inmersiones descargadas del ordenador.</p></div> +<div class="paragraph"><p>En algunos casos, se debe proporcionar la fecha y la hora de la inmersión, por +ejemplo al crear un buceo a mano o cuando un ordenador no facilita la fecha y +la hora de la inmersión (habitualmente la fecha y hora del buceo, la mezcla de gases +y, la temperatura del agua se obtienen del ordenador de buceo). Si se cambia o +edita de alguna manera el contenido de esta +pestaña, el mensaje de la barra azul arriba del panel indicará que se está +editando el buceo. Si se pulsa en la pestaña <strong>Notas</strong>, se +visualizan los siguientes campos (imagen a la izquierda, a continuación:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/AddDive3_f22.jpg" alt="FIGURA: La pestaña Notas" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>La imagen derecha anterior muestra una pestaña <strong>Notas</strong> llena de información. +El campo <strong>Hora</strong> refleja la fecha y la hora de la inmersión. Clicando la fecha se +muestra un calendario desde el que seleccionar la fecha correcta. Pulsa ESC para +salir del calendario. La hora y los minutos también pueden editarse clicando en +cada uno de ellos y sobreescribiendo la información mostrada.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Temperaturas Aire/Agua</strong>: Las temperaturas de aire y agua durante la inmersión +se muestran en estos campos a la derecha de la Hora de Inicio. Muchos +ordenadores de buceo suministran información sobre la temperatura del agua y +este campo puede que ya contenga información obtenida del mismo. Si no se +proporciona la temperatura del aire, puede utilizarse la primera lectura del +ordenador. En general, suele estar bastante cerca de la temperatura real del +aire ya que el cambio en la lectura del sensor de temperatura es bastante lento +para seguir los cambios en el entorno. Si fuera necesario, no hay que teclear +las unidades de temperatura: <em>Subsurface</em> las suministra automáticamente de +acuerdo con las <em>Preferencias</em> (métricas o imperiales).</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Ubicación</strong>:</p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/warning2.png" alt="Warning" /> +</td> +<td class="content">Las localizaciones de buceo se gestionan como una parte <strong>separada</strong> del divelog. +La información de buceo de las pestañas <strong>Notas</strong> y <strong>Equipo</strong> no se puede editar +al mismo tiempo que la información de los puntos de buceo. Guarda toda la otra +información (p.e. divemaster, compañero, equipo, etc) seleccionando <em>Aplicar +cambios</em> en la pestaña <strong>Notas</strong> antes de editar la información del punto de +buceo. Introduce, solo entonces, el nombre del lugar de la inmersión en el +campo de texto etiquetado <em>Ubicación</em> de la pestaña <strong>Notas</strong>.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p>Teclea el nombre del punto de buceo, p.e. "Tihany, Lake Balaton, Hungary". +Si se han efectuado varias inmersiones en el mismo lugar, la información del +primer buceo se reutiliza. +La información existente puede editarse en cualquier momento seleccionando +(en el panel <strong>Lista de Inmersiones</strong>) un buceo efectuado en el lugar deseado y +abriendo la información de la ubicación haciendo clic en el botón con el globo +a la derecha del nombre del lugar (ver la imagen de arriba a la derecha). +Cuando se introduce el nombre de una ubicación, el auto completado de nombres +hace que sea fácil seleccionar un punto de buceo que ya exista en el divelog +(p.e. al teclear el nombre de un punto de buceo, aparece una lista desplegable + mostrando todos los lugares con nombres similares). Si el lugar se ha utilizado +antes, pulsa en el nombre preexistente.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Los nombres de la lista desplegable contienen, bien un símbolo de un globo (que +indica que existe en la base de datos de <em>Subsurface</em>), bien un símbolo <strong>+</strong> (que +indicaría un nombre que puede ser añadido a la base de datos). +Así pues, si este punto de buceo no ha sido usado con anterioridad, aparece un +mensaje como el siguiente (imagen <strong>A</strong> a continuación):</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Locations1_f22.jpg" alt="FIGURA: Panel de descripción de ubicación" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Haz doble clic en el icono + en el lado derecho. Aparecerá un panel para +introducir las coordenadas y otra información sobre el lugar que pueda ser +importante (imagen <strong>B</strong>, anterior). Lo más importante son las coordenadas del +punto. Hay tres formas de especificarlas:</p></div> +<div class="olist loweralpha"><ol class="loweralpha"> +<li> +<p> +El usuario puede encontrar las coordenadas en el mapamundi situado abajo a la + derecha en la ventana de <em>Subsurface</em>. El mapa muestra una barra marrón indicando + "Sin datos de ubicación - Mueve el mapa y haz doble clic para fijar la posición + del buceo". Al hacer doble clic en el lugar apropiado, la barra marrón desaparece + y las coordenadas quedan grabadas +</p> +</li> +<li> +<p> +Se pueden obtener las coordenadas desde la app <em>Subsurface</em> Companion si se + dispone de un dispositivo android o iPhone con GPS y se guardaron las + coordenadas del punto de buceo usando ese dispositivo. + <a href="#S_Companion">Pulsa aquí para más información</a> +</p> +</li> +<li> +<p> +Se pueden introducir las coordenadas a mano, si son conocidas, usando uno de + estos cuatro formatos, con la latitud seguida de la longitud: +</p> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>Formato ISO 6709 Annex D, p.e. 30°13'28.9"N 30°49'1.5"E +Grados y minutos decimales, p.e. N30º 13.49760', E30º 49.30788' +Grados minutos y segundos, p.e. N30° 13' 29.8" , E30° 49' 1.5" +Grados decimales, p.e. 30.22496 , 30.821798</code></pre> +</div></div> +</li> +</ol></div> +<div class="paragraph"><p>Las latitudes del hemisferio sur se dan con una <strong>S</strong>, p.e. S30º o con un valor +negativo, p.e. -30.22496. De igual forma, las longitudes al oeste se facilita +con una <strong>W</strong>, p.e. W07°, o con un valor negativo, p.e. -7.34323. Algunos teclados +no tienen el símbolo °. Puede reemplazarse con una <strong>d</strong> como en N30d W20d. +Si se ha proporcionado un nombre y unas coordenadas, guarda la información +seleccionando el botón <em>Aplicar cambios</em> arriba en el panel.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Importante</strong>: Las coordenadas GPS de un punto están unidas a un nombre, por +tanto, guardar inmersiones con coordenadas sin una descripción del lugar +causará comportamientos inesperados (<em>Subsurface</em> creerá que todos estos puntos +son el mismo e intentará hacer que toas las coordenadas sean iguales).</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Búsqueda de nombres de puntos de buceo</strong>: Si se han introducido coordenadas, +se puede efectuar una busca automatizada del nombre basada en ellas. Se hace +cuando <em>Subsurface_utiliza internet para encontrar el nombre del punto de +buceo basado en las coordenadas introducidas. Si se encuentra un nombre, se +introduce automáticamente en la casilla de texto. El campo llamado _Puntos de +buceo en las mismas coordenadas</em>, en la parte baja del panel, contiene nombres +de otros puntos de buceo en posiciones muy cercanas al actual.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Introduce cualquier otra información textual sobre el punto de buceo +(Descripción y Notas), entonces selecciona <em>Aplicar cambios</em> para guardar la +información de este punto de buceo. En una etapa posterior esta información +puede editarse pulsando el icono del globo a la derecha del nombre del punto en +la pestaña <strong>Notas</strong>.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Modo de buceo</strong>: Esta es una casilla desplegable que permite elegir el tipo de +inmersión que se ha realizado. Las opciones son OC (circuito abierto, del +inglés "open circuit", el ajuste por defecto, valido para la mayoría de buceos +recreativos), Apnea, CCR (rebreather de circuito cerrado, del inglés "closed +circuit rebreather") o pSCR (rebreather pasivo de circuito semi-cerrado).</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Divemaster</strong>: Introducir el nombre del divemaster o el del guía de inmersión. De +nuevo, este campo ofrece autocompletado basándose en la lista de divemasters del +diario actual.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Compañero</strong>: Introducir el nombre(s) del compañero(s) que te acompañaron en la +inmersión, separados por comas. También se ofrece autocompletado basada en la +lista de compañeros del registro.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Traje</strong>: Introducir el tipo de traje de buceo que utilizaste para la inmersión. +Como en los casos anteriores está disponible el autocompletado. Los usuarios de +traje seco pueden utilizar este campo para registrar que combinación de traje y +protección térmica utilizaron.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Valoración</strong>: Aquí se puede proporcionar una calificación subjetiva de la +inmersión en una escala de 5 puntos, clicando en la estrella correspondiente.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Visibilidad</strong>: Igualmente se puede proporcionar una calificación de a la +visibilidad que había durante la inmersión en una escala de 5 puntos, clicando +la estrella adecuada.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Etiquetas</strong>: Se pueden introducir etiquetas (separándolas con comas) que +describan el tipo de inmersión que se efectuó. Algunos ejemplos de etiquetas +habituales son: barco, a la deriva, entrenamiento, cueva, etc. <em>Subsurface</em> +tiene muchas etiquetas predefinidas. De nuevo se ofrece autocompletado, por +ejemplo, si el usuario teclea <code>p</code>, se muestran las etiquetas <strong>pecio</strong>, <strong>piscina</strong> +y <strong>profunda</strong> para que elija entre ellas.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Notas</strong>: Teclea aquí cualquier información adicional que desees conservar.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Los botones <em>Aplicar cambios</em> y <em>Descartar cambios</em> se utilizan para guardar +toda la información de los campos del panel de <strong>Información</strong> y del panel de +<strong>Perfil</strong>, por lo que no hay necesidad de usarlos hasta que se ha añadido +<strong>TODA</strong> la información. La imagen <a href="#S_Notes_dc">al inicio de esta sección</a> +muestra un ejemplo de la pestaña <strong>Notas</strong> rellenadas.</p></div> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_equipo">5.2.7. Equipo</h4> +<div class="paragraph"><p>La pestaña Equipo permite al usuario introducir información acerca del tipo de +botella y gas utilizado, así como el lastre utilizado en una inmersión. El +mensaje en azul arriba del panel</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/BlueEditBar_f22.jpg" alt="FIGURA: Barra azul de edición" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>indica que la inmersión se está editando. Esta parte de <em>Subsurface</em> es +altamente interactiva y la información de botellas y gases que se introduzca +determinará el comportamiento del perfil de la inmersión (panel de arriba a la +derecha).</p></div> +<div class="paragraph" id="cylinder_definitions"><p><strong>Botellas</strong>: La información de las botellas se introduce con un dialogo como +este:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/DC_gas-dialogue1_f20.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de Botellas inicial" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>En las inmersiones manuales, esta información ha de ser introducida a mano. En +el caso de los ordenadores, a menudo, <em>Subsurface</em> obtiene el gas usado del +propio ordenador de buceo insertando automáticamente la composición (% oxigeno) +en la tabla. El botón + arriba a la derecha permite al usuario añadir más +botellas para esta inmersión. El icono oscuro de papelera le permitirá borrar +la información de una botella. Nótese que no se puede borrar una botella si +se usa durante el buceo. Una botella puede estar usándose implícitamente, +incluso sin un evento de cambio de gas.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Se empieza por seleccionar un tipo de botella. Para ello hay que hacer clic en +la casilla <strong>Tipo de botella</strong>. Esto hará aparecer un botón que puede usarse para +mostrar una lista desplegable de botellas.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/DC_gas-dialogue2_f20.jpg" alt="FIGURA: Botón del desplegable de la lista de botellas" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>La lista desplegable puede usarse para seleccionar el tipo de botella que +utilizó en esta inmersión, o el usuario puede empezar a teclear en la casilla, +lo que mostrará las opciones disponibles para las letras introducidas. El +<strong>Tamaño</strong> así como su <em>Presión de trabajo</em> se mostrarán automáticamente en el +dialogo.</p></div> +<div class="paragraph"><p>A continuación es necesario indicar la presión inicial y final del gas usado +durante el buceo. Las unidades de presión (métricas/imperiales) corresponden a +las fijadas en la elección de <em>preferencias</em>.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Finalmente, hay que introducir la mezcla de gas que se usó. Si se utilizó aire, +se puede poner 21% o dejarlo en blanco. Si se usó nitrox o trimix, hay que +especificar sus porcentaje de oxigeno y de helio. Se deja en blanco el campo que +no corresponda utilizar. Tras teclear la información para la botella, hay que +pulsar <em>ENTER</em> en el teclado o hacer clic fuera de la casilla que contiene el +cursor. Puede añadirse información para cualquier botella adicional usando el +botón + de arriba a la derecha. Aquí hay un ejemplo de descripción completa para +una inmersión en la que se han utilizado dos botellas (aire y EAN50):</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/CylinderDataEntry3_f20.jpg" alt="FIGURA: Tabla con la informaación de botellas completada" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p><strong>Lastre</strong>: Se puede introducir información sobre el sistema de lastre utilizado +en una inmersión, usando un dialogo muy similar al de la información de las +botellas. Si se pulsa el botón + de arriba a la derecha en el dialogo de lastre, +la tabla aparecerá como sigue</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/WeightsDataEntry1_f20.jpg" alt="FIGURA: El diálogo Lastre" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Si se hace clic en el campo <em>Tipo</em>, se accede a una lista desplegable con la +flecha:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/WeightsDataEntry2_f20.jpg" alt="FIGURA: Desplegable con la lista de tipos de lastre" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>La lista desplegable puede usarse para seleccionar el tipo de sistema de lastre +utilizado durante la inmersión, o simplemente teclear en la casilla, con lo que +se mostrarán las opciones disponibles para los caracteres introducidos. En el +campo <strong>Peso</strong> se teclea el peso usado durante el buceo. Tras teclear la +información se pulsa <em>ENTER</em> en el teclado o se hace clic fuera de la casilla +que contiene el cursor. +Se puede poner información para más de un sistema de lastre añadiendo otro con +el botón + de arriba a la derecha. Se pueden borrar lastres usando el icono de +papelera de la izquierda. A continuación, un ejemplo de información para una +inmersión con dos tipos de lastre: integrado y cinturón:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/WeightsDataEntry3_f20.jpg" alt="FIGURA: Tabla con información de lastre completada" /> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_editar_simultaneamente_varias_inmersiones_seleccionadas">5.2.8. Editar simultáneamente varias inmersiones seleccionadas</h4> +<div class="paragraph"><p><em>METODO 1</em>: Tras descargar inmersiones de un ordenador de buceo, los perfiles +de los buceos descargados se mostrarán en el panel "Perfil de la inmersión", +así como algunas otras informaciones en las pestañas "Notas" y +"Equipo". Sin embargo, otros campos permanecerán vacíos.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Puede resultar útil editar simultáneamente algunos de los campos de las "Notas +de la Inmersión" o del "Equipo". Por ejemplo, es posible que un buceador +efectuara varias inmersiones en un solo día utilizando el mismo equipo, o en el +mismo punto de buceo o con el mismo guía o compañero. En lugar de completar la +información de las inmersiones una por una, se pueden seleccionar todos los +buceos deseados en la "Lista de Inmersiones" e insertar la información común en +las "Notas" y "Equipo".</p></div> +<div class="paragraph"><p>La edición simultánea solo funciona con campos que no contienen aún ninguna +información. Esto significa que si, para una inmersión en concreto, uno de los +campos ya ha sido rellenado, no será modificado por la edición simultánea en +ese buceo en concreto. Técnicamente, la regla para editar varias inmersiones a +la vez es: "si el campo que estamos editando contiene <em>exactamente la misma +información</em> en todas las inmersiones que hemos seleccionado, la nueva +información introducida se sustituye en todas las inmersiones seleccionadas, de +lo contrario solo se cambia la inmersión que estemos editando aunque haya +varias seleccionadas.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Esto acelera notablemente el rellenado del divelog después de haber efectuado +varios buceos similares.</p></div> +<div class="paragraph" id="S_CopyComponents"><p><em>METODO 2</em>: Hay una forma diferente de hacer lo mismo. Seleccionamos un buceo +que contenga toda la información apropiada en las pestañas <strong>Notas</strong> y <strong>Equipo</strong>. +Entonces, desde el menú principal, seleccionamos +<em>Registro → Copiar componentes</em>. Aparecerá una ventana con casillas +seleccionables para la mayoría de campos de las pestañas <strong>Notas</strong> +y <strong>Equipo</strong>. Selecciona los campos a copiar desde la inmersión seleccionada, +luego pulsa <em>Aceptar</em>. Ahora selecciona en la <strong>Lista de Inmersiones</strong> los buceos +a los que pegar esta información. Desde el menú principal, selecciona <em>Registro + → Pegar componentes</em>. Tras esto, todas las inmersiones seleccionadas + contendrán los datos seleccionados previamente de la anterior inmersión.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_anadir_marcas_a_una_inmersion">5.2.9. Añadir Marcas a una inmersión</h4> +<div class="paragraph"><p>Muchos buceadores desean anotar en sus inmersiones textos que indiquen sucesos +concretos durante el buceo, p.e. "Avistamos delfines" o "Lanzada boya deco". +Esto se hace fácilmente:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Clic derecho sobre el punto adecuado del perfil de inmersión, se desplegará + el menú contextual del perfil. Se selecciona <em>Añadir marca</em>. Una bandera roja + aparecerá sobre el perfil en el punto inicialmente seleccionado (ver <strong>A</strong> a + continuación). +</p> +</li> +<li> +<p> +Clic derecho sobre la bandera roja. Se desplegará el menú contextual (ver + <strong>B</strong> a continuación). Se selecciona <em>Editar nombre</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Se mostrará una casilla de texto. Se teclea en ella el texto oportuno para la + marca (ver <strong>C</strong> a continuación). Se selecciona <em>Aceptar</em>, con lo que se guarda el + texto asociado a la marca. +</p> +</li> +<li> +<p> +Cuando el ratón pase sobre el marcador rojo, el texto guardado se mostrará en + la parte de debajo del cajetín de información (ver <strong>D</strong> a continuación). +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Bookmarks.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de marcadores" /> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_guardar_la_informacion_de_buceo_actualizada">5.2.10. Guardar la información de buceo actualizada</h4> +<div class="paragraph"><p>La información introducida en las pestañas Notas y Equipo puede +guardarse utilizando los dos botones de arriba a la derecha de la pestaña +<strong>Notas</strong>. Si se pulsa <em>Aplicar cambios</em> los datos del buceo se guardan en la +imagen en memoria de la inmersión. Si se pulsa <em>Descartar cambios</em> los datos +de buceo recién introducidos se borran de la memoria, aunque el perfil y los +datos descargados del ordenador quedarán retenidos. Cuando el usuario salga de +<em>Subsurface</em> hay una pregunta final para confirmar si los nuevos datos de deben +guardar en caso de no haberlo hecho antes.</p></div> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_importar_informacion_de_inmersiones_de_otras_fuentes_u_otros_formatos_de_datos">5.3. Importar información de inmersiones de otras fuentes u otros formatos de datos</h3> +<div class="paragraph" id="S_ImportingAlienDiveLogs"><p>Si el usuario bucea desde hace algún tiempo, es posible que bastantes +inmersiones hayan sido registradas usando otro software. No es necesario teclear +de nuevo esta información ya que, probablemente, estos diarios puedan importarse +a <em>Subsurface</em>. <em>Subsurface</em> puede importar un amplio abanico de diarios de +otros softwares de registro. Mientras que algún software se soporta nativamente, +en otros casos el usuario debe exportar el(los) diario(s) a un +formato intermedio para que pueda ser importado a <em>Subsurface</em>. +Actualmente, <em>Subsurface</em> soporta importar archivos <em>CSV</em> de diferentes origenes. +Los archivos de APD LogViewer, XP5, Sensus y Seabear están preconfigurados, +pero dado que es flexible, los usuarios pueden configurar sus propias +importaciones. Diarios creados manualmente (p.e. en hojas de cálculo) también +pueden importarse configurando manualmente el CSV. <em>Subsurface</em> también puede +importar archivos UDDF y UDCF, usados por algún software y algunos ordenadores +de buceo como el H&W DR5 o el XDeep Black BT. Finalmente, para algunos programas +de registro como el Mares Dive Organiser, se sugiere exportar los diarios primero +a un servicio web como <em>divelogs.de</em> e importarlos desde allí a <em>Subsurface</em>, ya +que <em>divelogs.de</em> soporta algunos pocos formatos que <em>Subsurface</em> no puede leer +en la actualidad.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Si el formato del otro software está soportado nativamente en <em>Subsurface, +debería ser suficiente con seleccionar bien _Importar→Importar archivos de +registro</em>, bien <em>Archivo→Abrir registro</em> . <em>Subsurface</em> soporta directamente +los formatos de datos de muchos ordenadores de buceo, incluyendo Suunto y +Shearwater.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Al importar inmersiones, <em>Subsurface</em> intenta detectar múltiples registros del +mismo buceo y mezcla la información lo mejor que puede. Si no existen problemas +con las zonas horarias (u otras razones que hagan que la hora de comienzo de las +inmersiones sean significativamente diferentes) <em>Subsurface</em> no creará entradas +duplicadas. A continuación sigue más información relativa a importar datos a +<em>Subsurface</em></p></div> +<div class="sect3"> +<h4 id="Unified_import">5.3.1. Utilizar el diálogo de importación universal</h4> +<div class="paragraph"><p>El importar buceos desde otros programas se hace a través de una interfaz +universal que se activa seleccionando Importar desde el menú principal y +haciendo clic en <em>Importar archivos de registro</em>. Con ello se mostrará el +dialogo <strong>A</strong> a continuación.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Import1_f20.jpg" alt="FIGURA: Importar: paso 1" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Abajo a la derecha hay un desplegable con una etiqueta por defecto Archivos de +registro que da acceso a los diferentes tipos de archivo disponibles para +importar directamente, como en el dialogo <strong>B</strong> anterior. Actualmente son:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Diarios en formato XML (DivingLog 5.0, MacDive y varios otros) +</p> +</li> +<li> +<p> +Archivos de Cochran +</p> +</li> +<li> +<p> +Diarios en formato UDDF (p.e. Kenozoooid) +</p> +</li> +<li> +<p> +Diarios en formato UDCF +</p> +</li> +<li> +<p> +Diarios de CCR Poseidon MKVI +</p> +</li> +<li> +<p> +Diarios de CCR APD Inspiration/Evolution +</p> +</li> +<li> +<p> +Diarios de LiquidVision +</p> +</li> +<li> +<p> +Diarios de divelogs.de +</p> +</li> +<li> +<p> +Diarios de DataTrak +</p> +</li> +<li> +<p> +Diarios de OSTCTools +</p> +</li> +<li> +<p> +JDiveLog +</p> +</li> +<li> +<p> +Suunto Dive Manager (DM3 y DM4) +</p> +</li> +<li> +<p> +Diarios en formato <em>CSV</em> (basados en texto o en hojas de cálculo), incluidos +diarios de CCR APD. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Seleccionar el archivo correspondiente en la lista del diálogo abre el archivo +importado directamente en la <strong>Lista de Inmersiones</strong> de <em>Subsurface</em>. También +están soportados algunos otros formatos, no accesibles desde el diálogo +Importar, como se explica a continuación.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_importar_desde_ostctools">5.3.2. Importar desde OSTCTools</h4> +<div class="paragraph"><p><em>OSTCTools</em> es un conjunto de herramientas basadas en Windows de descarga y +gestión para la familia de ordenadores OSTC. <em>OSTCTools</em> puede descargar datos +de las inmersiones y guardarlos en archivos binarios con extensión <em>.dive</em> . +Subsurface puede importar directamente estos archivos utilizando el diálogo de +importación universal. Desde la lista desplegable abajo a la derecha, se +selecciona la opción correspondiente, lo cual hará visibles los diarios en la +lista del panel. Se seleccionan una o varias inmersiones, y se hace click en el +botón <em>Abrir</em>. Las inmersiones importadas desde OSTCTools se mostrarán en el +panel <strong>Lista de inmersiones</strong>.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Actualmente, todos los ordenadores de H&W que soporte OSTCTools pueden importarse +a <em>Subsurface</em>, esto incluye OSTC, OSTC Mk2, OSTC 2N/2C, OSTC3, OSTC Sport, y, +probablemente aunque sin probar, Frog, OSTC2 y OSTC CR.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Por favor, recuerda que OSTCTools <strong>no</strong> es un auténtico software de registro de +diarios de buceo, sino un útil conjunto de herramientas de gestión y análisis +para dispositivos OSTC. Así pues, importar inmersiones a <em>Subsurface</em> sólo +nos proporcionará datos relativos al ordenador de buceo; el usuario tendrá +que completar manualmente el resto de datos que le puedan resultar importantes +(compañeros, equipo, notas, etc).</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_importar_desde_mares_dive_organiser_v2_1">5.3.3. Importar desde Mares Dive Organiser V2.1</h4> +<div class="paragraph"><p>Dado que Mares utiliza software propiedad de Microsoft no compatible con +aplicaciones multiplataforma, estos diarios no pueden importarse directamente a +<em>Subsurface</em>. Los diarios de Mares necesitan ser importados usando un proceso en +tres pasos, utilizando <em>www.divelogs.de</em> como mecanismo para extraer la +información.</p></div> +<div class="olist arabic"><ol class="arabic"> +<li> +<p> +Los datos del Mares Dive Organiser necesitan exportarse al escritorio del + usuario utilizando una extensión de archivo <em>.sdf</em>. Dirigirse a + <a href="#Mares_Export">Apendice C</a> para más información. +</p> +</li> +<li> +<p> +Los datos deben ser importados entonces desde <em>www.divelogs.de</em>. Se necesita + crear una cuenta de usuario en <em>www.divelogs.de</em>, entrar a la página, entonces + seleccionar <em>Import Logbook → Dive Organiser</em> en el menú de la izquierda. Hay + que seguir cuidadosamente las instrucciones para transferir la información (en + formato <em>.sdf</em>) desde la base de datos de Dive Organiser a <em>www.divelogs.de</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Finalmente importar las inmersiones desde <em>divelogs.de</em> a <em>Subsurface</em>, + utilizando las instrucciones a continuación. +</p> +</li> +</ol></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_ImportingDivelogsDe">5.3.4. Importar inmersiones desde <strong>divelogs.de</strong></h4> +<div class="paragraph"><p>Importar información de inmersiones desde <em>divelogs.de</em> es simple, se usa un +único diálogo. Se selecciona <em>Importar → Importar desde Divelogs.de</em> en el menú +principal. Esto despliega un diálogo (ver figura <strong>A</strong> abajo a la izquierda). Es +necesario introducir un usuario y password para <em>divelogs.de</em> en los campos que +se indiquen y luego pulsar el botón <em>Descargar</em>. La descarga desde divelogs.de +comienza inmediatamente y se refleja en una barra de progreso de la ventana del +diálogo. Al finalizar la descarga se indica el estado de "exito" (ver figura +<strong>B</strong> abajo a la derecha). Se selecciona el botón <em>Aplicar</em>, tras lo cual las +inmersiones importadas aparecerán en el panel <strong>Lista de Inmersiones</strong>.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Divelogs1.jpg" alt="FIGURE:Descargar desde Divelogs.de" /> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_ImportingCSVData">5.3.5. Importar datos en formato CSV</h4> +<div class="paragraph"><p>Se puede utilizar un archivo .csv (valores separados por comas) para importar +información de buceo así como perfiles de inmersión (como en el caso de los +CCRs APD Inspiration o el Evolution) o como metadatos de buceo (en caso de que +el usuario guarde los datos en una hoja de cálculo). El formato <em>CSV</em> es un +formato universal simplificado que permite un intercambio facil de información +entre difeerentes ordenadores o paquetes de software. Para una introducción a +archivos en formato <em>CSV</em> ver <a href="#S_CSV_Intro">Introducción de un buceador a los archivos CSV</a>. +Los diarios de <em>Subsurface</em> también pueden exportarse a formato <em>CSV</em> para +otro software que lea este formato. Ver el <a href="#S_Appendix_D">APPENDIX D: Exportar una hoja de cálculo a formato CSV</a> +para información que puede resultar útil para importar datos basados en hojas +de cálculo a <em>Subsurface</em>.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_ImportingCSVDives">5.3.6. Importar inmersiones en formato <em>CSV</em> desde ordenadores u otro software</h4> +<div class="paragraph"><p>Se puede visualizar un archivo <em>CSV</em> usando un editor de textos ordinario. Se +organiza, normalmente, en una sola línea que proporciona las cabeceras (o +<em>nombres de campo</em> o <em>encabezamientos</em>) de las columnas de datos, seguidos por +los datos a un registro (inmersión en nuestro caso) por línea.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Hay dos tipos de archivo <em>CSV</em> que pueden importarse en <em>Subsurface</em>:</p></div> +<div class="olist arabic"><ol class="arabic"> +<li> +<p> +<em>Detalles de inmersión CSV</em>: Este formato contiene información similar a la + de un típico diario escrito, p.e. fecha, hora, profundidad, duración, nombre + de los compañeros y divemaster, y tal vez alguna información sobre botellas, + así como algunos comentarios sobre la inmersión. Toda la información sobre + un buceo va en una sola línea siguiendo el orden del encabezamiento de las + columnas. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Perfil de inmersión CSV</em>: Este formato incluye mucha más información + sobre una sola inmersión. Por ejemplo, puede haber información a intervalos + de 30 segundos indicando la profundidad, la temperatura del agua a esa + profundidad y presión de las botellas en ese instante. Cada línea contiene + la información de un solo instante durante la inmersión, 30 segundos tras el + anterior. Se requieren muchas líneas para completar la información del + perfil de profundidad de un buceo. Es un formato utilizado comúnmente para + exportar por los equipos de buceo en circuito cerrado (CCR) y muchos + paquetes de software que manejan ordenadores de buceo y/o diarios. +</p> +</li> +</ol></div> +<div class="paragraph"><p>Antes de poder importar los datos a <em>Subsurface</em> se necesitan saber algunas +cosas sobre los mismos:</p></div> +<div class="olist loweralpha"><ol class="loweralpha"> +<li> +<p> +¿ Que carácter separa las distintas columnas en una línea de datos ? Este + separador de campos debería ser una coma (,) un punto y coma (;) o un + tabulador. Puede averiguarse abriendo el archivo con un editor de textos. + Si se trata de una coma, el carácter será claramente visible entre valores. + Si no hay comas a la vista, seguramente esté delimitado por tabuladores. +</p> +</li> +<li> +<p> +¿ Que columnas de datos necesitamos importar a <em>Subsurface</em> ? ¿ Es un archivo + de <em>Detalles de inmersión CSV</em> o de <em>Perfil de inmersión CSV</em> ? Ábrelo con un + editor de textos y fíjate en los títulos de las columnas a importar y sus + posiciones. +</p> +</li> +<li> +<p> +¿ Está la información numérica (la profundidad por ejemplo) en unidades + métricas o imperiales ? +</p> +</li> +</ol></div> +<div class="paragraph"><p>Armado con esta información, importar en <em>Subsurface</em> es muy fácil. Selecciona +<em>Importar→Importar CSV</em> en el menú principal. Aparecerá el siguiente dialogo:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/csv_import1_f20.jpg" alt="FIGURE: Diálogo 1, Descarga CSV" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Fíjate que, arriba a la izquierda, hay una lista desplegable que contiene ajustes +preconfigurados para algunos de los ordenadores de buceo y paquetes de software +más comunes que podemos encontrar los buceadores. Si el archivo <em>CSV</em> que vamos +a importar se originó en alguno de estos paquetes o dispositivos, selecciónalo. +En otro caso, utiliza la opción <em>Importación manual</em>. El panel de configuración +también tiene listas desplegables para especificar el separador de campos +adecuado (tabulado, coma o punto y coma), el formato de fecha usado en el CSV, +las unidades de tiempo (segundos, minutos o minutos:segundos), así como el +sistema de unidades (métrico o imperial) utilizado. Seleccionar las opciones +correctas es crítico para importar correctamente los datos.</p></div> +<div class="paragraph"><p>La última tarea es asegurarse que todas las columnas de datos tienen las +cabeceras correctas. La línea superior de la parte blanca de la tabla contiene +las cabeceras de columnas encontradas en el archivo <em>CSV. La fila de celdas +azules inmediatamente sobre la anterior contiene los nombres que _Subsurface</em> +ha entendido. La zona blanca inmediatamente debajo de las listas desplegables +contiene los nombres de campos que <em>Subsurface</em> reconoce. Estos nombres están +en globos azules que se pueden arrastrar y soltar en las celdas azules a las +que correspondan en la parte superior de la tabla. Esto se muestra en la +imagen a continuación.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/csv_import2_f20.jpg" alt="FIGURA: Diálogo 2, Descarga CSV" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Continua haciendo hasta que todas los encabezamientos de columnas en la fila +azul de celdas correspondan a las cabeceras listadas en la parte alta del +diálogo. Habiendo completado esta tarea, selecciona el botón <em>OK</em> abajo a la +derecha del diálogo. Los datos del archivo <em>CSV</em> se importarán y se mostrarán +en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong>.</p></div> +<div class="sidebarblock" id="S_CSV_Intro"> +<div class="content"> +<div class="paragraph"><p><strong>Introducción de un buceador a los archivos <em>CSV</em></strong></p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/important.png" alt="Important" /> +</td> +<td class="content"><em>CSV</em> es una abreviatura para un formato de archivo de datos: <em>Comma-Separated +Variables</em> en inglés. Es un formato de archivo que permite visualizar o editar +la información usando un editor de textos como el Bloc de Notas (Windows), +Gedit (linux) o TextWrangler (OS/X). Las dos principales ventajas del formato +CSV son que los datos son fácilmente editables como texto sin usar ningún +software propietario y asegurando que toda la información es legible, no siendo +ofuscada por ningún atributo de los que el software propietario inserta en los +archivos. +A causa de su simplicidad, el formato <em>CSV</em> se utiliza como formato de intercambio +entre muchos paquetes de software, por ejemplo entre hojas de cálculo, +estadísticas, gráficos, bases de datos y software de buceo. En <em>Subsurface</em>, los +archivos <em>CSV</em> también se pueden usar para importar información de otras fuentes +tales como diarios basados en hojas de cálculo o, incluso, de algunos ordenadores.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p>El atributo más importante de un archivo <em>CSV</em> es el <em>separador de campos</em>, esto +es, el carácter utilizado para separar campos dentro de una línea. El separador +de campos es, habitualmente, una coma, un punto y coma, un espacio o un +tabulador. Al exportar datos desde una hoja de cálculo, se necesita especificar +el carácter separador para poder crear el archivo CSV. Los archivos <em>CSV</em> están, +normalmente, organizados en una sola línea que proporciona las cabeceras (o +<em>nombres de campos</em>) de las columnas de datos, seguido por los datos, a un +registro por línea. Nótese que cada nombre de campo puede estar formado por más +de una palabra separadas por espacios; por ejemplo <em>Punto de buceo</em>. A +continuación, un ejemplo de información de cuatro inmersiones utilizando la coma +como separador de campos:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>Dive site,Dive date,Time,Dive_duration, Dive_depth,Dive buddy +Illovo Beach,2012-11-23,10:45,46:15,18.4,John Smith +Key Largo,2012-11-24,09:12,34:15,20.4,Jason McDonald +Wismar Baltic,2012-12-01,10:13,35:27,15.4,Dieter Albrecht +Pulau Weh,2012-12-20,09:46,55:56,38.6,Karaeng Bontonompo</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>En este formato los datos no son legibles con facilidad para los humanos. A +continuación los mismos datos usando el tabulador como separador:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>Dive site Dive date Time Dive_duration Dive_depth Dive buddy +Illovo Beach 2012-11-23 10:45 46:15 18.4 John Smith +Key Largo 2012-11-24 09:12 34:15 20.4 Jason McDonald +Wismar Baltic 2012-12-01 10:13 35:27 15.4 Dieter Albrecht +Pulau Weh 2012-12-20 09:46 55:56 38.6 Karaeng Bontonompo</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>Es obvio por qué mucha gente prefiere el formato con tabulador al separado por +comas. La desventaja es que los tabuladores no se pueden ver. Por ejemplo el +espacio entre <em>Dive</em> y <em>date</em> en la primera línea puede ser un espacio o un +tabulador (en este caso un espacio). Si los nombres de campo de la primera línea +son largos, no se puede mantener la alineación con los otros campos de datos. +A continuación un ejemplo muy simplificado y recortado de un diario <em>CSV</em> del +ordenador de buceo de un rebreather CCR APD:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>Dive Time (s) Depth (m) pO₂ - Setpoint (Bar) pO₂ - C1 Cell 1 (Bar) Ambient temp. (Celsius) +0 0.0 0.70 0.81 13.1 +0 1.2 0.70 0.71 13.1 +0 0.0 0.70 0.71 13.1 +0 1.2 0.70 0.71 13.2 +0 1.2 0.70 0.71 13.1 +10 1.6 0.70 0.72 12.7 +20 1.6 0.70 0.71 12.6 +30 1.7 0.70 0.71 12.6 +40 1.8 0.70 0.68 12.5</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>Cuando un archivo <em>CSV</em> se selecciona para importar, <em>Subsurface</em> muestra las +cabeceras de las columnas y unas pocas lineas de datos del archivo, facilitando +mucho, de esta forma, trabajar con archivos <em>CSV</em>. +Conocer algunas cosas básicas sobre el contenido del archivo <em>CSV</em> permite una +importación mejor de las inmersiones a <em>Subsurface</em>.</p></div> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>+[IMPORTANT] +La importación <em>CSV</em> tiene un par de advertencias. Se deberían evitar algunos +caracteres especiales como el signo &, menor que (<), mayor que (>) y comillas +(") como parte de los número o del texto de una casilla. El archivo debería +usar el conjunto de caracteres UTF-8, si se usan caracteres no ASCII. También +podría causar problemas el tamaño del archivo <em>CSV</em>. Importar 100 buceos de una +sola vez (<em>Detalles de inmersión CSV</em>) funciona, pero archivos mayores podrían +exceder los límites del analizador utilizado. Si se encontraran problemas al +importar <em>CSV</em> sería conveniente probar con un archivo más pequeño solo para +asegurarse de que el resto funciona.</p></div> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_Companion">5.4. Importar coordenadas GPS con la app <em>Subsurface</em> Companion para teléfonos móviles</h3> +<div class="paragraph"><p>Utilizando la app <em>Subsurface</em> Companion en un dispositivo Android o <a href="#S_iphone"><em>iPhone</em></a> +con GPS, se pueden pasar automáticamente las coordenadas de los +puntos de buceo al registro de <em>Subsurface</em>. La app Companion guarda las +ubicaciones de buceo en un servidor dedicado basado en internet. <em>Subsurface</em> +puede recoger las coordenadas desde este servidor.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Para hacer esto:</p></div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_crear_una_cuenta_para_la_app_companion">5.4.1. Crear una cuenta para la app Companion</h4> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Registrarse en la <a href="http://api.hohndel.org/login/">página web de <em>Subsurface</em> + companion</a>. Se recibirá un correo de confirmación con instrucciones y un + <strong>DIVERID</strong> personal, un largo número que te dará acceso a las capacidades de la + app Companion. +</p> +</li> +<li> +<p> +Descargar la app desde + <a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=org.subsurface">Google Play Store</a> + o desde + <a href="http://f-droid.org/repository/browse/?fdfilter=subsurface&fdid=org.subsurface">F-Droid</a>. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_utilizar_em_subsurface_em_companion_en_un_smartphone_android">5.4.2. Utilizar <em>Subsurface</em> companion en un smartphone Android</h4> +<div class="paragraph"><p>La primera vez que se utiliza, la app tiene tres opciones:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Create a new account</em>. Equivalente a registrase en la página de <em>Subsurface</em> + companion utilizando un navegador de internet. Se puede solicitar un <strong>DIVERID</strong> + con esta opción que se recibirá vía correo electrónico y se confirmará a través + de la <a href="http://api.hohndel.org/login/">_página web de Subsurface companion</a> para + activar la cuenta. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Retrieve an account</em>. Si el usuario olvidó su <strong>DIVERID</strong> recibirá un correo + para recuperar el número. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Use an existing account</em>. Se pide el <strong>DIVERID</strong>. La app conserva el <strong>DIVERID</strong> + y no lo vuelve a pedir, a menos que se utilice la opción <em>Disconnect</em> en el menú + (ver a continuación). +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/important.png" alt="Important" /> +</td> +<td class="content">En <em>Subsurface</em> el DIVERID también debe marcarse en el panel Preferencias, al +que se llega seleccionando Archivo→Preferencias→Predeterminadas desde el menú +principal en el propio <em>Subsurface</em>. +Esto facilitará la sincronización entre <em>Subsurface</em> y la app Companion.</td> +</tr></table> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_crear_nuevas_ubicaciones_de_buceo">5.4.3. Crear nuevas ubicaciones de buceo</h4> +<div class="paragraph"><p>Ahora se está preparado para tomar una posición de buceo y enviarla al servidor. +La pantalla de Android se verá como lo imagen de abajo a la izquierda (<strong>A</strong>), +pero sin ninguna inmersión.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Tocando el icono "+" de arriba a la derecha se abrirá un menú con tres opciones:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Current: Se pedirá un nombre para el lugar (o que se active el GPS si estaba + apagado). Tras lo cual se guardará la posición actual. +</p> +</li> +<li> +<p> +Use map: Esta opción permite al usuario fijar una posición buscándola en un + mapamundi. Se muestra un mapamundi(ver <strong>B</strong> a continuación) sobre el cual indicar + la posición con una pulsación larga en la pantalla táctil (si la posición + marcada es errónea, simplemente se indica una nueva). A continuación hay que + seleccionar el símbolo de chequeo arriba a la derecha. Se mostrará un dialogo + que permitirá introducir un nombre para el punto seleccionado y la fecha y hora + del buceo (ver <strong>C</strong> abajo). De cara a importar esta posición de buceo a + <em>Subsurface</em> es recomendable fijar la misma hora de inmersión que la marcada por + el ordenador de buceo. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Companion_5.jpg" alt="FIGURA: Companion App, añadir posición usando e mapa" /> +</div> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Importar desde archivos GPX: El dispositivo android buscará archivos .gpx y + mostrará los que se localicen. El archivo que se seleccione se abrirá y se + mostrarán las posiciones que contiene. Ahora hay que elegir las ubicaciones + correctas y luego seleccionar el símbolo de chequeo arriba ala derecha, tras lo + cual las posiciones se enviarán al servicio web y se añadirán a la lista del + dispositivo android. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_listas_de_ubicaciones_de_buceo">5.4.4. Listas de ubicaciones de buceo</h4> +<div class="paragraph"><p>La pantalla principal muestra una lista de ubicaciones de buceo, cada una con un +nombre, fecha y hora (ver <strong>A</strong> debajo). Algunas posiciones pueden tener una +flechita sobre la casilla de selección, lo que indica que necesitan remitirse al +servidor. Se pueden seleccionar posiciones individuales de la lista. Una +posición seleccionada tiene una marca de chequeo en la casilla de selección. Se +pueden efectuar operaciones en grupo (como <em>Delete</em> o <em>Send</em>) sobre todas las +operaciones seleccionadas a la vez.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Las posiciones de buceo de la lista pueden visualizarse de dos maneras: una +lista de ubicaciones o un mapa sobre el que se indican las posiciones. La forma +de visualizarla (lista o mapa) se modifica seleccionando <em>Dives</em> arriba a la +izquierda de la pantalla (ver <strong>A</strong> abajo) y luego eligiendo el modo. Si se +selecciona una ubicación (en la lista o en el mapa), se abre un panel de edición +(ver *C abajo) donde pueden cambiarse algunos detalles.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Companion_4.jpg" alt="FIGURE: Companion App, añadir posición usando el mapa" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Cuando se pulsa sobre una posición (<strong>sin</strong> seleccionar la casilla), se mostrarán +el nombre del punto, la fecha y hora y las coordenadas GPS, con dos opciones +arriba de la pantalla:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Edit (lapiz): Permite cambiar el nombre u otras características del punto de + buceo. +</p> +</li> +<li> +<p> +Maps: Muestra el punto de buceo sobre un mapa. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Tras editar y guardar la posición de buceo (ver <strong>C</strong> abajo), se necesita subirla +al servidor, como se explicará a continuación.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_subir_puntos_de_buceo">5.4.5. Subir puntos de buceo</h4> +<div class="paragraph"><p>Hay varias formas de enviar los buceos al servidor; la más fácil es simplemente +seleccionar la inmersión (ver la imagen <strong>A</strong> abajo) y luego pulsar la flecha +arriba a la derecha de la pantalla.</p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/important.png" alt="Important" /> +</td> +<td class="content">El usuario debe tener cuidado ya que el icono de papelera de la derecha +significa exactamente lo que se supone: borra los puntos de buceo seleccionados.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Companion_1.jpg" alt="FIGURA: Capturas (A-B) de la app companion" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Después de un viaje de buceo usando Companion, todos los puntos de inmersión +estarán listos para ser descargados a un diario de <em>Subsurface</em> (ver a +continuación).</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_ajustes_de_la_companion_app">5.4.6. Ajustes de la Companion app</h4> +<div class="paragraph"><p>Seleccionar la opción Settings del menú, resulta en la imagen B de arriba a la +derecha.</p></div> +<div class="sect4"> +<h5 id="_server_and_account">Server and account</h5> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Web-service URL</em>. Esta está predefinida (<a href="http://api.hohndel.org/">http://api.hohndel.org/</a>) +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>User ID.</em> El DIVERID obtenido al registrarse como indicábamos antes. La forma + más fácil de introducirlo es simplemente copiar y pegar desde el correo de + confirmación pero, desde luego, el usuario teclearlo carácter a carácter. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect4"> +<h5 id="_synchronization">Synchronization</h5> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Synchronize on startup</em>. Si se selecciona, los puntos de buceo del + dispositivo android y los del servicio web se sincronizarán cada vez que se + inicie la app. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Upload new dives</em>. Si se selecciona, cada vez que el usuario añada una + ubicación de buceo, se enviará automáticamente al servidor. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect4"> +<h5 id="_background_service">Background service</h5> +<div class="paragraph"><p>En vez de tomar una sola ubicación de buceo, los usuarios pueden dejar el +servicio ejecutándose en segundo plano en tu dispositivo android, tomando +continuamente posiciones GPS</p></div> +<div class="paragraph"><p>Los ajustes, a continuación, definirán el comportamiento del servicio:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Min duration</em>. En minutos. La app intentará tomar una posición cada X minutos + hasta que el usuario la detenga. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Min distance</em>. En metros. Distancia mínima entre dos posiciones. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Name template</em>. La plantilla de nombre que usará la app cuando guarde las + posiciones. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/info.jpg" alt="Tip" /> +</td> +<td class="content"><em>¿ Como trabaja el servicio en segundo plano ?</em> Suponiendo que el usuario ha +fijado 5 minutos y 50 metros en los ajustes anteriores, la app tomará una +posición en la ubicación actual, seguida por otra cada 5 minutos <strong>o</strong> cada vez +que se desplace 50 metros de la posición anterior. Si las siguientes ubicaciones +están en el radio de 50 metros de la anterior, no se guardarán. De esta forma, +si el usuario no se está moviendo, solo se guarda una posición, pero si se +mueve, puede llegar a tener una traza de su viaje al guardar una ubicación cada +50 metros.</td> +</tr></table> +</div> +</div> +<div class="sect4"> +<h5 id="_other">Other</h5> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Mailing List</em>. El buzón de correo de <em>Subsurface</em>. El usuario enviar mails a + la lista de correo de <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Subsurface website</em>. Un link a la URL de la página de <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Version</em>. Muestra la versión actual de la app Companion. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect4"> +<h5 id="_search">Search</h5> +<div class="paragraph"><p>Se utiliza para buscar en las ubicaciones de buceo guardadas, por nombre o por +fecha y hora.</p></div> +</div> +<div class="sect4"> +<h5 id="_start_service">Start service</h5> +<div class="paragraph"><p>Inicia el servicio en segundo plano siguiendo los ajustes previamente definidos.</p></div> +</div> +<div class="sect4"> +<h5 id="_disconnect">Disconnect</h5> +<div class="paragraph"><p>Esta opción está mal nombrada. "Desconecta" la app del servidor reseteando el +DIVERID en la app, y retorna a la primera pantalla desde la que se puede crear +una cuenta, reactivar el DIVERID o volver a poner el del usuario. Desconectar +puede ser útil si se desea descargar a un dispositivo android posiciones de otro +buceador registrado o enviar la posición actual al servidor con el ID de otro +buceador registrado.</p></div> +</div> +<div class="sect4"> +<h5 id="_send_all_locations">Send all locations</h5> +<div class="paragraph"><p>Esta opción envía todas las posiciones guardadas en el dispositivo android al +servidor.</p></div> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_iphone">5.4.7. Usar la app Subsurface companion en un <em>iPhone</em> para registra puntos de buceo</h4> +<div class="paragraph"><p>El interfaz de iPhone es bastante simple. Se necesita introducir la ID de +usuario (obtenida durante el registro) en el espacio reservado para ello, luego +seleccionar "Dive in" (ver parte izquierda de la imágen de abajo) y se empieza +a recoger información de las ubicaciones.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/iphone.jpg" alt="FIGURE: Usiar la aplicación iPhone companion" width="640" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Las inmersiones se pueden añadir de forma automática o manual. En modo manual, +se añade una sola ubicación de buceo o "waypoint" al flujo de entrada de datos +del GPS. En modo automático se crea una traza continua de posiciones GPS de las +cuales, posteriormente, después de haberse importado, <em>Subsurface</em> puede +seleccionar las posiciones correctas en base a las horas de los buceos. El modo +por defecto para el <em>iPhone</em> es el automático. Cuando se añade una inmersión, +el servicio de posicionamiento se inicia automáticamente y aparece una barra +roja en la parte de abajo de la pantalla. Tras el buceo, se puede hacer clic en +la barra roja para detener el servicio de posicionamiento. Mientras el servicio +se está ejecutando, solo se pueden añadir inmersiones usando el mecanismo +manual.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Se puede editar el nombre del punto de buceo posteriormente, seleccionando la +inmersión de la lista y clicando en el nombre. No hay otros campos editables. +La lista se sube automáticamente desde el <em>iPhone</em> al servicio web y no hay +opción a hacerlo manualmente.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_descargar_ubicaciones_de_buceo_al_diario_en_em_subsurface_em">5.4.8. Descargar ubicaciones de buceo al diario en <em>Subsurface</em></h4> +<div class="paragraph"><p>Hay que descargar a <em>Subsurface</em> las inmersiones del ordenador de buceo, o +crearlas manualmente, antes de obtener las coordenadas del servifor. El diálogo +de descarga se puede obtener vía <em>Ctrl+G</em> o desde el menú principal de +<em>Subsurface</em>, <em>Importar → Importar datos GPS del servicio Subsurface</em>, +resultando la imagen de abajo a la izquierda (A). La primera vez que se use, el +campo DIVERID estará en blanco. Introducir el DIVERID. Después se pulsa el botón +Descargar y comenzará la descarga, tras lo cual aparece la pantalla de abajo a +la derecha (<strong>B</strong>):</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/DownloadGPS.jpg" alt="[FIGURE: Descargar datos GPS de la app Companion]" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Nótese que ahora está activo el botón <em>Aplicar</em>. Pulsarlo para actualizar las +inmersiones recién creadas o descargadas a <em>Subsurface</em>, lo cual aplicará las +coordenadas y los nombres que se hayan dado en la app en todas las inmersiones +en las que coincidan las fechas y las horas de las posiciones GPS descargadas. +Si se ha introducido en <em>Subsurface</em> el nombre del punto de buceo antes de +descargar las coordenadas GPS, este nombre tendrá preferencia sobre los +descargados.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Ya que <em>Subsurface</em> busca coincidencias entre las localizaciones GPS del +dispositivo android y la información del ordenador de buceo basándose en la +fecha y la hora, la asignación automática depende de la coincidencia entre los +datos de ambos dispositivos. Aunque <em>Subsurface</em> tiene un margen de tolerancia +muy amplio, puede ser incapaz de identificar la inmersión correcta, si hay mucha +diferencia entre la hora del ordenador de buceo y la del dispositivo android, +resultando en que no haya actualización.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Fechas y horas similares en los dispositivos no siempre son posibles y puede +haber muchas razones para ello (p.e. zonas horarias), o <em>Subsurface</em> puede ser +incapaz de decidir cual es la posición correcta de una inmersión (p.e. en +inmersiones repetitivas mientras se ejecuta el servicio en 2º plano puede haber +varios puntos incluidos en el rango de tiempo que casen no solo para la primera +inmersión, sino también para las siguientes). Una solución alternativa para esta +situación sería editar manualmente la hora en la lista de inmersiones de +<em>Subsurface</em> <strong>antes</strong> de descargar los datos GPS, para hacerla coincidir con la +de estos, y luego volver a cambiarla a la correcta <strong>después</strong> de la descarga.</p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/info.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">SUGERENCIAS:</td> +</tr></table> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +El servicio en segundo plano es una herramienta poderosa, pero puede llenar la + lista de localizaciones con muchas posiciones innecesarias que no correspondan a + los puntos exactos de buceo, sino a la ruta seguida por el barco. Actualmente, + borrar estas posiciones del servidor resulta difícil. En algunas situaciones + resulta, pues, prudente limpiar la lista del dispositivo android antes de enviar + los puntos al servidor simplemente borrando los que no sean correctos. Esto + puede ser necesario, por ejemplo, si se desea mantener limpia la lista de + ubicaciones para poder visualizarlas en el mapa del servidor o del dispositivo + android. +</p> +</li> +<li> +<p> +También tendría sentido proporcionar nombres significativos a las + localizaciones enviadas al servidor o, al menos, usar tal nombre en el ajuste + <em>Name Template</em> si se va a ejecutar el background service, especialmente durante + los viajes de buceo con muchas inmersiones y puntos de buceo. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_LoadImage">6. El cargador de fotografías de <em>Subsurface</em></h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>Muchos buceadores (si no la mayoría) llevan consigo una cámara y toman +fotografías durante sus inmersiones. Sería interesante poder asociar cada +fotografía con una inmersión concreta. <em>Subsurface</em> nos permite cargar fotos en +una inmersión. Las fotos se superponen en el perfil de la inmersión, desde donde +pueden visualizarse.</p></div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_cargar_fotos_y_sincronizar_la_camara_con_el_ordenador_de_buceo">6.1. Cargar fotos y sincronizar la cámara con el ordenador de buceo</h3> +<div class="paragraph"><p>Se selecciona una inmersión o un grupo de ellas en la lista. Luego se hace +clic-derecho en la selección y se elige la opción <em>Carga imagenes</em>:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/LoadImage1_f20.jpg" alt="FIGURA: Opción de carga de imágenes" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Aparecerá el navegador de archivos del sistema. Se selecciona la carpeta y las +fotografías que se necesitan cargar en <em>Subsurface</em> y se hace clic en el botón +<em>Abrir</em>.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/LoadImage2_f20.jpg" alt="FIGURA: Opción de carga de imágenes" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Esto desplegará el diálogo de sincronización que se muestra a continuación. El +problema crítico es que la sincronización horaria entre la cámara y el ordenador +de buceo no sea perfecta, en ocasiones difieren varios minutos. Si <em>Subsurface</em> +puede sincronizarlos, entonces puede utilizar las horas de las fotografías para +posicionarlas en el perfil de la inmersión.</p></div> +<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> puede conseguir esta sincronización de tres maneras:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<strong>Proactivamente</strong>: Antes de la inmersión, asegúrate de que los ajustes de la + cámara coinciden con los del ordenador de buceo, cambiándolo en uno de los + dispositivos o en ambos. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Manualmente</strong>: Si el usuario anotó la hora exacta de la cámara al inicio de la + inmersión, se puede obtener la diferencia de tiempo entre los dos dispositivos. + En realidad, si no se han variado los ajustes horarios, se pueden conseguir tras + la inmersión o, incluso, al final del día. Entonces se puede indicar manualmente + la diferencia en el diálogo de <em>Desplazamiento horario</em>. En la parte de arriba + del diálogo hay una herramienta para indicar tiempos, evidente en la figura <strong>A</strong> + a continuación. Si la cámara lleva un adelanto de 7 minutos sobre el ordenador + de buceo, fijamos en la herramienta un valor de 00:07. Se ignora cualquier + sufijo "AM" o "PM". Seleccionamos el botón <em>OK</em> y se habrá obtenido la + sincronización. Hay que marcar <em>Más pronto</em> o <em>Más tarde</em> según corresponda. En + el ejemplo a continuación, la opción <em>Más pronto</em> es la correcta ya que la + cámara de fotos va 7 minutos por delante del ordenador de buceo. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images//LoadImage3b_f20.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de sincronización" /> +</div> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<strong>Por fotografía</strong>: Hay una forma muy cómoda de conseguir sincronización. Si se + toma una foto de la pantalla del ordenador mostrando la hora, <em>Subsurface</em> puede + obtener la hora exacta a la que se tomó la foto usando los metadatos que la + cámara guarda en cada foto. Para ello se utiliza la mitad inferior del diálogo + <em>Desplazamiento horario</em>. Si se selecciona la barra horizontal titulada + "<em>Selecciona la imagen del ordenador de buceo mostrando la hora</em>", aparece un + navegador de archivos. Se selecciona la fotografía y se pulsa <em>Abrir</em>. La foto + del ordenador de buceo aparecerá en el recuadro inferior del diálogo. + <em>Subsurface</em> sabe exactamente cuando se tomó la foto. Ajusta la fecha y hora en + el diálogo a la izquierda de la foto para que refleje los de la pantalla del + ordenador. Tras el ajuste <em>Subsurface</em> conoce exactamente cual es la diferencia + entre cámara y ordenador y se podrán sincronizar. La figura anterior muestra una + fotografía del ordenador de buceo y la herramienta de tiempo ajustada a la fecha + y hora de la imagen <strong>B</strong> anterior. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Si la hora de la foto es muy anterior o posterior al buceo, no se sitúa sobre el +perfil de la inmersión. Si está en un rango de 30 minutos, sí se muestra.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_visualizar_las_imagenes">6.2. Visualizar las imágenes</h3> +<div class="paragraph"><p>Después que las imágenes han sido cargadas aparecen en dos lugares:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +La pestaña <em>Fotos</em> del panel <em>Notas</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Como pequeños iconos (chinchetas) sobre el perfil de inmersión, en posiciones + que relejan la hora en que se tomó cada fotografía. Para ver las fotos sobre el + perfil, activa el botón <em>Mostrar fotos</em> a la izquierda del perfil: +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="imageblock" style="text-align:left;"> +<div class="content"> +<img src="images/icons/ShowPhotos_f20.png" alt="FIGURE:Show photos toolbar button" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Esto producirá un perfil como el que se muestra a continuación</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/LoadImage4_f20.jpg" alt="FIGURA: Fotos sobre un perfil de inmersión" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Si se sitúa el ratón sobre uno de los iconos, se mostrará una versión reducida +de la foto. Ver imagen a continuación:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/LoadImage5_f20.jpg" alt="FIGURA: Foto reducida sobre perfil de inmersión" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Si hacemos clic sobre la imagen reducida aparecerá la fotografía a tamaño +completo sobre la ventana de <em>Subsurface</em>. Esto permite una buena visión de las +fotos que han sido importadas. Ver imagen a continuación. +Cada imagen reducida tiene una pequeña papelera en su esquina superior +izquierda (ver imagen anterior). Si se selecciona la papelera, la foto se +borra de la inmersión, así pues, hay que tener un poco de cuidado al clicar +sobre las imágenes. Las imágenes también puede borrase desde la pestaña <em>Fotos</em> +(ver en el siguiente punto).</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/LoadImage6_f20.jpg" alt="FIGURA: Foto a pantalla completa sobre el perfil de inmersión" /> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_la_pestana_em_fotos_em">6.2.1. La pestaña <em>Fotos</em></h4> +<div class="paragraph"><p>Las fotografías asociadas a una inmersión se muestran como miniaturas en la +pestaña <em>Fotos</em> del <em>Panel de inmersión</em>. Se puede acceder con facilidad a las +fotos hechas en rápida sucesión durante la inmersión, desde la pestaña <em>Fotos</em>. +Esta pestaña es una herramienta para acceder individualmente a las fotos de un +buceo, mientras que las "chinchetas" en el perfil de inmersión proporcionan una +indicación de cuando se tomó la foto. Clicando una sola vez sobre una de la +miniaturas de la pestaña <em>Fotos</em>, seleccionamos una foto. Haciendo doble-clic +sobre una miniatura, se muestra la imagen a tamaño completo superpuesta a la +ventana de <em>Subsurface</em>. Podemos borrar una foto desde la pestaña <em>Fotos</em> +seleccionándola (un solo clic) y pulsando a continuación la tecla <em>Supr</em> en el +teclado. Esto eliminará la foto tanto de la pestaña <em>Fotos</em> como del <em>Perfil de +la inmersión</em>.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_fotos_en_disco_duro_externo">6.2.2. Fotos en disco duro externo</h4> +<div class="paragraph"><p>La mayoría de fotosubs guardan sus fotografías en un disco duro externo. Si este +disco puede mapearse (como es casi siempre el caso) <em>Subsurface</em> puede acceder +directamente a las fotos. Esto facilita la interacción entre <em>Subsurface</em> y un +repositorio externo de fotos. Cuando se asocia un perfil de inmersión con fotos +de un disco externo se utiliza el procedimiento normal de selección +y sincronización (ver en el texto anterior). Sin embargo, después de que el +disco externo haya sido desconectado, <em>Subsurface ya no podrá acceder a las +fotos. Si se ha activado la visualización de fotos sobre el perfil (utilizando +la barra de herramientas a la izquierda del perfil), el programa solo mostrará +unos pequeños puntos blancos donde deberían mostrarse las fotos. Además, la +pestaña _Fotos</em> solo mostrará los nombres de los archivos de las imágenes. Este +es el funcionamiento normal. Si, posteriormente, el disco externo con las fotos +se vuelve a conectar, las fotos se visualizarán normalmente.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_FindMovedImages">6.2.3. Mover fotografías entre directorios, discos duros u ordenadores</h4> +<div class="paragraph"><p>Tras haber cargado una fotografía en <em>subsurface</em> y haberla asociado a un buceo +determinado, se archiva el directorio donde la foto permanece guardada, para poder +encontrarla cuando se vuelva a abrir la inmersión. Si la foto o la colección +completa de fotos se trasladan a otro disco o a una máquina distinta, sería +bastante raro que la estructura de directorios fuera idéntica a la de la fotografía +cargada originalmente. Cuando esto sucede, <em>Subsurface</em> busca las fotos en el +directorio original desde el que fueron cargadas, no las encuentra y, por tanto, +no las puede mostrar. Ya que, después de mover fotos, un gran número puede +necesitar borrarse y reimportarse desde la nueva localización, <em>Subsurface</em> +tiene un mecanismo que facilita el proceso de actualizar la información del +directorio para cada foto: actualizaciones automáticas utilizando huellas.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Cuando se carga una foto en <em>Subsurface</em>, se calcula una huella para la imagen +y se guarda con la otra información de referencia para la foto. Tras mover una +colección de fotos (que ya ha sido cargada en <em>Subsurface</em>) a un directorio, +disco u ordenador diferente, <em>Subsurface</em> puede llevar a cabo los siguientes +pasos:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Buscar en un directorio concreto (y todos sus subdireectorios recursivamente) +al que se han llevado las fotos. +</p> +</li> +<li> +<p> +Calcular huellas para todas las fotos de este directorio, y +</p> +</li> +<li> +<p> +si hay coincidencia entre una de las huellas calculadas y la que se calculó +al cargar la foto en <em>Subsurface</em> (incluso si el nombre del archivo hubiera +cambiado), actualizar automáticamente la información de directorio, de foma que +<em>Subsurface</em> pueda encontrar la foto en el nuevo directorio. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Esto se consigue seleccionando desde el Menú Principal: <em>Archivo → Encontrar +imágenes desplazadas</em>. Esto presenta una ventana en la cual es necesario +especificar el NUEVO directorio de las fotos. Se selecciona el directorio +apropiado y se clica el botón <em>Escanear</em> en la parte inferior derecha del +panel. El proceso puede requerir varios minutos para completarse, tras lo +cual <em>Subsurface</em> mostrará las fotos correctas cuando se abra un buceo.</p></div> +<div class="sidebarblock" id="Image_fingerprint_upgrade"> +<div class="content"> +<div class="paragraph"><p><strong>Actualizar colecciones de fotos existentes sin huella</strong></p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/important.png" alt="Important" /> +</td> +<td class="content"><em>Subsurface</em> calcula automáticamente huellas para todas las imágenes a las +que tiene acceso. Cuando manipules estas imágenes, asegúrate de que todas las +imágenes asociadas al divelog queden accesibles. <em>Subsurface</em>, automáticamente +comprueba y actualiza (en caso necesario) las huellas asociadas a cada buceo +si: +- Las imágenes asociadas a ese buceo son visibles como miniaturas en el perfil. +- Se edita cualquier cosa en el panel <strong>Notas</strong> y se guardan las modificaciones +con <em>Guardar cambios</em>.</td> +</tr></table> +</div> +</div></div> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_registrar_tipos_de_inmersion_especiales">6.3. Registrar tipos de inmersión especiales</h3> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_MulticylinderDives">6.3.1. Inmersiones multi botella</h4> +<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> maneja fácilmente inmersiones que requieren más de una botella. El +buceo multi botella se produce habitualmente cuando (a) un buceador no tiene +bastante gas para completar una inmersión con una sola botella o (b) cuando el +buceador necesita más de una mezcla de gas a causa de la profundidad o de las +necesidades descompresivas de la inmersión. Por este motivo, las inmersiones +multi tanque son empleadas a menudo por los buceadores técnicos ya que bucean +profundo y durante mucho tiempo. En lo que corresponde a <em>Subsurface</em>, solo hay +dos clases de información que necesitan proporcionarse:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<strong>Describir las botellas usadas durante el buceo</strong>. Esto se hace en la pestaña + <strong>Equipo</strong> del panel <strong>Información</strong> tal como <a href="#cylinder_definitions">se describe anteriormente</a>. + se introducen las botellas una a una, especificando las características de la + botella y la composición del gas de cada una de ellas. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Registrar los momentos en que se cambia de una botella a otra</strong>. Esta es una + información que facilitan algunos ordenadores (siempre y cuando el buceador + se la diga al ordenador durante el buceo). Si el ordenador no la proporciona, + el buceador necesita registrarla usando un método diferente, p.e. en una + pizarra. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Indica los cambios de botella en el perfil</strong>. Si se utilizó la última opción, + el buceador ha de indicar el evento de cambio de gas haciendo clic derecho en + el momento adecuado del panel <strong>Perfil de inmersión</strong> y señalar la botella a la + que se cambió. Tras hacer clic derecho, seguir el menú contextual a "Añadir + cambio de gas" y seleccionar la botella apropiada entre las definidas en el + primer paso (ver imagen a continuación). Si el botón <strong>Barra de botellas</strong> de + la barra de herramientas se ha activado, los cambios también se indicarán en + la barra. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Habiendo llevado a cabo estas tareas, <em>Subsurface</em> indica en el perfil de buceo +el uso de diferentes botellas. A continuación, una inmersión multi botella que +empieza con EAN28, se cambia a EAN50 despues de 26 minutos para efectuar la +deco.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/multicylinder_dive.jpg" alt="FIGURa: Perfil multi tanque" /> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_inmersiones_en_montaje_lateral_sidemount">6.3.2. Inmersiones en montaje lateral (sidemount)</h4> +<div class="paragraph"><p>El buceo en montaje lateral es solo otra forma de buceo multi tanque, a menudo +con ambas o todas las botellas conteniendo la misma mezcla. Aunque es una +configuración popular entre los espeleo buceadores, el buceo en lateral se +puede efectuar por buceadores recreativos que hayan completado el entrenamiento +adecuado. Registrar inmersiones en sidemount se hace en tres pasos:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +*Durante el buceo, se registran los eventos de cambio de botella". Ya que bucear + en lateral supone, normalmente, usar 2 botellas con aire o con la misma mezcla, + <em>Subsurface</em> distingue entre estas botellas. En comparación, la mayoría de + ordenadores de buceo que contemplan cambios de gas solo distinguen entre + diferentes <em>gases</em> usados, no entre diferentes <em>botellas</em> usadas. Esto supone + que, cuando se descargan inmersiones en sidemount desde estos ordenadores, los + eventos de cambio entre las diferentes botellas no se descargan. Esto puede + suponer que se tenga que guardar un registro manual de cambios de botella o + (si el ordenador tiene esta posibilidad) marcando cada cambio de botella con + una marca que se pueda descargar posteriormente. Regresar de una inmersión + en lateral con la información de cambios de botella es la única parte con + truco en cuanto a registrar buceos en sidemount. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>En <em>Subsurface</em> detalla las botellas usadas en la inmersión</strong>. El usuario + registra las especificaciones para las diferentes botellas usando la pestaña + <strong>Equipo</strong> del <strong>Panel de información</strong> (véase imagen a continuación en la que se + usó una botella de 12 litros). +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Indicar eventos de cambio de botella sobre el perfil de <em>Subsurface</em></strong>. Una + vez que se ha importado la inmersión desde el ordenador de buceo, es necesario + indicar los eventos de cambio de botella sobre el perfil. Los cambios se + anotan haciendo clic-derecho en el punto correspondiente del perfil y entonces + seleccionando <em>Añadir cambio de gas</em>. Se muestra una lista de las botellas con + la que se está utilizando en gris. En la imagen a continuación, Tank 1 está en + gris, permitiendo solo la selección de Tank 2. Tras seleccionar la botella + correspondiente el cambio se indicará sobre el perfil con un icono de una + botella. Si está activada la <strong>Barra de botellas</strong> también se indicará el cambio + sobre ella (ver imagen a continuación). Una vez que todos los cambios de + botella han sido registrados sobre el perfil, las presiones correctas de ambas + botellas se mostrarán en el perfil, como en la imagen de ejemplo. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/sidemount1.jpg" alt="FIGURE: Sidemount profile" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Esta sección es un ejemplo de la versatilidad de <em>Subsurface</em> como herramienta +de registro de inmersiones.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_sSCR_dives">6.3.3. Inmersiones con rebreather de circuito semi cerrado (SCR)</h4> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/halcyon_RB80.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Los rebreathers semi cerrados pasivos (pSCR) suponen un avance técnico en el +equipo de buceo que recircula el gas que el buzo respira, y elimina el dióxido +de carbono del gas exhalado. Al tiempo que una pequeña cantidad del gas exhalado +(habitualmente una décima parte) se libera en el agua, una pequeña cantidad de +gas de la botella se introduce en el circuito (habitualmente nitrox). Un buzo +usando una sola botella de gas puede, pues, bucear durante periodos de tiempo +mucho mayores que utilizando una configuración recreativa de circuito abierto. +Con los pSCR una cantidad muy pequeña de gas se libera cada vez que el buzo +inhala. Con los equipos SCR activos (aSCR), en cambio, una pequeña cantidad del +gas respirado se libera continuamente.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p>Para registrar inmersiones con pSCR, no se requieren procedimientos especiales, +solo los pasos normales descritos con anterioridad:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Seleccionar el modo pSCR en el desplegable <em>Modo de inmersión</em> en el panel + <strong>Información</strong>. +</p> +</li> +<li> +<p> +El buceo con pSCR, a menudo, requiere cambios de gas, necesitando una botella + adicional. Hay, pues, que describir todas las botellas como se indicó con + anterioridad e indicar los cambios de botella/gas como se explicó en la + sección <a href="#S_MulticylinderDives">Inmersiones multi botella</a>. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Si se ha seleccionado pSCR en el <em>Modo de inmersión</em>, el techo de buceo para +inmersiones pSCR se ajusta para la caída de oxígeno a través de la boquilla +que, a menudo, requiere mayores períodos de descompresión. A continuación un +perfil de inmersión de un buceo con pSCR usando EAN36 como gas de fondo y +oxígeno para la descompresión. Fíjate que la inmersión duró unas dos horas.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/pSCR_profile.jpg" alt="FIGURA: Perfil pSCR" /> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_CCR_dives">6.3.4. Inmersiones con rebreather de circuito cerrado (CCR)</h4> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/APD.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Los rebreathers de circuito cerrado utilizan tecnología avanzada para +reciclar el gas que se ha respirado, mientras mantienen una concentración de +oxígeno respirable llevando a cabo dos acciones: +a) Eliminan dióxido de carbono del gas que se ha exhalado. +b) Regulan la concentración de oxígeno para que permanezca en los límites. +La interfaz CCR de <em>Subsurface</em> es experimental actualmente y se halla bajo +desarrollo activo. <em>Subsurface</em> soporta en estos momentos el Poseidon MKVI y +los PD Discovery/Evolution En contraste con un ordenador +de buceo recreativo convencional, el ordenador de un sistema CCR no permite +descargar un diario que contenga múltiples inmersiones. En su lugar, cada buceo +se guarda independientemente. Esto significa que <em>SUbsurface</em> no puede descargar +el diario directamente desde un CCR, sino que lo importa de la misma manera que +se importan datos de otras bases de datos digitales, una inmersión cada vez.</td> +</tr></table> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_importar_una_inmersion_con_ccr">6.3.5. Importar una inmersión con CCR</h4> +<div class="paragraph"><p>Véase la sección que trata de <a href="#S_ImportingAlienDiveLogs">Importar información de buceo de otras fuentes digitales</a>. +Desde el menú principal de <em>Subsurface</em>, seleccionar <em>Import → Importar archivos +de registro</em> para desplegar el <a href="#Unified_import">Diálogo de importación universal</a>. +Como se explicaba en esa sección, en la parte de abajo a la derecha hay una lista +desplegable (etiquetada como <em>Filtro:</em>) de dispositivos que incluye los archivos del +(Poseidon) MKVI o APD (la funcionalidad para otros dispositivos CCR está en desarrollo +actualmente). Tras haber seleccionado el dispositivo y el directorio donde se +hallan los archivos originales del ordenador CCR, se puede seleccionar un +archivo concreto (en el caso del MKVI es un archivo con extensión .txt). Tras +seleccionar el archivo, activar el botón <em>Abrir</em> de abajo a la derecha. Lee la +sección a continuación para:</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_informacion_mostrada_para_un_buceo_con_ccr">6.3.6. Información mostrada para un buceo con CCR</h4> +<div class="paragraph"><p><em>Presiones parciales de los gases</em>: El gráfico de presión parcial de oxígeno +muestra la información de los sensores de oxígeno del equipo CCR. A diferencia +del equipo de circuito abierto (donde los valores de pO<sub>2</sub> se calculan en base +a la composición del gas y la profundidad), los equipos CCR proporcionan +mediciones instantáneas de pO<sub>2</sub>, a partir de sensores de oxígeno. En este +caso el gráfico de presión parcial de oxígeno debería se bastante plano, +reflejando el ajuste del setpoint durante la inmersión. La pO<sub>2</sub> media no es +la media de presiones parciales de oxígeno que facilita el equipo CCR, sino +un valor calculado por <em>Subsurface</em> de la siguiente forma:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Para DOS sensores de O<sub>2</sub> se da en valor medio de ambos sensores. +</p> +</li> +<li> +<p> +Para sistemas de TRES sensores (p.e. APD), también se usa la media. Sin + embargo las lecturas simultaneas de diferentes sensores con diferencias de + más de 0,1 bar, se consideran falsas y se ignoran. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>La pO<sub>2</sub> media de los sensores se indica con una línea verde.</p></div> +<div class="paragraph"><p>El valor del setpoint así como las lecturas de de los sensores de oxígeno +individuales puede mostrarse. La presentación en pantalla de información CCR +adicional se activa seleccionando las opciones adecuadas en el panel <em>Preferencias</em> +(accesible seleccionando <a href="#S_CCR_options"><em>Archivo → Preferencias → Gráfico</em></a>). +Esta parte del panel <em>Preferencias</em>, mostrada en la siguiente imagen, se +presenta como dos casillas seleccionables que modifican la presentación de la +pO<sub>2</sub> cuando se halla activada la opción correspondiente de la barra de herramientas +del Perfil de Inmersión.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/CCR_preferences_f20.jpg" alt="FIGURA: Panel de preferencias de CCR" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Clicar cualquiera de las casillas seleccionables permite mostrar información +adicional relativa al oxígeno, siempre que el botón pO<sub>2</sub> de la barra de +herramientas del panel <em>Perfil</em> esté activado.</p></div> +<div class="paragraph"><p>La primera casilla permite mostrar información del setpoint. Esta es una línea +roja superpuesta al gráfico verde de presión parcial de oxígeno y permite +comparar la media de presiones parciales de oxígeno medidas, frente al valor +del setpoint, como se muestra a continuación.</p></div> +<div class="paragraph"><p>image::images/CCR_setpoint_f20.jpg"FIGURA: Gráfico de pO2 y setpoint del CCR",align="center"]</p></div> +<div class="paragraph"><p>La segunda casilla permite mostrar datos de cada sensor de oxígeno individual +del equipo CCR. Los datos de cada sensor se colorean de la siguiente forma:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Sensor 1: gris +</p> +</li> +<li> +<p> +Sensor 2: azul +</p> +</li> +<li> +<p> +Sensor 3: marrón +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>La media de pO<sub>2</sub> se indica por la línea verde. Así se pueden comparar los +datos de cada uno de los sensores de oxígeno, lo cual es útil para detectar +lecturas erráticas o anormalmente bajas de un sensor en particular.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/CCR_sensor_data_f20.jpg" alt="FIGURA: Gráfico de datos de los sensores del CCR" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>El dato del setpoint puede ser superpuesto sobre los datos de los sensores de +oxígeno activando ambas casillas. Las presiones parciales del nitrógeno y del +helio (en su caso) se muestran de la forma habitual para las inmersiones OC.</p></div> +<div class="paragraph"><p><em>Eventos</em>: Se registran diversos eventos, p.e. los cambios a circuito abierto +de la boquilla. Estos eventos se muestran como triángulos amarillos y, si se +pasa el ratón sobre el icono, se da una descripción del evento en la línea +inferior del <a href="#S_InfoBox">Recuadro de información</a>.</p></div> +<div class="paragraph"><p><em>Presiones de las botellas</em>: Algunos ordenadores de buceo CCR, como el MKVI de +Poseidon, registran las presiones de las botellas de oxígeno y diluyente. Las +presiones de estas dos botellas se muestran como líneas verdes sobre el perfil +de la inmersión. Además, las presiones iniciales y finales de ambas botellas se +muestran en la pestaña <em>Equipo</em>. A continuación, un perfil de inmersión con CCR +incluyendo capas con el setpoint, las lecturas de los sensores de oxígeno y la +información de presión de las botellas. En este caso hay una buena coincidencia +entre las lecturas de los dos sensores de oxígeno.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/CCR_dive_profile_f22.jpg" alt="FIGURA: Perfil de inmersión con CCR" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p><em>Información especifica del equipo</em>: <em>Subsurface</em> recoge información que puede +ser especifica de un tipo de equipo concreto. Se muestra en la <a href="#S_ExtraDataTab">pestaña Otros Datos</a>. +Puede incluir información de ajustes o metadatos sobre la inmersión.</p></div> +<div class="paragraph"><p>El techo calculado por <em>Subsurface</em> no es muy preciso dado que no se puede +determinar fiablemente la presión de nitrógeno en el circuito desde el divelog +importado del equipo del CCR. Muchos ordenadores de buceo CCR, sin embargo, +informan del techo calculado internamente por ellos mismos y este se mostrará +en el perfil activando el botón correspondiente a la izquierda del perfil:</p></div> +<div class="imageblock"> +<div class="content"> +<img src="images/icons/cceiling.jpg" alt="Icono de techo" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>El color por defecto del techo de deco generado por el ordenador es blanco. Sin +embargo, puede ajustarse a rojo seleccionando la correspondiente casilla en +<em>Archivo → Preferencias → Gráfico</em>. A continuación se muestra un perfil +mostrando el techo deco generado por el ordenador de buceo:</p></div> +<div class="imageblock"> +<div class="content"> +<img src="images/CCR_dive_ceilingF22.jpg" alt="FIGURA: Perfil de inmersión con CCR" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Se puede encontrar más información, específica para cada ordenador, sobre +como descargar divelogs de CCR en el <a href="#_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information">Apéndice B</a></p></div> +</div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="_obtener_mas_informacion_sobre_inmersiones_guardadas_en_el_diario">7. Obtener más información sobre inmersiones guardadas en el diario</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="sect2"> +<h3 id="_la_pestana_informacion_para_inmersiones_individuales">7.1. La pestaña Información (para inmersiones individuales)</h3> +<div class="paragraph"><p>La pestaña Información proporciona alguna información resumida +sobre un buceo en particular que ha sido seleccionado en la <strong>Lista de +inmersiones</strong>. La información útil incluye el intervalo en superficie antes de la +inmersión, las profundidades máxima y media, el volumen de gas consumido, el +C.A.S. (consumo de aire en superficie) y el número de unidades de toxicidad de +oxígeno (OTU) en las que se ha incurrido.</p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/info.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Consumo de gas y cálculos de CAS: <em>Subsurface</em> calcula el CAS y el consumo de gas +teniendo en cuenta la incompresibilidad de los gases, particularmente a +presiones en las botellas superiores a 200 bar, haciéndolos más precisos. Los +usuarios deberían consultar el <a href="#SAC_CALCULATION">Apéndice F</a> para más información.</td> +</tr></table> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_ExtraDataTab">7.2. La pestaña <strong>Otros datos</strong> (para inmersiones individuales)</h3> +<div class="paragraph"><p>Cuando se utiliza un ordenador de buceo, a menudo facilita determinadas +informaciones que no pueden presentarse de forma estandarizada ya que la +naturaleza de la información varía de un ordenador a otro. Estos datos suelen +comprender informaciones de ajustes, metadatos sobre una inmersión, niveles de +batería, tiempos de "no vuelo" o factores de gradiente usados durante el buceo. +Si es posible, toda esta información se presenta en la pestaña <strong>Otros datos</strong>. A +continuación hay una imagen que muestra otros datos para un buceo con un +rebreather Poseidon.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/ExtraDataTab_f20.jpg" alt="FIGURA: Pestaña Otros datos" /> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_la_pestana_estadisticas_para_grupos_de_inmersiones">7.3. La pestaña Estadísticas (para grupos de inmersiones)</h3> +<div class="paragraph"><p>La pestaña Estadísticas facilita información resumida para más de una inmersión, +suponiendo que se haya seleccionado más de un buceo en la <strong>Lista de inmersiones</strong> +tcon los estándares "Ctrl+clic" o "Shift+clic" del ratón. Si solo se ha +seleccionado una los cálculos se efectuarán solo para esa inmersión. Esta +pestaña muestra el número de inmersiones seleccionadas, el tiempo total de buceo +para estas inmersiones, así como los máximos, mínimos y medios para la duración, +profundidad, temperatura en agua y superficie y CAS. También muestra la +profundidad máxima de las inmersiones más profunda y más superficial de las +seleccionadas.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_DiveProfile">7.4. El Perfil de inmersión</h3> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Profile2.jpg" alt="Típico perfil de buceo" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>De todos los paneles de <em>Subsurface</em>, el Perfil contiene la información más +detallada de cada inmersión. El perfil de inmersión tiene una <strong>barra de botones</strong> +en el lado izquierdo que permite controlar varias opciones. Las funciones de +estos botones se describen más adelante. El objeto principal del perfil de +inmersión es el gráfico de profundidad en función del tiempo. Además de la +información obvia acerca de la profundidad, también muestra los ratios de +ascenso y descenso en relación a las velocidades de ascenso y descenso +recomendadas. Esta información se proporciona utilizando diferentes colores:</p></div> +<div class="tableblock"> +<table rules="all" +width="100%" +frame="border" +cellspacing="0" cellpadding="4"> +<col width="33%" /> +<col width="33%" /> +<col width="33%" /> +<tbody> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Color</strong></p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Velocidad de descenso (m/min)</strong></p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Velocidad de ascenso (m/min)</strong></p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">Rojo</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">> 30</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">> 18</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">Naranja</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">18 - 30</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">9 - 18</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">Amarillo</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">9 - 18</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">4 - 9</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">Verde claro</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">1.5 - 9</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">1.5 - 4</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">Verde oscuro</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">< 1.5</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">< 1.5</p></td> +</tr> +</tbody> +</table> +</div> +<div class="paragraph"><p>El perfil también incluye lecturas de profundidad para los picos y valles del +gráfico. De esta forma, se debe poder visualizar la profundidad del punto más +hondo y otros picos. La profundidad media se muestra como una línea gris que +indica la profundidad media en cada momento de la inmersión.</p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/scale.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">En algunos casos el perfil de inmersión no llena el área completa del panel. +Hacer clic en el botón Escala de la barra de herramientas de la izquierda, +habitualmente, incrementa el tamaño del perfil hasta llenar el área de forma +eficiente</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p><strong>La temperatura del agua</strong> se muestra con su propia línea azul con valores +situados junto a cambios significativos.</p></div> +<div class="paragraph"><p>El perfil de inmersión puede incluir <strong>gráficos de presiones parciales</strong> de O2, N2 +y He durante el buceo (ver la figura anterior) así como techos de deco +calculados por <em>Subsurface</em> o registrados por el ordenador de buceo (solo +visibles para buceos profundos, largos o repetitivos). La presión parcial del +oxígeno se indica en verde, la del nitrógeno en negro y la del helio en rojo +oscuro. Estos gráficos de presiones parciales se muestran bajo los datos de +perfil.</p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/O2.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Clicar este botón permite visualizar la presión parcial de oxígeno durante la +inmersión. Se dibuja bajo los gráficos de profundidad y temperatura.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/N2.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Clicar este botón permite visualizar la presión parcial de nitrógeno durante la +inmersión.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/He.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Clicar este botón permite visualizar la presión parcial de helio durante la +inmersión. Esto solo es interesante para buceadores que usen trimix, helitrox o +mezclas respiratorias similares.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p>El gráfico de <strong>consumo de gas</strong> muestra la presión de la botella y su variación +durante la inmersión. El consumo de gas tiene en cuenta la profundidad, de +manera que, incluso cuando introduces manualmente las presiones inicial y final, +el gráfico no es una línea recta. Al igual que el gráfico de profundidad, la +pendiente de la presión de la botella facilita información acerca del CAS +momentáneo, si se está usando ordenador con gas integrado. Aquí el color no se +refiere a valores absolutos, sino que se calcula en relación a la media +normalizada de aire consumido durante este buceo. Así pues, las áreas en rojo o +naranja indican momentos de consumo por encima de la media mientras que el verde +oscuro indicará momentos de consumo de gas por debajo de la media.</p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/Heartbutton.png" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Hacer clic en el botón de ritmo cardiaco permitirá mostrar información de este +parámetro durante la inmersión si el ordenador de buceo tiene conectado un +sensor de ritmo cardiaco.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p>Es posible <strong>hacer zoom</strong> en el gráfico del perfil. Se puede hacer con la rueda +del ratón o el gesto equivalente en el trackpad. Por defecto, <em>Subsurface</em> +siempre muestra un área suficientemente grande para mostrar al menos 30 minutos +y 30 metros – de esta forma, las inmersiones cortas o superficiales se reconocen +a simple vista; algo que a los apneístas les trae claramente sin cuidado.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/MeasuringBar.png" alt="FIGURE: Barra de medidas" /> +</div> +</div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/ruler.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Pueden hacerse <strong>medidas de profundidad o tiempo</strong> utilizando el botón <strong>regla</strong> de +la izquierda del perfil La medición se hace arrastrando los puntos rojos a los +dos puntos del perfil entre los que deseas medir. La información se facilita en +el área blanca horizontal bajo los dos puntos.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/ShowPhotos_f20.png" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Las fotografías que se han añadido a una inmersión pueden mostrarse en el perfil +seleccionando el botón <strong>Mostrar foto</strong> en la barra de herramientas a la izquierda +del perfil. La posición de la foto en el perfil indica la hora exacta a la que +se tomó. Si el botón no está activado, las fotos permanecen ocultas.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p>El perfil de buceo también puede incluir el <strong>techo</strong> registrado por el ordenador +de buceo (o, más precisamente, la parada deco más profunda que el ordenador de +buceo calcule para cada momento en el tiempo) como una capa roja en el perfil de +la inmersión. Los techos de ascenso surgen cuando un ascenso directo a +superficie incrementa el riesgo de que el buzo sufra enfermedad descompresiva +(ED) y se necesita ascender más despacio, o efectuar paradas de descompresión +antes de subir a la superficie. No todos los ordenadores de buceo guardan esta +información y posibilitan su descarga; por ejemplo todos los ordenadores Suunto +carecen de la posibilidad de facilitar estos datos tan útiles a los softwares de +registro de inmersiones. <em>Subsurface</em> también calcula los techos +independientemente, mostrándolos como una capa verde sobre el perfil. A causa de +las diferencias en los algoritmos utilizados y la cantidad de datos disponibles +(y otros factores tomados en consideración en el momento de los cálculos) es +improbable que los techos de los ordenadores de buceo y de <em>Subsurface</em> sean los +mismos, incluso si se utilizan el mismo algoritmo y los mismos factores de +gradiente (ver más adelante). También es bastante común que <em>Subsurface</em> calcule +un techo cuando el ordenador permaneció en modo no deco durante la inmersión +completa (representada por la sección <span class="green">verde oscuro</span> del perfil). Esto se +debe al hecho de que los cálculos de <em>Subsurface</em> describen la obligación de +descompresión en ese punto del tiempo durante la inmersión, mientras los +ordenadores de buceo habitualmente, tienen en cuenta el ascenso que va a venir. +Durante el ascenso parte del exceso de nitrógeno (y posiblemente de helio) ya se +ha eliminado a través de la respiración por lo que, aunque el buceador +técnicamente encontrara un techo, la inmersión aún no requiere explícitamente +una parada de descompresión. Esta característica permite a los ordenadores de +buceo ofrecer tiempos de fondo más largos.</p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/cceiling.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Si el propio ordenador de buceo calcula un techo y lo pone a disposición de +<em>Subsurface</em> durante la descarga de inmersiones, puede ser mostrado como un +árearoja seleccionando el botón <strong>Mostrar techo informado por el ordenador</strong> del +panel de perfil.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/ceiling1.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Si hacemos clic en el botón <strong>Mostrar techo calculado</strong> por <em>Subsurface</em> del panel +del perfil, se muestra en verde este techo, si existe, para una inmersión en +particular (<strong>A</strong> en la figura a continuación). Este ajuste puede modificarse de +dos maneras:</td> +</tr></table> +</div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/ceiling2.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Si, además, se selecciona el botón <strong>Calcular todos los tejidos</strong> del panel de +perfil, se muestra el techo para los distintos tejidos del modelo Bühlman (<strong>B</strong> +en la figura de debajo).</td> +</tr></table> +</div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/ceiling3.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Si, además, se selecciona el botón <strong>Mostrar el techo calculado con incrementos +de 3m</strong> entonces el techo se muestra con saltos de 3 en 3 metros.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Ceilings2.jpg" alt="Figura: Techo con resolución de 3 metros" /> +</div> +</div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/ShowCylindersButton.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Al seleccionar este icono, los diferentes gases utilizados durante una inmersión +se presentarán en forma de barras de colores en la parte de abajo del perfil. En +general, el oxígeno se presenta con una barra verde, el nitrógeno con una barra +amarilla y el helio con una barra roja. La imagen a continuación muestra un buceo +que primero utiliza una botella de trimix (rojo y verde), seguida por un cambio a +una botella de nitrox (amarillo y verde) tras 23 minutos. Las botellas con aire +se muestran con una barra azul claro.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/ShowCylinders_f20.jpg" alt="Figura: Gráfico de uso de botellas" /> +</div> +</div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/tissues.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Muestra presiones de los gases inertes en los tejidos, en relación con la +presión ambiental (línea gris horizontal). +Las presiones en los tejidos se calculan utilizando el algoritmo Bühlmann ZH-16 +y se muestran como líneas de colores que varían desde el verde (tejidos rápidos) +al azul (tejidos más lentos). +La línea negra, dibujada sobre la presión ambiental, es la máxima sobresaturación +de tejidos permitida, en la que se incluyen los factores de gradiente que se +establecieron en <em>Preferencias</em>. Para buceadores que hacen buceo con descompresión +planificada, se obtienen ritmos de desaturación eficientes manteniendo los tejidos +entre la presión ambiental de los gases inertes (línea gris) y la presión límite +(línea negra). Lo que se muestra en pantalla es una representación de la presión +en los tejidos durante toda la inmersión. En contraste, el +<a href="#S_gas_pressure_graph">Gráfico de presión de gases</a> de la ventana <strong>Información</strong> +del <strong>Perfil</strong> es un reflejo de las presiones de los tejidos en el instante de +tiempo señalado por la posición del cursor sobre el perfil de la inmersión.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/tissuesGraph.jpg" alt="Figura: Gráfico de presión de gases inertes en los tejidos" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>El ajuste de los factores de gradiente afecta mucho a los techos calculados y +sus profundidades. Para más información acerca de factores de gradiente, +consultar la sección <a href="#S_GradientFactors">Ajuste de preferencias de factores de gradiente</a>. +Los factores de gradiente que se están utilizando(p.e. 35/75) +aparecen sobre el gráfico de profundidad si se activan los botones adecuados de +la barra de herramientas. +<strong>N.B.</strong>: Los factores de gradiente indicados NO son los utilizados por el +ordenador de buceo, sino los que utiliza <em>Subsurface</em> para calcular las +obligaciones descompresivas durante la inmersión. Para una explicación más +detallada de los factores de gradiente, consultar los siguientes links:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<a href="http://www.tek-dive.com/portal/upload/M-Values.pdf">Understanding M-values by Erik Baker, <em>Immersed</em> Vol. 3, No. 3.</a> +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="http://www.rebreatherworld.com/general-and-new-to-rebreather-articles/5037-gradient-factors-for-dummies.html">Gradient factors for dummies, by Kevin Watts</a> +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_el_menu_contextual_del_perfil_de_inmersion">7.5. El menú contextual del Perfil de Inmersión</h3> +<div class="paragraph"><p>Se accede al menú contextual del Perfil de Inmersión haciendo clic-derecho +mientras el cursor del ratón está sobre el panel del Perfil de Inmersión. El +menú permite la creación de marcadores, eventos de cambio de gas o cambios +manuales en setpoint de un CCR, aparte de los que se hayan podido importar del +ordenador de buceo. Las marcas se sitúan contra la línea de profundidad del +perfil y con el tiempo fijado donde estaba el cursor cuando el botón derecho +se clicó para desplegar el menú. Los eventos de cambio de gas suponen una +selección sobre el gas al que estamos cambiando, habiendo sido definida la lista +de posibilidades en la pestaña <strong>Equipo</strong>. Los eventos de cambio de setpoint +abren un diálogo en el que se permite elegir el valor del próximo setpoint. Como +en el planificador, un setpoint cero indica que el buceador está respirando en +circuito abierto, mientras cualquier valor diferente de cero indica el uso de +circuito cerrado. Si hacemos clic-derecho mientras estamos sobre +un marcador preexistente, el menú se extiende añadiendo opciones para permitir +el borrado del marcador o permitir ocultar todos los marcadores de ese tipo.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_InfoBox">7.6. El <strong>Recuadro Información</strong></h3> +<div class="paragraph"><p>El recuadro de Información muestra una amplia gama de información del <strong>perfil de +inmersión</strong>. Normalmente el recuadro se situa en la parte de arriba a la +izquierda del panel <strong>Perfil de Inmersión</strong>. Si el ratón apunta fuera del panel, +solo es visible la linea superior del recuadro (ver figura (<strong>A</strong>) abajo). El +recuadro puede moverse en el panel <strong>Perfil de Inmersión</strong> pulsando y +arrastrándolo con el ratón de forma que no cubra detalles importantes. La +posición del recuadro queda guardada y se usará de nuevo en los siguientes +análisis.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/InfoBox2.jpg" alt="Figura: Recuadro de Información" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>En el momento en que el ratón apunta dentro del panel <strong>Perfil de Inmersión</strong>, el +recuadro de información se expande y muestra varios detalles de datos. En esta +situación, los datos reflejan el punto temporal a lo largo del perfil indicado +por el cursor del ratón (ver la parte derecha de la figura (<strong>B</strong>) anterior donde +el recuadro refleja la información en la posición de la [flecha] del cursor en +esa imagen). Por lo tanto, mover el cursor en dirección horizontal permite que +el recuadro muestre información para cualquier punto a lo largo del perfil.</p></div> +<div class="paragraph"><p>En este modo, el recuadro de información da extensas estadísticas sobre la +profundidad, el gas y el techo de la inmersión. Entre ellas se incluyen: el +lapso de tiempo en el buceo (indicado con @), la profundidad (Prof), la presión +de la botella (Pres), la temperatura, la velocidad de ascenso/descenso, el +consumo de aire en superficie (CAS), la presión parcial de oxígeno, la +profundidad máxima operativa (PMO), la profundidad equivalente al aire (PEA), la +profundidad narcótica equivalente (PNE), la densidad equivalente al aire (EADD), +los requisitos descompresivos en ese momento del tiempo (Deco), el tiempo hasta +la superficie (TTS), el techo calculado, así como el techo calculado para varios +compartimentos de tejidos Bühlmann.</p></div> +<div class="paragraph"><p>El usuario tiene control sobre como se muestran varias estadísticas, +representadas en cuatro de los botones a la izquierda del panel del perfil. +Son:</p></div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/MOD.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Activar este botón hace que el Recuadro de Información muestre la <strong>Profundidad +máxima operativa (PMO)</strong> de la inmersión para la mezcla de gases utilizada. La +PMO depende de la concentración de oxígeno en el gas respirado. Para el aire +(21% de oxígeno) se sitúa alrededor de 57 m si se ha especificado una pO<sub>2</sub> +máxima de 1.4 en la sección <strong>Preferencias</strong>. Por debajo de la PMO existe un +riesgo muy elevado de exposición a los peligros asociados con la toxicidad del +oxígeno.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/NDL.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Activar este botón hace que el recuadro Información muestre, bien el <strong>Límite +de no descompresión (LND)</strong> o el <strong>*Tiempo total hasta superficie (TTS)</strong>. El +LND es el tiempo que un buzo puede permanecer sumergido a la profundidad actual +sin requerir descompresión (esto es, sin que aparezca un techo para el ascenso). +Una vez que se ha excedido el LND y se requiere descompresión, el TTS incluirá +el total de minutos requeridos antes de que el buceador pueda salir a superficie. +El TTS incluye el tiempo de ascenso y las paradas de descompresión. Se calcula +suponiendo que se usa el gas actual. Incluso si el perfil incluye varios +cambios de gas, el TTS en un momento dado de la inmersión se habrá calculado +con el gas en uso en ese momento. Para TTS superiores a 2 horas, no se calcula +con precisión y simplemente se indica <em>TTS > 2h</em>.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/SAC.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Activar este botón hace que el Recuadro de información muestre el <strong>Consumo de +aire en superficie (CAS)</strong>. El CAS es un indicador del ritmo respiratorio del +buceador calculado a nivel del mar. El valor del CAS es inferior al real ya que +un buceador a 10m usa aproximadamente el doble del que consume en superficie. El +SAC da una indicación del ritmo de consumo de gas independientemente de la +profundidad de la inmersión de forma que se pueden comparar los ritmos de +diferentes inmersiones. Las unidades del CAS son litros/min o pies^3/min.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/EAD.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Activar este botón hace que el Recuadro de información muestre la <strong>Profundidad +equivalente al aire (PEA)</strong> para los buceos con nitrox y la <strong>Profundidad +narcótica equivalente (PNE)</strong> para buceos con trimix. Estas magnitudes son +importantes para buceadores que utilicen mezclas de gases distintas del aire. +Sus valores dependen de la composición del gas respirado. La PEA es la +profundidad de un hipotético buceo con aire que tenga la misma presión parcial +de nitrógeno que la inmersión con nitrox actual. Una inmersión con nitrox +conllevaría una obligación de descompresión igual que una inmersión con aire a +una profundidad igual a la PEA. La PNE es la profundidad de una hipotética +inmersión con aire que tenga la misma suma de presiones parciales de gases +narcóticos (oxígeno y nitrógeno) que la actual inmersión con trimix. Un buceador +con trimix puede esperar los mismos efectos narcóticos que un buceador +respirando aire a una profundidad igual a la PNE.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p>La figura (<strong>B</strong>) anterior muestra un Recuadro de Información con un conjunto de +datos casi completo.</p></div> +<div class="sect3"> +<h4 id="S_gas_pressure_graph">7.6.1. El gráfico de barras de presión de gases</h4> +<div class="paragraph"><p>A la izquierda del <strong>Recuadro de Información</strong> hay un gráfico de barras vertical +que indica las presiones de los gases inertes que el buceador estaba respirando +<em>en un momento dado de la inmersión</em>, señalado por la posición del cursor sobre +el <strong>Perfil de inmersión</strong>. La figura abajo a la izquierda indica el significado +de las diferentes partes del gráfico de barras.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/GasPressureBarGraph.jpg" alt="FIGURE:Gráfico de barras de presiones de gases" /> +</div> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +El área verde claro indica el gas total, con el margen superior de esta zona + indicando la presión total de gas inhalada por el buceador y medida desde el + fondo del gráfico a la parte superior. Esta presión tiene un valor <em>relativo</em> + en el gráfico y no indica presión absoluta. +</p> +</li> +<li> +<p> +La línea negra horizontal por debajo de la zona verde claro indica la presión de + equilibrio de los gases inertes respirados, habitualmente nitrógeno. En el caso + del trimix, es la presión combinada del helio y el nitrógeno. En este ejemplo, + el usuario esta buceando con EAN32, por lo tanto la presión del gas inerte está + al 68% de la distancia desde el fondo del gráfico hasta el valor de la presión + total. +</p> +</li> +<li> +<p> +La zona verde oscura en la parte baja del gráfico representa las presiones de + los gases inertes en cada uno de los 16 compartimentos de tejidos, según el + algoritmo de Bühlmann, estando los tejidos rápidos en el lado izquierdo. +</p> +</li> +<li> +<p> +La línea horizontal negra superior indica el factor de gradiente que se aplica + a la profundidad del buceador para el punto concreto del <strong>Perfil de Inmersión</strong>. + Este factor de gradiente es una interpolación entre el GFbajo y el GFalto que + se hayan especificado en la pestaña Gráfico del <strong>Panel de preferencias</strong> de + <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +El margen inferior de la zona roja del gráfico indica el valor M derivado de + Bühlman, o sea el valor de la presión de gases inertes a partir de la cual la + formación de burbujas se espera que sea severa, resultando en una enfermedad + descompresiva. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Estos cinco valores se indican a la izquierda en la figura anterior. La forma +en que el gráfico de barras cambia durante una inmersión, se representa en el +lado derecho de la figura anterior, para un buceador usando EAN32.</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +El gráfico <strong>A</strong> indica la situación al inicio de una inmersión, con el buzo + en superficie. Las presiones en los compartimentos de tejidos todavía están + a la presión de equilibrio ya que aún no se ha buceado. +</p> +</li> +<li> +<p> +El gráfico <strong>B</strong> indica la situación tras un descenso a 30 metros. Pocos de + los compartimentos de tejidos han tenido tiempo de responder al descenso, las + presiones de los gases muy por debajo de presión de equilibrio. +</p> +</li> +<li> +<p> +El gráfico <strong>C</strong> representa las presiones tras 30 minutos a 30 metros. Los + compartimentos rápidos han llegado al equilibrio (p.e. han alcanzado la altura + de la línea negra que indica la presión de equilibrio). Los compartimentos más + lentos (hacia la derecha) no han alcanzado el equilibrio y están en proceso de + incrementar lentamente la presión. +</p> +</li> +<li> +<p> +El gráfico <strong>D</strong> muestra las presiones tras ascender a una profundidad de 4.5 + metros. Ya que, durante el ascenso, la presión total del gas inhalado ha caído + mucho, de 4 bares a 1.45 bares, las presiones en los diferentes compartimentos + de tejidos sobrepasan la presión total del gas y se aproximan al factor de + gradiente (la línea negra superior en la imagen). Continuar el ascenso haría + que rebasáramos el valor del factor de gradiente (GFalto), poniendo en peligro + al buceador. +</p> +</li> +<li> +<p> +El gráfico <strong>E</strong> indica la situación después de permanecer a 4.5 metros durante + 10 minutos. Los compartimentos rápidos han bajado su presión. Como era de + esperar, las presiones en los compartimentos lentos no han variado mucho. Las + presiones en los compartimentos rápidos ya no se acercan al valor de GFalto y + el buceador está más seguro que en la situación expuesta en el gráfico <strong>D</strong>. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="_organizar_el_registro_manipular_grupos_de_inmersiones">8. Organizar el registro (Manipular grupos de inmersiones)</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="sect2"> +<h3 id="_el_menu_contextual_de_la_lista_de_inmersiones">8.1. El menú contextual de la Lista de Inmersiones</h3> +<div class="paragraph"><p>Varias acciones sobre, bien una inmersión, bien un grupo de ellas, se pueden +efectuar utilizando el Menú Contextual de la Lista de inmersiones, al que se +accede seleccionando una inmersión o un grupo de ellas y haciendo clic-derecho.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/ContextMenu.jpg" alt="Figura: Menú contextual" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>El menú contextual se usa en muchas de las acciones que se describen a +continuación.</p></div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_personalizar_las_columnas_mostradas_en_el_panel_strong_lista_de_inmersiones_strong">8.1.1. Personalizar las columnas mostradas en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong></h4> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/DiveListOptions.jpg" alt="Ejemplo: Opciones de la Lista de inmersiones" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>La información por defecto de la <strong>Lista de inmersiones</strong> incluye, para cada buceo, +Numero de inmersión, Fecha, Calificación, Profundidad, Duración y Ubicación. Esta +información puede controlarse y cambiarse haciendo clic derecho sobre la barra de +encabezamiento de la <strong>Lista de inmersiones</strong>. Por ejemplo, un clic derecho sobre +la cabecera 'Fecha’despliega una lista de valores que pueden mostrarse (ver la +figura anterior). Si seleccionamos un valor para que se muestre o desaparezca de +la lista, esta se actualiza inmediatamente. Las preferencias para la información +que muestre la lista se guardan y reutilizan cada vez que se abre <em>Subsurface</em>.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_seleccionar_inmersiones_en_una_ubicacion_concreta">8.1.2. Seleccionar inmersiones en una ubicación concreta</h4> +<div class="paragraph"><p>Muchos buceadores tienen largas listas de inmersiones, y puede resultar difícil +localizar todos los buceos en un punto en concreto. Presionando <em>Ctrl+F</em> en el +teclado se abre una casilla de texto en la parte de arriba a la izquierda de la +<strong>Lista de inmersiones</strong>. Si se teclea el nombre de una ubicación en esta casilla +la <strong>Lista de inmersiones</strong> se filtra inmediatamente para mostrar solo los buceos +en esta ubicación.</p></div> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_Renumber">8.2. Renumerar las inmersiones</h3> +<div class="paragraph"><p>Las inmersiones normalmente se numeran incrementando desde las no-recientes +(menores números de secuencia) a las más recientes (números de secuencia más +altos). Numerar los buceos no siempre es consistente. Por ejemplo, cuando se +añaden inmersiones antiguas a la lista, la numeración no sigue automáticamente +por ser estas anteriores en fecha/hora a las ya existentes. Por lo tanto, en +ocasiones, se puede necesitar renumerar los buceos. Esto se hace seleccionando +(desde el menú principal) <em>Registro → Renumerar</em>. Se permite elegir el número de +secuencia inferior que se va a usar. Completar esta operación supone obtener +nuevos números de secuencia (basados en fecha/hora) para los buceos del panel +<strong>Lista de Inmersiones</strong>.</p></div> +<div class="paragraph"><p>También se pueden renumerar algunas inmersiones seleccionadas de la lista. Se +seleccionan las inmersiones que necesiten renumerarse. Se hace clic-derecho +sobre la lista seleccionada y se utiliza la lista contextual para efectuar el +renumerado. Aparecerá una ventana solicitando al usuario que especifique el +número de inicio para el proceso de numeración.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_Group">8.3. Agrupar las inmersiones en viajes y manipularlos</h3> +<div class="paragraph"><p>Si buceas regularmente, la lista de inmersiones puede hacerse rápidamente muy +larga. <em>Subsurface</em> puede agrupar los buceos en <em>viajes</em>. Lo hace agrupando +inmersiones que tengan fechas/horas que no estén separadas más de dos días y +crea una sola cabecera para cada viaje . Abajo hay una lista de inmersiones no +agrupada (<strong>A</strong>, a la izquierda) y la lista agrupada correspondiente incluyendo +cinco viajes (<strong>B</strong>, a la derecha):</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Group2.jpg" alt="Figura: Agrupar inmersiones" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Agrupar en viajes permite una forma rápida de acceder a buceos individuales sin +tener que pasar por largas listas de inmersiones. Para agrupar los buceos de una +lista de inmersiones (desde el menú principal) se selecciona <em>Registro → +Autoagrupar</em>. El panel Lista de Inmersiones ahora muestra solo los títulos de +los viajes.</p></div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_editar_el_titulo_y_la_informacion_asociada_a_un_viaje_en_particular">8.3.1. Editar el título y la información asociada a un viaje en particular</h4> +<div class="paragraph"><p>Normalmente, en la lista de inmersiones se incluye una mínima información en el +título del viaje. Puede añadirse mucha más sobre un viaje seleccionando su +título en la lista. Esto muestra una pestaña <strong>Notas del Viaje</strong> en el panel Notas +de la inmersión. Aquí se puede añadir o editar información sobre dia/hora, +ubicación del viaje, y otros comentarios generales. Al terminar, se selecciona +<strong>Guardar</strong> en los botones de arriba a la derecha en la pestaña Notas del viaje. +El título en la <strong>Lista de inmersiones</strong> debería reflejar ya algo de la +información editada.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_ver_los_buceos_de_un_viaje_en_concreto">8.3.2. Ver los buceos de un viaje en concreto</h4> +<div class="paragraph"><p>Una vez que las inmersiones agrupadas en viajes, los usuarios pueden expandir +uno o más viajes clicando la punta de flecha a la izquierda del título. Con ello +se expande el viaje mostrando los buceos individuales efectuados.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_colapsar_o_expandir_informacion_de_diferentes_viajes">8.3.3. Colapsar o expandir información de diferentes viajes</h4> +<div class="paragraph"><p>Tras seleccionar un viaje concreto de la lista, el menú contextual resultante +ofrece varias posibilidades de expandir o contraer buceos incluidos en viajes. +Entre ellas expandir todos los viajes y contraer todos los viajes.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_mezclar_inmersiones_de_mas_de_un_viaje_en_uno_solo">8.3.4. Mezclar inmersiones de más de un viaje en uno solo</h4> +<div class="paragraph"><p>Tras seleccionar el título de un viaje del panel <strong>Lista de Inmersiones</strong>, el +menú permite mezclar viajes con el viaje de abajo o con el de arriba.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_separar_un_viaje_en_mas_de_uno">8.3.5. Separar un viaje en más de uno</h4> +<div class="paragraph"><p>Si un viaje incluye diez inmersiones, el usuario puede separar el viaje en dos +(viaje 1: cuatro inmersiones de arriba; viaje 2: seis inmersiones de abajo) +seleccionando y haciendo clic-derecho en las cuatro inmersiones de arriba. El menú +que aparecerá te permite crear un nuevo viaje seleccionando la opción <strong>Crear +nuevo viaje arriba</strong>. Las cuatro inmersiones superiores quedan entonces agrupadas +en un viaje separado. La siguiente figura muestra la selección y el menú a la +izquierda (A), la acción completada a la derecha (B):</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/SplitDive3a.jpg" alt="FIGURA: Separar un viaje en dos" /> +</div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_manipular_inmersiones_individuales">8.4. Manipular inmersiones individuales</h3> +<div class="sect3"> +<h4 id="_borrar_una_inmersion_del_diario">8.4.1. Borrar una inmersión del diario</h4> +<div class="paragraph"><p>Las inmersiones pueden borrarse permanentemente del diario seleccionándolas y +haciendo clic-derecho para mostrar el menú y, entonces, seleccionando <strong>Borrar +inmersión</strong>. Habitualmente esto se hará en casos donde se desee borrar +inmersiones de prueba o buceos de duración extremadamente corta.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_separar_una_inmersion_de_un_viaje">8.4.2. Separar una inmersión de un viaje</h4> +<div class="paragraph"><p>Se pueden separar inmersiones del viaje al que pertenecen. Para ello se +selecciona y hace clic-derecho en los buceos para mostrar el menú. Luego se +selecciona <strong>Quitar inmersión(es) del viaje</strong>. Las inmersiones que han sido +separadas aparecerán ahora encima o debajo del viaje al que pertenecieron, en +función de la fecha y la hora de la inmersión separada.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_anadir_una_inmersion_al_viaje_de_arriba">8.4.3. Añadir una inmersión al viaje de arriba</h4> +<div class="paragraph"><p>Las inmersiones seleccionadas pueden moverse del viaje al que pertenecen al +inmediatamente superior al actual. Para ello se selecciona y hace clic-derecho +en los buceos para mostrar el menú, luego se selecciona <strong>Añadir inmersión(es) al +viaje de arriba</strong>.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_desplazar_la_hora_de_inicio_del_buceo_s">8.4.4. Desplazar la hora de inicio del buceo(s)</h4> +<div class="paragraph"><p>En ocasiones es necesario ajustar la hora de comienzo de una inmersión. Esto +puede aplicarse a situaciones en las que las inmersiones se han efectuado en +diferentes zonas horarias o si el ordenador de buceo tiene mal configurada la +hora. Se selecciona y hace clic-derecho en la inmersión(es) a ajustar. Esto +despliega el menú. Seleccionar <strong>Desplazar horas</strong>. Se especifica el tiempo (en +horas y minutos) en el que deben ajustarse los buceos y se hace clic en la +opción que indica si el ajuste debe ser hacia adelante o hacia atrás.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_juntar_buceos_en_uno_solo">8.4.5. Juntar buceos en uno solo</h4> +<div class="paragraph"><p>En ocasiones una inmersión se interrumpe brevemente, p.e. si un buceador regresa +a superficie unos pocos minutos, dando como resultado dos o más inmersiones +grabadas por el ordenador y apareciendo como buceos distintos en el panel <strong>Lista +de inmersiones</strong>. Se pueden unir estos buceos en uno solo seleccionando las +correspondientes inmersiones y haciendo clic-derecho para mostrar el menú. +Entonces se selecciona <strong>Mezclar inmersiones seleccionadas</strong>. Puede que sea +necesario editar la información de la inmersión en el panel <strong>Notas</strong> para +reflejar situaciones o condiciones que afecten al buceo +resultante de la fusión. La figura a continuación muestra el perfil de dos +inmersiones que fueron unidas:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/MergedDive.png" alt="Ejemplo: Inmersión mezclada" /> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_deshacer_manipulaciones_de_inmersiones">8.4.6. Deshacer manipulaciones de inmersiones</h4> +<div class="paragraph"><p>Se pueden deshacer o rehacer acciones importantes, de las que se han comentado +anteriormente, sobre inmersiones o viajes. Aquí se incluyen: <em>Borrar inmersión</em>, +<em>Mezclar inmersiones</em>, <em>Renumerar inmersiones</em> y <em>Desplazar hora de buceo</em>. +Para hacerlo, tras haber llevado a cabo cualquiera de estas acciones, se +selecciona <em>Editar</em> desde el <strong>Menú Principal</strong>, lo que presentará un desplegable +con las posibilidades <em>Deshacer</em> y <em>Rehacer</em>.</p></div> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_Filter">8.5. Filtrar la Lista de Inmersiones</h3> +<div class="paragraph"><p>Los buceos del panel <strong>Lista de inmersiones</strong> pueden filtrarse, esto es, se pueden +seleccionar únicamente algunos de los buceos basándose en sus atributos, p.e. +las etiquetas, el lugar de buceo, el divemaster, compañeros o traje protector. +El filtrado permite, por ejemplo, listar las inmersiones profundas en un punto +determinado o, por el contrario, las inmersiones en cuevas con cierto +compañero.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Para abrir el filtrado, seleccionar <em>Registro → Filtrar la lista de inmersiones</em> +desde el menú principal. Esto abrirá el <em>Panel de filtrado</em> en la parte de arriba +de la ventana de <em>Subsurface</em>. Arriba a la derecha del panel se ubican tres +iconos (ver imagen a continuación). +El <em>Panel de filtrado</em> puede reiniciarse (p.e. limpiar todos los filtros +actuales) seleccionando la flecha amarilla. El <em>Panel de filtrado</em> también puede +minimizarse seleccionando la <strong>flecha verde</strong>. Cuando está minimizado solo se +muestran los tres iconos. El panel puede maximizarse clicando el icono que lo +minimizó. El filtro se cierra y reinicia seleccionando el <strong>botón rojo</strong> con la +cruz blanca.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Filterpanel.jpg" alt="Figura: Panel de filtrado" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Se pueden utilizar cuatro criterios para filtrar la lista de inmersiones: +las etiquetas, las personas (compañeros/divemasters), punto de inmersión y traje +de buceo, cada uno de los cuales viene representado por una lista seleccionable. +Sobre cada lista hay un segundo nivel de filtrado. Por ejemplo, tecleando "<em>Ba</em>" +en la casilla de texto sobre las ubicaciones, la lista podría quedar reducida a +"<em>Bajo Piles I</em>", "<em>Bajo Piles II</em>" y "<em>Bajo de Testa</em>". Filtrar la lista +permite encontrar rápidamente términos de búsqueda para filtrar la lista de +inmersiones.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Para activar el filtrado de la lista de inmersiones, se necesita seleccionar +al menos una casilla en una de las cuatro listas. La lista de inmersiones se +reduce para mostrar solo los buceos que cumplen los criterios seleccionados en +las listas. Las cuatro listas funcionan como un filtro con operadores <em>Y</em>, +<em>Subsurface</em> filtraría, pues, para "<em>cueva</em>" como etiqueta y "<em>José García</em>" +como compañero; pero los filtros dentro de una categoría son inclusivos, esto +es, filtrar por etiquetas con "cueva" y "barco" mostraría todas las inmersiones +en las que aparezcan las etiquetas "cueva" <em>O</em> "barco", solas o conjuntamente.</p></div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_ExportLog">9. Exportar el registro de inmersiones o parte del mismo</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>Hay dos posibilidades de exportar información de buceo desde <em>Subsurface</em>:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Exportar información de buceo a <em>Facebook</em> +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_Export_other">Exportar información de buceo a otros destinos o formatos</a> +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_facebook">9.1. Exportar información de buceo a <em>Facebook</em></h3> +<div class="paragraph"><p>La exportación de inmersiones a <em>Facebook</em> se maneja de forma diferente a otros +tipos de exportación porque se requiere una +conexión a esta red social y se necesita un usuario de <em>Facebook</em> y su password. +Si, desde el menú principal, seleccionamos <em>Archivo → Preferencias → +Facebook</em>, se nos presentará una pantalla de acceso (ver imagen <strong>A</strong> de la +izquierda a continuación). Introducimos nuestro usuario y password de +<em>Facebook</em>. Una vez que nos hemos conectado a <em>Facebook</em>, se nos presenta el +panel de la imagen <strong>B</strong> a continuación, donde se incluye un botón <em>Desconectar</em> +para cerrar la conexión a <em>Facebook</em>.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/facebook1_f20.jpg" alt="Figure: Acceso a Facebook" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Desde la ventana de <em>Subsurface</em> es fácil saber si se tiene una conexión válida +con <em>Facebook</em>. Desde el <strong>Menú principal</strong>, selecciona <em>Compartir → Facebook</em> +(ver imagen <strong>A</strong> a continuación. Normalmente la opción <em>Facebook</em> está +desactivada, pero, si hay una conexión establecida, la opción está activa y +puede ser selecciionada. +Tras haber establecido una conexión con <em>Facebook</em>, transferir un perfil de +inmersión a nuestro perfil de <em>Facebook</em> es sencillo.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Asegúrate de que la inmersión que quieres transferir al historial +es la que se muestra en el panel <strong>Perfil de la inmersión</strong>. Si se pulsa +<em>Compartir → Facebook</em> desde el <strong>Menú principal</strong> aparecerá un diálogo en el +que se definirá la cantidad de información adicional que se desea transferir +al historial junto con el perfil (ver imagen <strong>B</strong>, a continuación). Se necesita +proporcionar el nombre de un álbum de <em>Facebook</em> para poder enviar el perfil de +inmersión. Las casillas seleccionables de la izquierda nos permiten seleccionar +la información que vamos a enviar. Esta información se muestra en la ventana de +texto de la derecha (ver imagen <strong>B</strong> a continuación). El mensaje que se va a +enviar se puede editar directamente en esta ventana de texto. Tras haber elegido +la información y verificado lo que se va a subir, se selecciona el botón <em>OK</em> +lo que inicia la transferencia a <em>Facebook</em>. Unos momentos después aparecerá +un mensaje indicando una transferencia correcta.</p></div> +<div class="paragraph"><p>El álbum creado y el post al historial se marcarán como privados. Para que +los amigos puedan ver el post habrá que cambiar los permisos desde un acceso +normal a <em>Facebook</em> desde un navegador o desde la app de <em>Facebook</em>. Aunque +esto suponga un paso de más, los desarrolladores entienden que esta es la mejor +solución para evitar subidas no deseadas en el historial público.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/facebook2_f20.jpg" alt="Figure: Facebook login" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Si se considera necesario, cierra la conexión a <em>Facebook</em>, bien cerrando +<em>Subsurface</em> o bien seleccionando <em>Archivo → Preferencias → Facebook</em> desde +el menú principal, clicando el botón correspondiente en el panel <em>Facebook</em>.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_Export_other">9.2. Exportar información de buceo a otros destinos o formatos</h3> +<div class="paragraph"><p>Para exportar a otros destinos, +se llega a la función de exportación seleccionando <em>Archivo → Exportar</em> lo que +despliega el diálogo de exportación. Este diálogo siempre ofrece dos opciones: +guardar TODAS las inmersiones, o guardar solo las inmersiones seleccionadas en +el panel <strong>Lista de Inmersiones</strong> de <em>Subsurface</em>. Marca la casilla seleccionable +apropiada (ver imagen a continuación).</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Export_f20.jpg" alt="Figura: Diálogo de exportación" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Un registro de buceo puede guardarse en tres formatos:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Formato XML de <em>Subsurface</em>. Es el formato usado nativamente por <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Universal Dive Data format (UDDF). Ver <a href="http://uddf.org">http://uddf.org</a> para más información. + UDDF es un formato genérico que permite la comunicación entre muchos ordenadores + de buceo y programas de de ordenador. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Divelogs.de</em>, un registro de inmersiones basado en internet. Para enviar + buceos a <em>Divelogs.de</em>, se necesita un usuario y una password de <em>Divelogs.de</em>. + Hay que registrarse en <em>htttp://es.divelogs.de</em> y suscribir el servicio para + poder enviar datos de inmersiones desde <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>DiveShare</em> es también un repositorio de inmersiones basado en internet que se + dirige a inmersiones recreativas. Para subir inmersiones se necesita una + identificación de usuario, por lo que es necesario registrase en <em>http://scubadiveshare.com</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Detalles de inmersión CSV</em>, que incluye la información más crítica del perfil de la + inmersión. La información que se incluye es número, fecha, hora, duración, + profundidad, temperatura y presión. En resumen, la mayoría de la información + que un buceador recreativo conserva en un registro escrito. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Perfil de inmersión CSV</em>, que incluye una gran cantidad de detalles para + cada inmersión, entre ellos el perfil de profundidad, temperaturas + e información de presiones para cada inmersión. +</p> +</li> +<li> +<p> +Formato <em>HTML</em>, en el cual los buceos se guardan en archivos HTML, + visualizables con un navegador de internet.Se soportan la mayoría de navegadores + modernos, pero debe estar activado Javascript. Este archivo <strong>NO</strong> es editable. El + registro de inmersiones en HTML contiene la mayor parte de la información del + divelog. Sin embargo, no muestra los valores calculados del panel <strong>Perfil de + Inmersión</strong>, p.e. la presión calculada de la botella, presiones de los gases o + PMO. Dispone de una opción de búsqueda que permite rastrear el diario. La exportación + a HTML se especifica en la segunda pestaña del diálogo de exportación (imagen + <strong>B</strong> anterior). Un uso típico de esta opción es exportar todas nuestros buceos + a un smartphone o tablet donde nos serviría de registro portátil, util para + compañías a las que les gusta verificar el historial de un buceador. +</p> +</li> +<li> +<p> +Formato <em>mapamundi</em>, un archivo HTML con un mapa del mundo en el que quedará + marcada cada inmersión y alguna información sobre ella. El mapa <strong>NO</strong> es + editable. Si se selecciona cualquiera de los puntos de buceo + sobre el mapa, se muestra en texto un sumario de la inmersión, como se ve + en la imagen a continuación. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/mapview_f20.jpg" alt="Figura: Vista de exportación en formato Mapamundi" /> +</div> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Profundidad de imágenes</em>, que crea un fichero de texto que contiene los + nombres de todos los archivos de imágenes añadidos a cualquiera de los buceos + seleccionados del la <em>Lista de inmersiones</em>, junto con la profundidad a la + fue tomada la fotografía. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Ajustes generales</em>, en la pestaña HTML, se proporcionan las siguientes + opciones: +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Numeración de Subsurface: Si se activa esta opción, las inmersiones se + exportan con la misma numeración que tienen asociada en <em>Subsurface</em>. De lo + contrario, los buceos se numerarán a partir de 1. +</p> +</li> +<li> +<p> +Exportar estadísticas anuales: Si se selecciona esta opción, se anexará una + tabla con estadísticas anuales a los datos exportados a HTML. +</p> +</li> +<li> +<p> +Solo exportar lista: Solo se exportará una lista de inmersiones. No se + dispondrá de información detallada de los buceos. +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +<em>Opciones de estilo</em>: Algunas opciones relativas al estilo de visualización + en el navegador, como el tamaño de la letra o el tema aplicado. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_Cloud_access">10. Guardar un diario de <em>Subsurface</em> en la Nube</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>Para cualquier buceador, la información contenida en su diario es muy importante. +No es únicamente un registro de actividades de buceo para su propio placer +personal, sino que es información importante requerida para su admisión en +futuros cursos de entrenamiento o (en ocasiones) incluso en puntos de buceo. La +seguridad del diario es, así pues, crítica. De cara a poseer un diario que pueda +soportar el fallo del disco duro del ordenador de casa, el robo o la perdida del +equipo, etc, la <em>nube</em> es una solución obvia. Esto, además, añade el beneficio +de que se puede acceder al diario, casi, desde cualquier parte del mundo sin +tener que llevarlo encima. Por este motivo, facilidades como <em>divelogs.de</em> y +<em>Diving Log</em> ofrecen la posibilidad de guardar dicha información en internet.</p></div> +<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> incluye acceso a almacenamiento en la nube integrado de forma +transparente, disponible para todos los usuarios de Subsurface. Guardar y +recuperar un divelog desde la nube no es más difícil que hacerlo desde un disco +duro. El único requisito es que, previamente, nos hemos de registrar como +usuarios. Para utilizar el <em>Almacenamiento en la nube de Subsurface</em> sigue estos +pasos:</p></div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_crea_una_cuenta_en_el_almacenamiento_en_la_nube">10.1. Crea una cuenta en el almacenamiento en la nube:</h3> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Abrir las <em>Preferencias de Red</em> seleccionando <em>Archivo</em> → <em>Preferencias</em> → + <em>Red</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +En la sección llamada <em>Almacenamiento en la nube de Subsurface</em>, introduce un + correo electrónico que <em>Subsurface</em> pueda utilizar para registrarnos. +</p> +</li> +<li> +<p> +Introduce una contraseña que <em>Subsurface</em> utilizará para guardar y recuperar + el divelog en la nube. +</p> +</li> +<li> +<p> +Se clica en <em>Aplicar</em> o en <em>OK</em> para enviar el email y la password al + servidor en la nube. El servidor responderá con un correo a la dirección + facilitada que contendrá un PIN de verificación (está será la única ocasión + en que <em>Subsurface</em> usará la dirección de correo proporcionada). El diálogo + <em>Preferencias de Red</em> mostrará una nueva casilla de texto, que no se mostraba + antes, para el PIN. +</p> +</li> +<li> +<p> +Se introduce el PIN en la casilla correspondiente del diálogo (Este campo solo + será visible mientras el servidor espera la confirmación de la dirección de + correo). +</p> +</li> +<li> +<p> +Clica de nuevo en <em>Aplicar</em> o en <em>OK</em> y la cuenta del <em>Almacenamiento + de Subsurface en la nube</em> se marcará como verificada y se podrá utilizar el + servicio. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_usar_el_em_almacenamiento_de_subsurface_en_la_nube_em">10.2. Usar el <em>Almacenamiento de Subsurface en la nube</em></h3> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Una vez que se ha inicializado el almacenamiento en la nube, aparecen dos + nuevas opciones en el desplegable <em>Archivo</em> del <em>Menú principal</em>: <em>Abrir + almacenamiento en la nube</em> y <em>Guardar en almacenamiento en la nube</em>. Estas + opciones permiten al usuario descargar y guardar los registros en el + servidor de <em>Subsurface</em> en la nube. +</p> +</li> +<li> +<p> +En la pestaña de <em>Preferencias predeterminadas</em> se puede seleccionar usar el + almacenamiento en la nube como archivo por defecto seleccionando la casilla + marcada como <em>Archivo por defecto en la nube</em>. Esto significa que los datos + del almacenamiento en la nube se cargarán al iniciar <em>Subsurface</em> y se + guardarán allí al salir del programa. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Subsurface</em> mantiene una copia local de los datos y sigue siendo completamente + funcional si se utiliza desconectado. Simplemente sincronizará los datos con el + servidor la próxima vez que se utilice el programa y exista conexión a internet. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_Cloud_storage">10.3. Acceso web al <em>Almacenamiento de Subsurface en la nube</em></h3> +<div class="paragraph"><p>Uno de los efectos interesantes de utilizar el <em>Almacenamiento de Subsurface +en la nube</em> es que también se puede acceder a los datos con cualquier navegador. +Simplemente se abre <a href="https://cloud.subsurface-divelog.org">https://cloud.subsurface-divelog.org</a>, +se accede con los mismos e-mail y password, y se pueden visualizar los datos +del registro hasta la última sincronización efectuada con el <em>Almacenamiento +en la nube de Subsurface</em>. La información que se muestra son solo los contenidos +de los registros, NO los valores calculados que aparecen en el panel <strong>Perfil</strong>, +por ejemplo, presiones de botellas, techos deco o presiones parciales de +O<sub>2</sub>/He/N<sub>2</sub>.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_otros_servicios_en_la_nube">10.4. Otros servicios en la nube</h3> +<div class="paragraph"><p>Si se prefiere no usar el almacenamiento en la nube integrado (y no se necesita +tener acceso vía web a los datos), también resulta muy fácil guardar los +divelogs en la nube usando uno de los servicios disponibles en internet.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Por ejemplo <a href="http://www.dropbox.com/"><em>Dropbox</em></a> ofrece una aplicación gratuita +que permite que se vean como locales en nuestro ordenador los archivos guardados +en sus servidores.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Cloud.jpg" alt="FIGURE: Carpeta de Dropbox" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>El programa <em>Dropbox</em> crea una copia del contenido de <em>Dropbox</em> en la nube, en +una carpeta de nuestro ordenador. Cuando el ordenador se conecta a internet, el +contenido de nuestra carpeta y la nube se sincronizan. Así pues, las operaciones +<em>Abrir</em> y <em>Guardar</em> de los diarios se efectúan sobre la copia local de la carpeta +<em>Dropbox</em>, no siendo necesario disponer de conexión a internet al realizar estas +operaciones. Si se modifica la copia local, p.e. al añadir una inmersión, la +copia en el servidor <em>Dropbox</em> en la <em>nube</em> se actualizará automáticamente al +volvernos a conectar a internet.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Actualmente el servicio no tiene ningún coste. Dropbox (Windows, Mac y Linux) +se puede instalar accediendo a la <a href="http://www.dropbox.com/install"><em>página de instalación</em></a> +<em>de Dropbox</em>.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Como alternativa, se puede utilizar <em>Dropbox</em> como mecanismo para mantener una +copia de seguridad del diario.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Para guardar un diario en <em>Dropbox</em>, selecciona <em>Archivo→ Guardar como</em> desde +menú principal de <em>Subsurface</em>, navega a la carpeta Dropbox y selecciona el +botón <em>Guardar</em>. Para usar el diario en <em>Dropbox</em>, selecciona <em>Archivo→Abrir +registro</em> desde el menú principal de <em>Subsurface</em>, navega al archivo en la +carpeta Dropbox y selecciona el botón <em>Abrir</em>.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Existen varios servicios de pago en Internet (Google, Amazon …) con los que +se puede seguir el mismo proceso para tener los diarios de buceo almacenados en +la nube.</p></div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_PrintDivelog">11. Imprimir un diario</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> proporciona un interfaz simple y flexible para imprimir el diario +completo o solo unas pocas inmersiones seleccionadas. Se pueden utilizar +plantillas pre instaladas o escritas a medida para seleccionar donde situar +los datos en la página.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Antes de imprimir, se deben tomar dos decisiones:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +¿ Se desea imprimir el registro completo o solo parte de él ? Si solo se desea + parte del registro, entonces el usuario selecciona los buceos deseados en el + panel <strong>Lista de inmersiones</strong>. +</p> +</li> +<li> +<p> +¿ Que información sobre presiones parciales de los gases se desea tener en el + perfil ? El usuario activaría los botones apropiados de la barra de la izquierda + del panel <strong>Perfil de Inmersión</strong>. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Si se ha seleccionado_Archivo → Imprimir_ desde el menú principal, aparecerá +el diálogo siguiente (imagen *A). Se necesita especificar tres cosas para +conseguir el diseño de información deseado:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Print1_f22.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de imresión" /> +</div> +</div> +<div class="olist arabic"><ol class="arabic"> +<li> +<p> +En <em>Tipo de impresión</em> seleccionar una de las dos opciones: +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Impresión de lista de inmersiones</em>: Imprime buceos de la <strong>Lista de inmersiones</strong> +con perfiles y otra información. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Impresión de estadísticas</em>: Imprime estadísticas anuales de las inmersiones. +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +En <em>Opciones de impresión</em> seleccionar: +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Imprimir solo inmersiones seleccionadas</em>. Se imprimirán solo las inmersiones de +la lista que se hubieran seleccionado previamente. Si no se activa esta casilla, +se imprimirán <strong>todas</strong> las inmersiones del registro. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Impresión en color</em>. Si no se selecciona se imprimirá en escala de grises +(blanco y negro). +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +En <em>Plantilla</em> seleccionar una plantilla que usar como distribución de la +página. Existen varias plantillas (ver imagen <strong>B</strong> anterior). +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Table</em>: Se imprime una tabla resumen de todas las inmersiones seleccionadas +(ver imagen). +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +</ol></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Print_summarylist_f22.jpg" alt="FIGURA: Imprimir tabla resumen" /> +</div> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Flow layout</em>: Imprime el texto asociado a cada inmersión, sin imprimir los +perfiles de los buceos (ver imagen): +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Print_flow_layout_f22.jpg" alt="FIGURE: Print flow layout" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>-<em>One Dive</em>: Imprime una inmersión por página, mostrando el perfil (ver imagen)</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/print2_f22.jpg" alt="FIGURE: Print one dive / page" /> +</div> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Two Dives</em>: Imprime dos inmersiones por página mostrando los perfiles. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Six Dives</em>: Imprime seis inmersiones por página mostrando los perfiles. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Los usuarios pueden <em>Previsualizar</em> la página a imprimir pulsando el botón +<em>Previsualizar</em> del diálogo (ver imagen <strong>A</strong> al inicio de la sección). Tras +visualizar , se pueden efectuar cambios en las opciones del diálogo de impresión, +hasta completar una distribución que se ajuste al gusto personal.</p></div> +<div class="paragraph"><p>A continuación, selecciona el botón <em>Imprimir</em> (ver imagen <strong>A</strong> al inicio de +esta sección). Esto activa el diálogo normal de impresión del sistema +operativo, que nos permitirá elegir la impresora y configurar sus propiedades.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Print_print_f22.jpg" alt="FIGURE: Print one dive / page" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Ajusta la resolución de la impresora a un valor apropiado modificando sus +propiedades . Finalmente selecciona el botón <em>Print</em> para imprimir los buceos. +A continuación un ejemplo (bastante pequeño) de la salida de una página.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Printpreview.jpg" alt="FIGURE: Previsualización de impresión" /> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_escribir_una_plantilla_de_impresion_a_medida_avanzado">11.1. Escribir una plantilla de impresión a medida (avanzado)</h3> +<div class="paragraph"><p>Escribir una plantilla a medida es una forma efectiva de producir impresiones +altamente personalizadas. Subsurface utiliza plantillas HTML con Grantlee como +sistema de impresión. Se puede crear una plantilla, exportar una nueva plantilla, +importar una existente o borrarla. Ver el <a href="#S_APPENDIX_E">APÉNDICE E</a> para ver +como escribir o modificar una plantilla.</p></div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_Configure">12. Configurar un ordenador de buceo</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> permite configurar algunos ordenadores de buceo. En estos momentos, +los Heinrichs-Weikamp OSTC2 y OSTC3 y los Suunto de la familia Vyper (Stinger, +Mosquito, D3, Vyper, Vytec, Cobra, Gekko y Zoop). Se pueden leer y modificar un +gran número de ajustes. En primer lugar hay que asegurarse de tener instalado el +driver adecuado para el ordenador de buceo y de conocer el nombre de dispositivo +asignado al ordenador por el sistema operativo. +Ver el <a href="#_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">APÉNDICE A</a> +para información sobre como hacerlo.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Una vez que el ordenador de buceo está al PC con <em>Subsurface</em>, se selecciona +<em>Archivo → Configurar ordenador de buceo</em> en el menú principal. Si se ha +indicado el nombre de dispositivo correcto en el campo de texto de la parte +superior, esto abrirá y seleccionará el modelo correcto en el panel de la +izquierda (ver imagen a continuación).</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Configure_dc_f20.jpg" alt="FIGURA: Configurar ordenador de buceo" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Utilizando los botones apropiados del panel de configuración, pueden llevarse +a cabo las siguientes acciones:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<strong>Descargar detalles disponibles</strong>. Descarga a <em>Subsurface</em> la configuración +del ordenador de buceo, mostrándola en el panel. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Guardar cambios en el dispositivo</strong>. Esto cambia la configuración del +ordenador de buceo para hacerla coincidir con la que se muestra en el panel. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Copia de seguridad</strong>. Guarda los datos de configuración en un archivo. +<em>Subsurface</em> solicitará una ubicación y un nombre de archivo para guardar la +información. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Restaurar copia de seguridad</strong>. Carga la información de un archivo de copia +de seguridad y la muestra en el panel. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Actualizar firmware</strong>. Si está disponible un nuevo firmware para el +ordenador de buceo, este será cargado al mismo. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_Preferences">13. Ajustar las Preferencias del usuario para <em>Subsurface</em></h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>Hay varios ajustes en <em>Subsurface</em> que el usuario puede especificar. Se +encuentran a través de <em>Archivo → Preferencias</em>. Los ajustes se efectúan en +siete grupos: <strong>Predeterminados</strong>, <strong>Unidades</strong>, <strong>Gráfico</strong> , <strong>Lenguaje</strong>, <strong>Red</strong>, +<strong>Facebook</strong> y <strong>Georeferencia</strong>. Las +siete secciones funcionan con los mismos principios: el usuario debe especificar +los ajustes que desee modificar, luego guárdarlos usando el botón <strong>Aplicar</strong>. +Tras aplicarlos todos se puede salir seleccionando <strong>Aceptar</strong> o <strong>Cerrar sin +guardar</strong> si finalmente decide no hacer los cambios.</p></div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_predeterminados">13.1. Predeterminados</h3> +<div class="paragraph"><p>Hay varios ajustes en el panel <strong>Predeterminados</strong>:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Pref1_f20.jpg" alt="FIGURA: Pantalla de Predeterminados en Preferencias" /> +</div> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<strong>Listas y tablas</strong>: Aquí se pueden elegir el tipo de fuente y el tamaño de la + misma en el panel <strong>Lista de inmersiones</strong>. Reduciendo el tamaño de la fuente, se + pueden ver más buceos en una sola pantalla. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Inmersiones</strong>: En este bloque se especifica la carpeta y nombre de archivo + del registro de buceo electrónico. Es un archivo con extensión .xml o .ssrf. Al iniciar + <em>Subsurface</em> sin argumentos cargará automáticamente el registro especificado + aquí. Existen tres opciones: +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Sin archivo por defecto</em>: Si se selecciona, <em>Subsurface</em> no abre ningún + archivo automáticamente al iniciarse +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Archivo por defecto local</em>: Si se selecciona, <em>Subsurface</em> abre un archivo + del disco duro local al iniciarse. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Archivo por defecto en la nube</em>: Si se selecciona, <em>Subsurface</em> abre el + divelog en la nube que se inicializó desde la pestaña <em>Red</em> de las + <strong>Preferencias</strong> (ver a continuación). +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +<strong>Mostrar invalidas</strong>: Las inmersiones pueden marcarse como "invalidas" (cuando + el usuario desea ocultar buceos que no considere validos, p.e. en piscina, pero + aún quiera mantenerlos registrados en el diario). Esta opción controla si estas + inmersiones se muestran en la lista. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Botella por defecto</strong>: Se puede especificar una botella por defecto de las + que aparecen listadas en la pestaña <strong>Equipo</strong> del panel <strong>Notas</strong>. + Es muy cómodo si se bucea habitualmente con el mismo tipo de botella, asigna a + cada nueva inmersión una botella del tipo aquí definido. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Animaciones</strong>: Algunas acciones, al mostrar el perfil, se ejecutan utilizando + animaciones. Por ejemplo, los valores de los ejes para la profundidad y el + tiempo cambian de una inmersión a otra. Al visualizar inmersiones distintas + estos cambios en las características de los ejes no suceden de forma + instantánea, sino que son animados. La <em>Velocidad</em> de las animaciones puede + controlarse ajustando esta regleta, con mayor velocidad a la izquierda y + significando "0" ninguna animación en absoluto. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Servicio web de Subsurface</strong>: Cuando uno se suscribe al <a href="#S_Companion">servicio web de Subsurface</a>, se proporciona una ID de usuario muy larga y + difícil de recordar. Este es el lugar donde guardar esa ID. Seleccionando la + opción <em>¿Guardar localmente la ID de usuario?</em> nos aseguramos de que se guarda + una copia de dicha ID en el ordenador. +</p> +</li> +<li> +<p> +<strong>Borrar todos los ajustes</strong> Tal como se indica en el botón bajo esta cabecera, + se borran todos los ajustes y se reinician con los valores por defecto. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_unidades">13.2. Unidades</h3> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Pref2_f20.jpg" alt="FIGURA: Página de preferencias de unidades" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Aquí el usuario puede elegir entre medidas métricas o imperiales para +profundidad, presión, volumen, temperatura y masa. Al seleccionar el botón de +Métrico o Imperial de arriba, el usuario indica que todas las unidades vayan en +las correspondientes al sistema elegido. Como alternativa, si se selecciona +<strong>Personalizar</strong> se pueden mezclar, con algunas medidas en métrico y otras en +imperial.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Independientemente de los ajustes citados, en la opción <em>Unidades de tiempo</em> +se puede elegir si se desea que las +velocidades de ascenso/descenso se muestren en m/s o en m/min. Los buzos con +botella, habitualmente, manejan velocidades en m/min, sin embargo, los apneístas +ascienden mucho más deprisa por lo que suelen utilizar velocidades en m/s. +Igualmente, las coordenadas GPS pueden representarse de la forma tradiciona +(grados, minutos, segundos) o como grados con decimales, elige la más adecuada +a tus necesidades.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_grafico">13.3. Gráfico</h3> +<div class="imageblock" id="S_CCR_options" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Pref3_f20.jpg" alt="FIGURA: Página de Preferencias del gráfico" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph" id="S_GradientFactors"><p>Este panel permite dos tipos de selecciones:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<strong>Mostrar</strong>: Aquí los usuarios eligen la cantidad de información que se muestra + como parte del perfil de la inmersión: +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Umbrales</em>: <em>Subsurface</em> puede mostrar las presiones parciales de nitrógeno, + oxígeno y helio durante el buceo. Se activan utilizando la barra de herramientas + de la izquierda de panel <strong>Perfil de inmersión</strong>. Para cada uno de estos gases, + los usuarios puede especifica un valor umbral a la derecha en el panel de + Preferencias. Si cualquiera de los gráficos sube por encima de este nivel, + entonces el gráfico se resalta en rojo, indicando que se ha excedido dicho + umbral de presión parcial. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Max pO<sub>2</sub> al mostrar PMO</em> es el valor usado para calcular la profundidad + máxima operativa (PMO) de un gas. Especifica una presión parcial apropiada. + Habitualmente se usa un valor de 1.4. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Trazar en rojo el techo informado por el ordenador de buceo</em>: Esta casilla + seleccionable permite exactamente lo que dice. El color por defecto es blanco. + No todos los ordenadores de buceo + facilitan los valores de los techos. Si el ordenador de buceo lo facilita, puede + diferir de los techos calculados por <em>Subsurface</em>. Esto se debe al uso de + diferentes algoritmos, diferentes factores de gradiente y a la forma dinámica en + que los ordenadores de buceo calculan los techos durante la inmersión. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Mostrar botellas no usadas en la pestaña equipo</em>: Esta casilla seleccionable + permite mostrar información sobre botellas que no se han utilizado durante la + inmersión, en la pestaña Equipo. Por el contrario, si la casilla no está + seleccionada, cualquier botella que se haya registrado en la pestaña Equipo y no + haya sido utilizada (p.e. botellas de bail-out) se omiten en la lista mostrada + aunque siguen estando guardadas. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Mostrar la profundidad media</em>: Activar esta casilla hace que <em>Subsurface</em> + trace una línea gris a través del perfil, indicando la profundidad media del + buceo en cada momento de la inmersión. Normalmente es una línea con forma de + "u" que indicará la profundidad media mayor justo antes de iniciar el ascenso. +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +<strong>Varios</strong>: +</p> +<div class="ulist" id="GradientFactors_Ref"><ul> +<li> +<p> +Factores de gradiente (GF_bajo y GF_alto)<strong>: Se fijan los <em>factores + de gradiente</em> usados en la inmersión. El GF_bajo es el factor de gradiente a + mayores profundidades y el GF_alto se usa justo debajo de la superficie. A + profundidades intermedias se usan factores entre GF_bajo y GF_alto. Los factores + de gradiente añaden conservadurismo a la exposición al nitrógeno durante un + buceo, del mismo modo que muchos ordenadores de buceo tienen un ajuste del + conservadurismo. Cuanto menor sea el valor de un factor de gradiente, más + conservativos son los cálculos en relación a la carga de nitrógeno y más + profundos serán los techos durante el ascenso. Factores de gradiente de 20/60 + son considerados conservadores y valores de 70/90 se consideran agresivos. + Seleccionar la casilla *GF bajo a la máxima profundidad</strong> hace que se use el + GF_bajo en la mayor profundidad de la inmersión. Si no se selecciona, GF_bajo se + aplica a todas las profundidades mayores que la primera parada deco. Para más + información, ver: +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<a href="http://www.tek-dive.com/portal/upload/M-Values.pdf">Understanding M-values by Erik Baker, <em>Immersed</em> Vol. 3, No. 3.</a> +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="http://www.rebreatherworld.com/general-and-new-to-rebreather-articles/5037-gradient-factors-for-dummies.html">Gradient factors for dummies, by Kevin Watts</a> +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +<em>CCR: Mostrar setpoints al visualizar pO<sub>2</sub></em>: Con esta casilla activada, el + gráfico de pO<sub>2</sub> del perfil mostrará una línea en rojo que indicará los + valores de setpoint del CCR. Véase la sección en <a href="#S_CCR_dives">Inmersiones con rebreather de circuito cerrado</a>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>CCR: Mostrar los valores de los sensores de O<sub>2</sub> al visualizar la pO<sub>2</sub></em>: + Muestra los valores de pO<sub>2</sub> asociados con cada uno de los sensores de + oxígeno de un sistema CCR. Ver la sección <a href="#S_CCR_dives">Inmersiones con rebreather de circuito cerrado</a>. +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +<strong>Configurar la planificación de inmersiones usando equipo de rebreather</strong>: +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Setpoint del CCR por defecto para la planificación de inmersiones</em>: + Especifica el setpoint de O<sub>2</sub> para planificar buceos con CCR. Este valor + determinará la pO<sub>2</sub> a mantener durante una inmersión. Los cambios + efectuados durante el buceo se pueden añadir a través del menú contextual + del perfil. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>pSCR Ratio de O<sub>2</sub> en el metabolismo</em>: Para un rebreather semicerrado (pSCR) + este es el volumen de oxígeno usado por el buceador en un minuto. Fija este + valor para planificar buceos con pSCR y cálculos de descompresión. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>pSCR Ratio</em>: En equipos pSCR el ratio de vertido es la cantidad de gas + expulsada del circuito frente a la cantidad de gas recirculada en el circuito. + Fija este valor para planificar buceos con pSCR. Se suele usar un ratio 1:10 +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_lenguaje">13.4. Lenguaje</h3> +<div class="paragraph"><p>Se elige el lenguaje que debe utilizar <em>Subsurface</em>.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Pref4_f20.jpg" alt="FIGURA: página de preferencias de lenguaje" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Una casilla de selección permite usar el lenguaje <em>Predeterminado del sistema</em> +que, en la mayoría de los casos será el ajuste correcto; con esto <em>Subsurface</em> +simplemente se ejecuta con los mismos ajustes de lenguaje/país que el SO +subyacente. Si esto, por alguna razón, no fuera deseable, se puede deseleccionar +la casilla y elegir una de las combinaciones de lenguaje/país incluidas en la +lista de traducciones. La casilla de texto <em>Filtro</em> permite listar lenguajes +similares. Por ejemplo hay diversas variantes de inglés o francés.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_red">13.5. Red</h3> +<div class="paragraph"><p>Este panel facilita la comunicación entre <em>Subsurface</em> y las fuentes de datos en +internet.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Esto es importante cuando <em>Subsurface</em> tiene que comunicarse con servicios como +el <a href="#S_Companion">servicio web de <em>Subsurface</em></a> o importar/exportar datos de +<em>Divelogs.de</em>. El acceso a internet viene determinado por el tipo de conexión y +por el proveedor de acceso (ISP) utilizado. El ISP debería proporcionar la +información necesaria.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Pref5_f20.jpg" alt="FIGURA: página de preferencias de red" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Este diálogo tiene tres secciones:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Tipo de proxy</em>: + Si se utiliza un servidor proxy para acceder a internet, el tipo de proxy se + selecciona del desplegable, tras + lo cual debe facilitarse la dirección IP del servidor y el número de puerto. Si + el servidor proxy utiliza autenticación también han de indicarse el usuario y su + password para que <em>Subsurface</em> pueda pasar automáticamente a través del proxy + para acceder a internet. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Almacenamiento en la nube de Subsurface</em>: + Para poder guardar nuestro divelog en la nube, se precisa una dirección + de correo electrónico y una password. Esto permite a <em>Subsurface</em> mandar + un correo electrónico al usuario con información de seguridad relativa al + almacenamiento en la nube. Tiene dos opciones adicionales: +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Sincronizar con la nube en segundo plano</em>: Permite guardar la información + en la nube mientras el usuario lleva a cabo otras tareas en <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Guardar contraseña localmente</em>: Permite guardar la contraseña de acceso + a la nube en el disco duro. ¡¡¡ OJO !!! La contraseña se guarda en texto + plano sin encriptar. +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +<em>Servicio web de Subsurface</em>: + Al suscribirnos al <a href="#S_Companion">Servicio web de Subsurface</a>, se nos + facilita una identificación de usuario muy larga y dificil de recordar. + Este es el lugar donde guardarla. Seleccionando la opción, nos asegurammos + de tener una copia local de la misma. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_Facebook">13.6. Acceso a Facebook</h3> +<div class="paragraph"><p>Este panel nos permite acceder a una cuenta de <em>Facebook</em> para poder enviar +información desde <em>Subsurface</em>.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Pref6_f20.jpg" alt="FIGURE: Facebook login panel" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Si se proporciona un usuario y una clave validos, se crea una conexión a +<em>Facebook</em>. La conexión se cierra cuando al cerrar <em>Subsurface</em>. La casilla +seleccionable "No cerrar sesión con Subsurface" de la pantalla de acceso no +tiene ningún efecto, en estos momentos. +Ver la sección <a href="#S_facebook">Exportar perfiles de inmersión a Facebook</a> +para más información.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_georefencia">13.7. Georefencia</h3> +<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> proporciona un servicio de búsqueda geográfica (Esto es, la +capacidad de buscar el nombre de un lugar, en base a unas coordenadas +geográficas proporcionadas haciendo clic en el panel <strong>Globo</strong>, de un GPS o +desde la app <em>Subsurface companion</em>) basado en internet, que localiza el +nombre conocido más cercano a nuestra posición. Obviamente la función solo +actúa con conexión a internet. La configuración se puede efectuar como en +la imagen a continuación</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Pref7_f20.jpg" alt="FIGURE: Facebook login panel" /> +</div> +</div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_DivePlanner">14. El Planificador de <em>Subsurface</em></h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>La planificación de inmersiones es una característica avanzada de <em>Subsurface</em> +accesible desde <em>Registro → Planificar Inmersión</em> en el menú principal. Permite +calcular la carga de gases inertes durante una inmersión utilizando el algoritmo +Bühlmann ZHL16 con factores de gradiente tal y como lo implementó Erik Baker.</p></div> +<div class="sidebarblock"> +<div class="content"> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/warning2.png" alt="Warning" /> +</td> +<td class="content">Esta prestación <strong>ES EXPERIMENTAL</strong> y supone que el usuario ya está familiarizado +con el interfaz de <em>Subsurface</em>. Se utiliza <strong>EXPLICITAMENTE</strong> bajo las siguientes +condiciones:</td> +</tr></table> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +El usuario está versado en la planificación de inmersiones y tiene el + entrenamiento necesario para planificar inmersiones. +</p> +</li> +<li> +<p> +El usuario planifica buceos dentro de los límites para los que está + certificado. +</p> +</li> +<li> +<p> +La planificación de inmersiones hace grandes suposiciones sobre las + características de la <em>persona media</em> y no puede compensar las características + fisiológicas individuales , de salud o de estilos de vida. +</p> +</li> +<li> +<p> +La seguridad de un plan de buceo depende mucho de la forma en que se use el + planificador. +</p> +</li> +<li> +<p> +El usuario esta familiarizado con la interfaz de usuario de <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Un usuario que no este completamente seguro de cualquiera de los requisitos + anteriores, no debería utilizar esta capacidad de <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +</ul></div> +</div></div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_la_pantalla_del_planificador_de_em_subsurface_em">14.1. La pantalla del planificador de <em>Subsurface</em></h3> +<div class="paragraph"><p>Al igual que el diario de <em>Subsurface</em>, la pantalla del planificador se divide +en varias secciones (ver imagen a continuación). Los parámetros de ajuste de una +inmersión se introducen en las diversas secciones a la izquierda de la pantalla. +El ajuste se divide en varias secciones: Gases disponibles, Ritmos, Planificar, +Opciones de gases y Notas.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Arriba a la derecha hay un <strong>panel de diseño</strong> verde sobre el cual puede +manipularse directamente el perfil de inmersión arrastrando y haciendo clic como +se explica a continuación. Esta característica hace al planificador de +<em>Subsurface</em> único en facilidad de uso.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Abajo a la derecha hay un panel de texto con la cabecera <em>Detalle del Plan</em>. +Aquí es donde se proporcionan los detalles del plan de inmersión de forma que +pueda copiarse con facilidad a otro software. También es donde se imprimirá +cualquier mensaje de aviso sobre el plan de buceo.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/PlannerWindow1_f20.jpg" alt="FIGURA: Ventana de inicio del planificador" /> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_inmersiones_con_circuito_abierto">14.2. Inmersiones con circuito abierto</h3> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +En la parte de abajo al centro del planificador (círculo azul en la imágen + anterior) hay un desplegable con tres opciones. Selecciona la correcta + entre ellas: +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Circuito abierto (por defecto) +</p> +</li> +<li> +<p> +CCR +</p> +</li> +<li> +<p> +pSCR +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +En el área de arriba a la izquierda de la pantalla del planificador, hay que + asegurarse de que los parámetros constantes son correctos. Son: Fecha y hora + de inicio de la inmersión, Presión atmosférica, y altura sobre el nivel del + mar. Estos dos últimos están relacionados, variando uno se modifica el otro. + La presión atmosférica por defecto a nivel del mar son 1.013 bar. +</p> +</li> +<li> +<p> +En la tabla etiquetada como <em>Gases disponibles</em>, añadir la información de las + botellas que se han de utilizar y la composición de los gases de cada botella. + Esto se hace de forma similar a <a href="#cylinder_definitions">como se rellena la información de botellas en un diario</a>. Se elige el tipo de botella de la lista desplegable + y se especifica la presión de trabajo de la botella. Si dejamos en blanco la + concentración de oxígeno (O2%) se asume que el gas que contiene es aire. En otro + caso, se introducen las concentraciones de oxígeno y/o helio en las casillas del + diálogo. Si es necesario , se añaden botellas utilizando el icono "+" de arriba + a la derecha. +</p> +</li> +<li> +<p> +El perfil del buceo a planificar se puede crear de dos maneras: +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Arrastrar los puntos del perfil + (los pequeños círculos blancos) para que representen la inmersión. Se pueden + crear puntos adicionales haciendo doble-clic sobre el perfil de buceo. Se + pueden borrar haciendo clic-derecho en un punto concreto y seleccionando + <em>borrar</em> en el menú contextual. +</p> +</li> +<li> +<p> +La forma más eficiente de crear un perfil es introducir los valores + apropiados en la tabla llamada <em>Puntos del planificador de inmersiones</em>. + La primera línea de la tabla representa la duración y profundidad final + de un descenso desde superficie. Los segmentos siguientes describirán la + fase de fondo de la inmersión. La columna <em>CC set point</em> solo es relevante + para para buceadores en circuito cerrado. + El ascenso, normalmente, no se especifica, ya que esto es lo que se supone + que el planificador debe calcular. + Añade segmentos adicionales al perfil utilizando el icono "+" arriba a la + derecha de la tabla. Los segmentos introducidos en la tabla aparecen de + forma automática en el diagrama "Perfil de la inmersión". +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +</ul></div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_inmersiones_recreativas">14.2.1. Inmersiones recreativas</h4> +<div class="paragraph"><p>El modo recreativo es lo que más se aproxima a planificar una inmersión +basándonos en el límite de no descompresión (LND). Tiene en cuenta el tiempo +que un buceador puede estar a la profundidad actual sin incurrir en paradas +de descompresión obligatorias, y usando el gas disponible menos una reserva. +El planificador tiene en cuenta automáticamente la carga nitrógeno acumulada +en inmersiones previas. Sin embargo, las tablas convencionales también tienen +en cuenta los buceos anteriores ¿Por qué utilizar un planificador para buceos +recreativos? Al utilizar las tablas recreativas se tiene en cuenta la máxima +profundidad de una inmersión. Sin embargo, pocas inmersiones se efectúan a +una profundidad constante que corresponda con la máxima (perfil "cuadrado"). +Esto supone que las tablas sobre estiman la carga de nitrógeno acumulada de +las inmersiones previas. El planificador de <em>Subsurface</em> calcula la carga de +nitrógeno de acuerdo con los perfiles reales de las inmersiones anteriores de +forma similar a como lo hacen los ordenadores de buceo durante la inmersión. +Esto significa que el buceador es "bonificado" por no permanecer a profundidad +máxima en las inmersiones anteriores, permitiendo planificar una inmersión +posterior más larga. Para que el planificador funcione es, pues, crucial haber +descargado a <em>Subsurface</em> todas las inmersiones anteriores antes de hacer la +planificación.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Para planificar un buceo, es necesario definir los ajustes apropiados.</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Asegurarse de que el día y la hora se han ajustado a los de la inmersión +planeada. Esto permite calcular la carga de nitrógeno de los buceos anteriores. +</p> +</li> +<li> +<p> +Justo bajo la cabecera <em>Planificar</em> hay dos casillas seleccionables + <em>Recreativo</em> y <em>Parada de seguridad</em>. Para inmersiones recreativas se seleccionan + ambas casillas. +</p> +</li> +<li> +<p> +Luego se define el tamaño de las botellas, la mezcla de gas (aire o % de + oxígeno) y la presión inicial de las botellas en la parte superior izquierda + del planificador, en <em>Gases disponibles</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +El planificador calcula si la botella elegida contiene suficiente aire/gas + para completar la inmersión planeada. Para que esto sea realista, bajo + <em>Opciones de gases</em>, se especifica un consumo de aire en superficie (CAS) + adecuado para la opción <em>CAS en fondo</em>. Los valores adecuados se situarían + entre 15 l/min y 30 l/min, siendo para buceadores noveles o buceos difíciles + próximos a 30 l/min. +</p> +</li> +<li> +<p> +Definir la cantidad de gas que se pretende que sobre en la botella al final + de la inmersión, justo antes de iniciar el ascenso. Se suele usar un valor de + 50 bar. La razón para esta reserva de gas guardarlo para una posible + necesidad de ascender compartiendo aire con el compañero. Es bastante + difícil estimar cuanto gas se usaría al compartir, así que la mayoría de + agencias establecen una cantidad fija p.e 40 o 50 bares. <em>Subsurface</em> aún lo + hace mejor, porque conoce el ascenso y tiene en cuenta el gas consumido en + el mismo. Además de esto, <em>Subsurface</em> aún utiliza una reserva fija de + presión. La cantidad de gas de esta reserva puede ser configurada por el + usuario. +</p> +</li> +<li> +<p> +Definir la profundidad de la inmersión arrastrando los puntos blancos en el + perfil o introduciendo la profundidad en la tabla que se encuentra en <em>Puntos + del planificador de inmersiones</em>. Si se tratara de una inmersión multinivel, + se añaden los puntos necesarios que representen el plan, bien añadiéndolos en + el perfil de la inmersión, bien en la tabla citada. <em>Subsurface</em> extenderá + la sección de fondo de la inmersión a la duración máxima dentro del LND. +</p> +</li> +<li> +<p> +Se puede modificar la velocidad de ascenso. Las velocidades de ascenso + establecidas por defecto son aquellas consideradas seguras para el buceo + recreativo. +</p> +</li> +<li> +<p> +El perfil del planificador indica el tiempo máximo de inmersión dentro de +los límites de no descompresión, utilizando el algoritmo Bülmann ZH-L16 y el +gas y la profundidad especificados como se ha descrito anteriormente. El +planificador de <em>Subsurface</em> permite una visualización rápida de la duración +de una inmersión en función de la profundidad, teniendo en cuenta la carga de +nitrógeno residual resultante de las inmersiones previas. El plan de buceo +incluye una estimación de la cantidad de aire/gas que se va a utilizar, +dependiendo de los ajustes de las botellas especificadas en <em>Gases disponibles</em>. +Si la presión inicial de la botella se ajusta a "0", la duración del buceo que +se mostrará será el auténtico límite de no descompresión (LND) sin tener en +cuenta el gas utilizado durante la inmersión. Si la superficie sobre el perfil +se vuelve roja, significa que se han sobrepasado los límites del buceo recreativo +y se necesita reducir, bien la profundidad, bien la duración. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>A continuación se muestra una imagen de un plan para una inmersión recreativa +a 30 metros. Aunque el límite de no descompresión es 23 minutos, la duración +del buceo se ve limitada por la cantidad de aire en la botella, reflejada por +la ventana de texto informativa abajo a la derecha del panel en la que se nos +indica que no existe suficiente gas para compartir con el compañero durante el +ascenso.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/rec_diveplan.jpg" alt="FIGURE: A recreational dive plan: setup" /> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_inmersiones_en_circuito_abierto_no_recreativas_incluyendo_descompresion">14.2.2. Inmersiones en circuito abierto no recreativas, incluyendo descompresión</h4> +<div class="paragraph"><p>La planificación no recreativa supone exceder los límites de no descompresión +y/o utilizar múltiples gases. Tales inmersiones se planifican en tres fases:</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>a) Control de gases inertes</strong>: Esto se consigue especificando las velocidades +de descenso y ascenso, así como el modelo descompresivo (GF bajo y GF alto o +nivel de conservadurismo) bajo los encabezamientos <em>Velocidades</em> y <em>Planificar</em> +en la parte inferior de la pantalla de planificación. Están soportados dos +modelos descompresivos, el modelo Bühlmann y el modelo VPM-B. Elige uno de los +dos modelos. Si se selecciona el modelo Bühlmann, se necesita especificar los +factores de gradiente (GF_alto y GF_bajo). En principio se utilizarán los +factores de gradiente especificados en la pantalla de <em>Preferencias</em> de +<em>Subsurface</em>. Si se modifican en el planificador(ver <em>Opciones de gases</em>), se +utilizan los nuevos valores sin modificar los marcados en las <em>Preferencias</em>. +Los ajustes de los factores de gradiente afectan enormemente a los techos +calculados y sus profundidades. +Un <em>GF bajo</em> muy pequeño produce paradas de descompresión más pronto durante la +inmersión. +** Para más información sobre factores de gradiente visita la sección +<a href="#S_GradientFactors">Ajustes de la Preferencias de factores de gradiente</a>.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Si se seleccioná ell modelo VPM-B, es necesario especificar el nivel de +conservadurismo, en una escala de 0 (menos conservador) a 4 (más conservador). +Este modelo tiende a dar paradas deco a mayores profundidades que el modelo de +Bühlmann y, a menudo, produce perfiles ligeramente más cortos que este último. +Cuando elijas uno de los modelos, recuerda que no son modelos fisiológicos +exactos, sino modelos matemáticos que parecen funcionar en la práctica.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Para más información externa a este manual ver:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<a href="http://www.tek-dive.com/portal/upload/M-Values.pdf">Understanding M-values by Erik Baker, <em>Immersed</em> Vol. 3, No. 3.</a> +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="http://www.rebreatherworld.com/general-and-new-to-rebreather-articles/5037-gradient-factors-for-dummies.html">Gradient factors for dummies, por Kevin Watts</a> +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="http://www.amazon.com/Deco-Divers-Decompression-Theory-Physiology/dp/1905492073/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1403932320&sr=1-1&keywords=deco+for+divers"><em>Deco for Divers</em>, by Mark Powell (2008). Aquapress</a> Southend-on-Sea, UK. ISBN 10:1-905492-07-3. Un excelente estudio no técnico en el que se discuten ambos modelos, el de Bühlmann y el VPM-B. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>La velocidad de ascenso es crítica para la desgasificación al final de la +inmersión y se especifica para varios rangos utilizando la profundidad media +como vara de medir. La profundidad media del plan se indica como una línea gris +sobre el perfil. Las velocidades de ascenso en los niveles más +profundos se sitúan, a menudo, en el rango de 8 a 12 m/min, mientras que en los +niveles más superficiales suelen estar en los 3 a 6 m/min llegando en ocasiones +a 1 m/min. La velocidad de descenso también se especifica. Si activamos la +opción <em>Caer a la primera profundidad</em> , la fase de descenso se efectuará a la +máxima velocidad indicada en la sección <em>Velocidades</em> de los ajustes.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>b) Control del oxígeno</strong>: En las <em>Opciones de gases</em> es necesario +especificar la máxima presión parcial de oxígeno para la parte del fondo +(<em>pO2 en fondo</em> ) y también para la fase de descompresión (<em>pO2 en deco</em>). +Los valores más comunes son 1.4 bar para el fondo de la inmersión y 1.6 bar +para las paradas de descompresión. Habitualmente no se excede una presión +parcial de 1.6 bar de O2. Los ajustes de pO2 y la profundidad a la que cambiar +de gases también pueden editarse en el diálogo <em>Gases disponibles</em>. Normalmente +el planificador decide el cambio a otro gas cuando, durante el ascenso, la +presión parcial del nuevo gas se sitúa por debajo de 1.6 bar.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>c) Control del gas</strong>: En inmersiones con circuito abierto esta es una +consideración prioritaria. Es necesario mantenerse en los límites de la cantidad +de gas de la botella, manteniendo un margen de seguridad apropiado para regresar +a superficie, posiblemente compartiendo gas con un compañero. En las <em>Opciones +de gases</em> especifica la mejor (pero conservativa) estimación de tu "consumo de +aire equivalente a superficie" (CAS, del inglés SAC, también llamado RMV) en +litros/minuto (en estos momentos solo están soportadas las unidades del Sistema +Internacional). Se especifica el CAS para el fondo (<em>CAS en fondo</em>) y también +para la fase de descompresión (<em>CAS en deco</em>). Son comunes valores de 15 a +30 l/min. Para hacer una buena gestión del gas, una regla del pulgar no es +suficiente y se necesita monitorizar el consumo regularmente, dependiendo de +diferentes condiciones ambientales y de equipo. El planificador calculará el +volumen total de gas a utilizar durante la inmersión y emitirá un aviso si se +excede la cantidad total de gas disponible. Las buenas prácticas exigen que no +se bucee al límite del gas disponible, sino que se mantenga una reserva de gas +apropiada para atender circunstancias imprevistas. En el caso del buceo técnico, +esta reserva puede ser, fácilmente, del 66% del gas disponible.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Ahora, por fin, se puede empezar la planificación detallada de tiempos y +profundidades. <em>Subsurface</em> ofrece una interfaz gráfica única para llevar a cabo +esta parte de la planificación. El mecanismo es similar a introducir a mano un +perfil en el diario de inmersiones. Al activar el planificador, se genera un +perfil por defecto de 40 minutos a 15 metros. Los puntos blancos (puntos de +paso) del perfil, se pueden arrastrar con el ratón. Se crean más puntos haciendo +doble-clic en la línea del perfil. Se arrastran los puntos de paso paso hasta +estar seguros de que el perfil refleja la inmersión que se pretende efectuar. +No es necesario especificar la fase de ascenso ya que será calculada por el +planificador basándose en los ajustes que se hayan especificado. +Si se sobrepasa cualquiera de los límites establecidos, la superficie sobre el +perfil se volverá roja.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Cada punto de paso en el perfil crea un <em>punto en el planificador</em> en la tabla +a la izquierda del panel del planificador. Hay que asegurarse de que el valor +del <em>Gas usado</em> en cada fila de esta tabla corresponde a una de las mezclas +especificadas en la tabla de <em>Gases disponibles</em>. Se añaden nuevos puntos hasta +que las principales características del buceo estén completas, p.e. el segmento +de tiempo en el fondo y paradas profundas (si se implementan). Se dejan los +restantes puntos del ascenso a <em>Subsurface</em>. En la mayoría de los casos +<em>Subsurface</em> calcula puntos de paso adicionales para completar los requisitos +de descompresión de la inmersión.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Los puntos de paso relacionados en el diálogo <em>Puntos del planificador</em> pueden +editarse a mano para obtener una representación precisa del plan. De hecho +podría crearse el plan completo editando los puntos desde el diálogo.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Indica cualquier cambio de gas, tal como se explicaba en la sección +<a href="#S_CreateProfile">Crear a mano un perfil de inmersión</a>. Estos cambios deberían +reflejar las botellas y composiciones de gas definidas en la table <em>Gases +disponibles</em>. Si se usan dos o más gases, se sugerirán automáticamente cambios +de gas durante la fase de ascenso a superficie. Sin embargo, estos cambios +pueden borrarse haciendo clic-derecho en el cambio de gas, o pueden crearse +manualmente de la misma forma, haciendo clic-derecho en el punto de paso +adecuado.</p></div> +<div class="paragraph"><p>A continuación hay un ejemplo de planificación de inmersión a 45m usando EAN26, +seguido de un ascenso usando EAN50:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/DivePlanner2_f20.jpg" alt="FIGURA: Planificar una inmersión: construcción" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Una vez que lo anterior se ha completado, se puede guardar clicando el botón +<em>Guardar</em> arriba en el centro del panel del planificador. El plan de buceo +guardado aparecerá en el panel <strong>Lista de Inmersiones</strong>.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Los detalles del plan de buceo</strong></p></div> +<div class="paragraph"><p>En la parte inferior derecha del planificador, bajo el encabezamiento <em>Detalles +del plan de buceo</em>, se proporcionan los detalles exactos del plan de inmersión. +Estos detalles pueden modificarse seleccionando cualquiera de las opciones bajo +el encabezamiento <em>Notas</em> del planificador, justo a la izquierda +del anterior. Si se solicita un <em>Plan de buceo detallado</em>, se obtendrá un plan +detallado al nivel de oraciones. Si cualquiera de los límites especificados se +sobrepasa, se obtendrá un mensaje de aviso bajo la información del plan.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Si se selecciona la opción <em>Mostrar duración de segmentos</em>, se indicará la +duración de cada segmento de profundidad en los <em>Detalles del plan de buceo</em>. +Esta duración INCLUYE el tiempo de transición hasta llegar al nivel. Sin +embargo, si se selecciona <em>Mostrar transiciones en deco</em>, las transiciones se +muestran separadamente de las duraciones de las paradas en cada nivel.</p></div> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_planificar_inmersiones_con_pscr">14.3. Planificar inmersiones con pSCR</h3> +<div class="paragraph"><p>Para planificar una inmersión usando un rebreather pasivo de circuito +semi-cerrado, selecciona <em>pSCR</em> en lugar de <em>Circuito abierto</em> en la lista +desplegable. +Los parámetros para la inmersción con pSCR se pueden ajustar seleccionando +<em>Archivo → Preferencias → Gráfico</em> desde el menú principal, donde el cálculo +de consumo de gas tiene en cuenta el ratio de vertido (por defecto 10:1) así +como el ratio de metabolismo. El cálculo también tiene en cuenta la pérdida +de oxígeno por la boquilla del rebreather. Si la pO<sub>2</sub> cae por debajo de lo que +se considera un valor seguro, aparecerá un aviso en los <em>Detalles del plan de +buceo</em>. Una configuración típica con pSCR es con una sola botella y una o más +botellas de emergencia. Así pues, el ajuste de las tablas de <em>Gases disponibles</em> +y <em>Puntos del planificador</em> son muy similares a las de un plan con CCR, como se +ha descrito anteriormente. Sin embargo, no se especifican setpoints de oxígeno +en las inmersiones con pSCR. A continuación hay un plan de inmersión para un +buceo con pSCR. El buceo es comparable al anterior con CCR, pero hay que hacer +notar la mayor duración del ascenso debido al menor contenido de oxígeno en el +circuito por la caída de oxígeno en la boquilla del equipo pSCR.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Planner_pSCR1_f20.jpg" alt="FIGURE: Planning a pSCR dive: setup" /> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_planificar_inmersiones_con_ccr">14.4. Planificar inmersiones con CCR</h3> +<div class="paragraph"><p>Para planificar una inmersión utilizando un rebreather de circuito cerrado, +selecciona la opción <em>CCR</em> en la lista desplegable (en un circulo azul en la +imagen a continuación.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Gases disponibles</strong>: en la tabla de <em>Gases disponibles</em>, introduce los datos de +la botella de diluyente y las de bail-out. NO indiques información para la +botella de oxígeno, ya que está implícita al haber seleccionado <em>CCR</em>.</p></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Introducir setpoints</strong>: Especifica un setpoint por defecto en la pestaña de +Preferencias seleccionando <em>Archivo → Preferencias → Gráfico</em> desde el menú +principal. Todos los segmentos introducidos por el usuario en los <em>Puntos del +planificador</em> utilizan el valor del setpoint por defecto. Luego se pueden +especificar diferentes setpoints para los diferentes segmentos en la tabla. +Un setpoint cero significa que el buceador ha pasado a circuito abierto para +el segmento en que se ha indicado. La descompresión siempre se calcula usando +el setpoint del último segmento que se haya añadido manualmente. De esta forma, +si se desea planificar un ascenso de emergencia, se añadiría un segmento de un +minuto al final de la inmersión con un setpoint de valor cero. El algoritmo de +descompresión no cambia de mezclas automáticamente mientras se está en modo CCR +pero, desde luego, lo hace para ascensos de emergencia en circuito abierto.</p></div> +<div class="paragraph"><p>El perfil para una inmersión con CCR puede parecerse a la imagen a continuación</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Planner_CCR1_f20.jpg" alt="FIGURE: Planning a CCR dive: setup" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Fíjate que, en los <em>Detalles del plan de buceo</em>, no se calcula el consumo de +gas para un segmento en CCR, por tanto, lo normal es obtener valores de 0 l.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_Replan">14.5. Modificar un plan de inmersión existente</h3> +<div class="paragraph"><p>Normalmente, cuando se ha guardado un plan de inmersión, se encuentra disponible +desde la <strong>Lista de Inmersiones</strong> como cualquier buceo. Desde la <strong>Lista de +Inmersiones</strong> no hay forma de cambiar un plan. Para efectuar cambios a un plan de +buceo, selecciónalo en la <strong>Lista de Inmersiones</strong>, luego, desde el menú principal +selecciona <em>Registro → Re-planificar inmersión</em>, con ello se abrirá el plan en +el planificador, permitiendo hacer las modificaciones oportunas y guardarlas de +la forma habitual.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_planificar_inmersiones_sucesivas">14.6. Planificar inmersiones sucesivas</h3> +<div class="paragraph"><p>Se pueden planear fácilmente inmersiones sucesivas si la fecha y hora de las +mismas se especifican correctamente en el campo arriba a la izquierda <em>Hora de +inicio</em>. <em>SUbsurface</em> calcula las cargas de gases inertes de la primera +inmersión y su efecto se evalúa en las posteriores.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Si se acaba de completar una inmersión larga/profunda y se está planificando +otra, se selecciona de la <strong>Lista de inmersiones</strong> la que se acaba de completar y +se activa el planificador. Dependiendo de la hora de inicio del buceo planeado, +el planificador toma en cuenta la carga de gas en la que se ha incurrido durante +la inmersión completada y permite planear con estas limitaciones.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Si solo se usan unas pocas configuraciones (p.e. en GUE), puede crearse una +plantilla de acuerdo con una de las configuraciones. Si ahora se desea planear +una inmersión usando esta configuración, simplemente se selecciona la plantilla +de la <strong>Lista de inmersiones</strong> y se activa el planificador: el planificador tendrá +en cuenta la configuración de la plantilla seleccionada.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_imprimir_el_plan_de_inmersion">14.7. Imprimir el plan de inmersión</h3> +<div class="paragraph"><p>Seleccionar el botón <em>Imprimir</em> permite imprimir los <em>Detalles del plan de +buceo</em> para unas "wet notes". También se pueden copiar y pegar los <em>Detalles del +plan de buceo</em> para incluirlos en un archivo de texto o un procesador de +textos.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Los planes de inmersión tienen muchas características en común con los registros +de buceo (perfil, notas, etc). Despues de haber guardado un plan, los detalles y +los calculos de gas quedan almacenados en la pestaña <strong>Notas</strong>. +Mientras se está diseñando un plan, se puede imprimir utilizando el botón +<em>Imprimir</em> del planificador. Esto imprimirá los detalles y cálculos de gases del +panel <em>Detalles del plan de inmersión</em> del planificador. Sin embargo, tras haber +sido guardado, aparece de una forma muy similar a una anotación en el diario y +no se puede acceder a los cáculos de gas de la misma forma que durante el proceso +de planificación. En esta situación, la única manera de imprimir el plan es usar +<em>Archivo → Imprimir</em> en el menú principal, igual que haríamos para imprimir un +registro de inmersión.</p></div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="_descripcion_de_las_opciones_del_menu_principal_de_em_subsurface_em">15. Descripción de las opciones del menú principal de <em>Subsurface</em></h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>Esta sección describe las funciones y manejo de las opciones del menú principal +de <em>Subsurface</em>. Varias de las opciones que veremos luego son links a secciones +de este manual que describen las operaciones con más detalle.</p></div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_archivo">15.1. Archivo</h3> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<a href="#S_NewLogbook"><em>NuevoRegistro</em></a> - Cierra el diario abierto en estos momentos + y limpia toda la información. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Abrir Registro</em> - Abre el navegador de archivos para seleccionar un archivo + de registro que abrir. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Abrir almacenamiento en la nube</em> - Abre el diario previamente configurado en + <a href="#S_Cloud_storage"><em>Almacenamiento en la nube</em></a>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Guardar</em> - Guarda el diario abierto en estos momentos. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Guardar en almacenamiento en la nube</em> - Guarda el diario actual en el + <a href="#S_Cloud_storage"><em>Almacenamiento en la nube</em></a>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Guardar como</em> - Guarda el diario actual con un nombre de archivo diferente. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Cerrar</em> - Cierra el registro de inmersiones abierto en estos momentos. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_ExportLog"><em>Exportar</em></a> - Exporta el diario abierto actualmente (o las + inmersiones seleccionadas en el diario) a algún otro formato. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_PrintDivelog"><em>Imprimir</em></a> - Imprime el registro de inmersiones abierto. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_Preferences"><em>Preferencias</em></a> - Fija las preferencias del usuario de + <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_FindMovedImages"><em>Encontrar imágenes movidas</em></a> - Si las fotos que se + hicieron durante las inmersiones se han cambiado de carpeta o de disco, las + localiza y las une alas inmersiones correspondientes. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_Configure"><em>Configurar ordenador de buceo</em></a> - Edita la configuración de + un ordenador de buceo. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Salir</em> - Sale de <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_importar">15.2. Importar</h3> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<a href="#S_ImportDiveComputer"><em>Importar del ordenador de buceo</em></a> - Descarga + información desde un ordenador de buceo. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#Unified_import"><em>Importar Archivos de registro</em></a> - Importa información de + buceo desde un fichero que esté en un formato compatible con <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_Companion"><em>Importar datos GPS del Servicio web de Subsurface</em></a> - Carga + coordenadas GPS desde la app para teléfonos móviles. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_ImportingDivelogsDe"><em>Importar desde Divelogs.de</em></a> - Importa información + de buceo desde www.divelogs.de. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_registro">15.3. Registro</h3> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<a href="#S_EnterData"><em>Añadir inmersión</em></a> - Añade manualmente una nueva inmersión al + panel Lista de inmersiones. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Editar inmersión</em> - Edita una inmersión cuyo perfil se hizo manualmente y no + descargándola desde un ordenador de buceo. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_DivePlanner"><em>Planificar inmersión</em></a> - Esta característica permite + planificar inmersiones. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_Replan"><em>Editar inmersión en planificador</em></a> - Edita un plan de buceo que se ha + guardado en la <strong>Lista de Inmersiones</strong>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_CopyComponents"><em>Copiar componentes</em></a> - Al seleccionar esta opción se + se puede copiar información de varios campos de una inmersión al portapapeles. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Pegar componentes</em> - Pega, en las inmersiones previamente seleccionadas de + la <strong>Lista de Inmersiones</strong>, la información copiada previamente usando la opción + <em>Copiar componentes</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_Renumber"><em>Renumerar</em></a> - Renumera las inmersiones listadas en el panel + Lista de inmersiones. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_Group"><em>Auto agrupar</em></a> - Agrupa automáticamente los buceos de la Lista de + inmersiones en viajes de buceo. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_DeviceNames"><em>Editar nombres de dispositivos</em></a> - Edita los nombres + asignados a los ordenadores de buceo. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_Filter"><em>Filtrar la lista de inmersiones</em></a> - Seleccionar únicamente + algunas inmersiones, basándose en criterios específicos. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_vista">15.4. Vista</h3> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<a href="#S_ViewPanels"><em>Todo</em></a> - Se presentan los cuatro paneles principales de + <em>Subsurface</em> simultáneamente. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_ViewPanels"><em>Lista_de_inmersiones</em></a> - Se visualiza solo el panel Lista de + inmersiones. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_ViewPanels"><em>Perfil</em></a> - Se visualiza solo el panel Perfil de inmersión. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_ViewPanels"><em>Info</em></a> - Se visualiza solo el panel Notas. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_ViewPanels"><em>Globo</em></a> - Se presenta solo el panel Mapamundi. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Estadísticas anuales</em> - Muestra estadísticas anuales resumidas sobre las + inmersiones efectuadas en este año y los pasados. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Anterior ordenador</em> - Si una inmersión se ha registrado con más de un ordenador + de buceo, cambia a los datos del anterior ordenador de buceo. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Siguiente ordenador</em> - Cambia al siguiente ordenador de buceo. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Pantalla completa</em> - Activa el modo de pantalla completa. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_ayuda">15.5. Ayuda</h3> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Acerca de Subsurface</em> - Muestra un panel con el número de versión de + <em>Subsurface</em> e información de la licencia. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Comprobar si hay actualizaciones</em> - Encuentra si hay disponible una nueva + versión de <em>Subsurface</em> en la <a href="http://subsurface-divelog.org/">página web de <em>Subsurface</em></a>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<a href="#S_UserSurvey"><em>Encuesta de usuarios</em></a> - Ayuda a hacer mejor <em>Subsurface</em> + tomando parte en nuestra encuesta a usuarios, o completando otra si tus hábitos + de buceo han cambiado. +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Manual de usuario</em> - Abre una ventana que muestra este manual. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="_apendice_a_informacion_especifica_del_sistema_operativo_para_importar_inmersiones_desde_un_ordenador_de_buceo">16. APÉNDICE A: Información específica del sistema operativo para importar inmersiones desde un ordenador de buceo.</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="sect2"> +<h3 id="_asegurate_de_que_el_so_tiene_instalados_los_drivers_necesarios">16.1. Asegúrate de que el SO tiene instalados los drivers necesarios</h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/drivers.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">El sistema operativo del ordenador de sobremesa necesita los drivers correctos +para comunicarse con el ordenador de buceo de la forma en que este lo prefiera +(p.e. bluetooth, USB, infrarrojos).</td> +</tr></table> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +En Linux esto significa que el usuario tiene que tener cargados los módulos +del kernel correctos. La mayoría de las distribuciones lo harán automáticamente. +Sin embargo algunos protocolos de comunicación requieren un driver adicional, +especialmente para tecnología poco usada como los infrarojos. +</p> +</li> +<li> +<p> +En Windows, el SO debería ofrecer descargar el driver correcto cuando el +usuario conecte su ordenador de buceo al puerto USB y el sistema operativo vea +el dispositivo por primera vez. +</p> +</li> +<li> +<p> +En un Mac, en ocasiones, el usuario tiene que buscar manualmente el driver +correcto. Por ejemplo, el driver correcto para los dispositivos Mares Puck puede +encontrarse como Mac_OSX_VCP_driver.zip en el +<a href="http://www.silabs.com/support/pages/document-library.aspx?p=Interface&f=USB%20Bridges&pn=CP2101">repositorio +de documentos y software de Silicon Labs</a>. +</p> +</li> +</ul></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_HowFindDeviceName">16.2. Como encontrar el nombre de dispositivo para conexiones USB y ajustar sus permisos de escritura</h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/usb.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Cuando un usuario conecta el ordenador de buceo utilizando un conector USB, +normalmente <em>Subsurface</em> propondrá una lista desplegable que contendrá el nombre +de dispositivo correcto (o punto de montaje para el Uemis Zurich), o +deshabilitará el desplegable de selección si no se necesita ningún nombre. En +los raros casos en que esto no funcione, aquí hay algunas instrucciones sobre +formas de averiguar cual es el nombre de dispositivo.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><div class="title">En Windows:</div><p>Simplemente intenta COM1, COM2, etc. La lista desplegable debería contener todos +los dispositivos COM conectados.</p></div> +<div class="paragraph"><div class="title">En MacOS:</div><p>El desplegable debería encontrar todos los ordenadores de buceo conectados.</p></div> +<div class="paragraph"><div class="title">En Linux:</div><p>Hay una forma definitiva de encontrar el puerto:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Desconectar el cable USB del ordenador de buceo +</p> +</li> +<li> +<p> +Abrir un terminal +</p> +</li> +<li> +<p> +Teclear el comando: dmesg y pulsar enter +</p> +</li> +<li> +<p> +Conectar el cable USB del ordenador de buceo +</p> +</li> +<li> +<p> +Teclear el comando: dmesg y pulsar enter +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>En el terminal debería poderse ver un mensaje similar a este:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>usb 2-1.1: new full speed USB device number 14 using ehci_hcd +usbcore: registered new interface driver usbserial +USB Serial support registered for generic +usbcore: registered new interface driver usbserial_generic +usbserial: USB Serial Driver core +USB Serial support registered for FTDI USB Serial Device +ftdi_sio 2-1.1:1.0: FTDI USB Serial Device converter detected +usb 2-1.1: Detected FT232BM +usb 2-1.1: Number of endpoints 2 +usb 2-1.1: Endpoint 1 MaxPacketSize 64 +usb 2-1.1: Endpoint 2 MaxPacketSize 64 +usb 2-1.1: Setting MaxPacketSize 64 +usb 2-1.1: FTDI USB Serial Device converter now attached to ttyUSB3 +usbcore: registered new interface driver ftdi_sio +ftdi_sio: v1.6.0:USB FTDI Serial Converters Driver</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>En la tercera línea desde abajo muestra que se detecta el adaptador USB FTDI y +está conctado a <code>ttyUSB3</code> . Ahora puede usarse esta información en el ajuste de +la importación como <code>/dev/ttyUSB3</code> lo que dirigirá a <em>Subsurface</em> al puerto USB +correcto.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Asegurarse de que el usuario tiene permisos de escritura en el puerto serie USB:</p></div> +<div class="paragraph"><p>En sistemas operativos tipo Unix los puertos USB solo pueden accederse por +usuarios que sean miembros del grupo dialout. Si uno no es root, puede que no +sea miembro de dicho grupo y no podrá utilizar el puerto USB. Asumamos que el +nombre de usuario de uno es johnB.</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Como root se teclea: <code>usermod -a -G dialout johnB</code> (usuarios de Ubuntu: <code>sudo +usermod -a -G dialout johnB</code>) . Esto hace a johnB miembro del grupo <code>dialout</code>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Teclea: <code>id johnB</code> Esto listará todos los grupos a los que pertenece johnB y +verifica que se ha creado la pertenencia correcta al grupo. El grupo <code>dialout</code> +debería aparecer entre los diferentes IDs. +</p> +</li> +<li> +<p> +En algunas circunstancias, este cambio solo tiene efecto (p.e. en Ubuntu) tras +cerrar sesión y reiniciarla. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Con el nombre de dispositivo apropiado (p.e. <code>/dev/ttyUSB3</code>) y con permisos de +escritura para el puerto USB, el interface del ordenador de buceo puede +conectarse y se debería poder importar las inmersiones.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_HowFindBluetoothDeviceName">16.3. Ajustar manualmente dispositivos con bluetooth</h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/bluetooth.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Para ordenadores de buceo que se comunican por bluetooth como el Heinrichs +Weikamp Frog o el Shearwater Predator, Petrel y Nerd hay un procedimiento distinto +para localizar los nombres de dispositivo con los que se comunicará +<em>Subsurface</em>. En general consiste en estos pasos:</td> +</tr></table> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<strong>En el ordenador de buceo, tras habilitar Bluetooth, asegurarse que está en +modo Upload</strong> +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Para emparejar el ordenador de buceo, consulta la guía de usuario del +fabricante. Si se está usando un Shearwater Predator/Petrel/Nerd, hay que seleccionar +<em>Dive Log → Upload Log</em> y esperar al mensaje <em>Wait PC</em>.</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<strong>Emparejar el PC con <em>Subsurface</em> con el ordenador de buceo.</strong> +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_en_windows_2">16.3.1. En Windows:</h4> +<div class="paragraph"><p>Probablemente bluetooth ya esté activado. Para emparejar el dispositivo se +selecciona <em>Panel de Control → Dispositivos Bluetooth → Añadir dispositivo +Inalámbrico</em>. Esto debería desplegar un diálogo que mostraría tu ordenador de +buceo (en modo bluetooth) y te permitiría emparejarlo. El ordenador de buceo +debería mostrarse en la lista de dispositivos y podrías hacer clic-derecho en él +y seleccionar <em>Propiedades → Puertos COM</em> para identificar el puerto usado por +tu ordenador de buceo. Si se mostraran varios puertos, utiliza el que diga +"Saliente" en vez de "Entrante".</p></div> +<div class="paragraph"><p>Para descargar a <em>Subsurface</em>, la lista desplegable ya debería contener este +puerto COM. Si no, introdúcelo manualmente.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Nota: Si tienes problemas descargando desde tu ordenador de buceo a otro +software después, intenta borrar el emparejamiento y volverlo a hacer.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_en_macos">16.3.2. En MacOS:</h4> +<div class="paragraph"><p>Clica en el símbolo Bluetooth en la barra de menú y selecciona <em>Configurar +Dispositivo Bluetooth …</em>. Asegúrate de que tu ordenador de buceo está en modo +upload; entonces debería mostrar la lista de dispositivos. Selecciónalo y pasa +por el proceso de emparejamiento. Este paso solo debería se necesario una vez +para la configuración inicial.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Una vez que el emparejamiento está completo el dispositivo correcto se mostrará +en el desplegable <em>Dispositivo o punto de montaje</em> del diálogo <strong>Importar</strong> de +<em>Subsurface</em>.</p></div> +</div> +<div class="sect3"> +<h4 id="_en_linux">16.3.3. En Linux</h4> +<div class="paragraph"><p>Asegúrate de que tienes activado el ordenador con <em>Subsurface</em>. En las +distribuciones más habituales esto debería ser cierto de entrada y el +emparejamiento debería se fácil. Por ejemplo, Gnome3 muestra un icono Bluetooth +a la derecha de la barra de tareas, arriba en la pantalla. +Los usuarios han informado de dificultades con algunos controladores de +Bluetooth. Si tienes un controlador incluido en el PC, prueba primero con +este. Es más fácil si quitas cualquier receptor USB que tengas activado. +Si tienes un receptor USB que viniera con el ordenador de buceo, prueba con +este antes que con cualquier otro.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Configurar una conexión para descargar inmersiones desde tu ordenador de buceo +con capacidad Bluetooth, tal como el <em>Shearwater Petrel</em>, todavía no es un +proceso automatizado y requerirá generalmente la línea de comandos. +Se trata esencialmente de un proceso en tres pasos.</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Activar el controlador Bluetooth y emparejarlo con el ordenador de buceo +</p> +</li> +<li> +<p> +Establecer una conexión RFCOMM +</p> +</li> +<li> +<p> +Descargar las inmersiones con <em>Subsurface</em> +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Asegurarse de que el ordenador de buceo está en modo "upload". En el <em>Petrel</em> +y <em>Petrel 2</em> y <em>Nerd</em>, navega por el menú, selecciona <em>Dive Log</em>, luego <em>Upload log</em>. En +la pantalla se leerá <em>Initializing</em>, luego <em>Wait PC 3:00</em> e iniciará una cuenta +atrás. Una vez que la conexión esté establecida, en la pantalla se leerá +<em>Wait CMD …</em> y la cuenta atrás seguirá. Cuando se descargue la inmersión a +<em>Subsurface</em> en la pantalla se leerá <em>Sending</em> y luego <em>Sent dive</em>.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Para establecer la conexión, accede como root vía <code>sudo</code> o <code>su</code>. +Se necesitan los permisos correctos para descargar las inmersiones al PC. En la +mayoría de los sistemas Linux, esto significa hacerse miembro del grupo dialout +(de forma idéntica como con los ordenadores de buceo que utilizan un puerto USB, +como se describía en la sección anterior). En la línea de comando introduce:</p></div> +<div class="paragraph"><p><code>sudo usermod -a -G dialout username</code></p></div> +<div class="paragraph"><p>Luego desconecta el usuario y vuélvelo a conectar para que tenga efecto la +modificación.</p></div> +<div class="sect4"> +<h5 id="_activar_el_controlador_bluetooth_y_emparejar_el_ordenador_de_buceo">Activar el controlador Bluetooth y emparejar el ordenador de buceo</h5> +<div class="paragraph"><p>Intenta configurar el controlador Bluetooth y emparejar tu ordenador de buceo +utilizando el entorno gráfico del sistema operativo. Tras configurar el +ordenador de buceo en modo "upload", haz clic en el icono Bluetooth en la +barra del sistema y selecciona <em>Añadir nuevo dispositivo</em>. El ordenador de +buceo debería aparecer. Si se pide una contraseña, introduce 0000. Anótate o +copia la dirección MAC de tu ordenador de buceo, que necesitaremos más +adelante, y debería ser de la forma 00:11:22:33:44:55.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Si el método gráfico no funcionó, empareja el dispositivo desde la línea de +comandos. Abre un terminal y usa <code>hciconfig</code> para comprobar el estado del +controlador Bluetooth</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>$ hciconfig +hci0: Type: BR/EDR Bus: USB + BD Address: 01:23:45:67:89:AB ACL MTU: 310:10 SCO MTU: 64:8 + *DOWN* + RX bytes:504 acl:0 sco:0 events:22 errors:0 + TX bytes:92 acl:0 sco:0 commands:21 errors:0</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>Esto indica un controlador Bluetooth con dirección MAC 01:23:45:67:89:AB, +conectado como hci0. Su estado es DOWN, por ejemplo no activado. Otros +controladores adicionales aparecerían como hci1, etc. Si no había un receptor +Bluetooth conectado al PC en el momento del arranque, hci0 es, probablemente, +el receptor interno. +Ahora conectemos el controlador y activemos la autenticación:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>sudo hciconfig hci0 up auth (enter password when prompted) +hciconfig +hci0: Type: BR/EDR Bus: USB + BD Address: 01:23:45:67:89:AB ACL MTU: 310:10 SCO MTU: 64:8 + *UP RUNNING PSCAN AUTH* + RX bytes:1026 acl:0 sco:0 events:47 errors:0 + TX bytes:449 acl:0 sco:0 commands:46 errors:0</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>Comprueba que el estado ahora incluye <code><em>UP</em>, <em>RUNNING</em> y <em>AUTH</em></code>.</p></div> +<div class="paragraph"><p>If se están ejecutando múltiples controladores, lo más simple es desconectar +los no utilizados, por ejemplo, para <code>hci1</code>:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>sudo hciconfig hci1 down</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>El próximo paso es <em>trust</em> y <em>pair</em> el ordenador de buceo. En distribuciones +con Bluez 5, como Fedora 22, se puede utilizar una herramienta llamada +<code>blutoothctl</code>, que lanzará su propia linea de comandos.</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>bluetoothctl +[NEW] Controller 01:23:45:67:89:AB localhost.localdomain [default] +[bluetooth]# agent on +Agent registered +[bluetooth]# default-agent +Default agent request successful +[bluetooth]# scan on <----now set your dive computer to upload mode +Discovery started +[CHG] Controller 01:23:45:67:89:AB Discovering: yes +[NEW] Device 00:11:22:33:44:55 Petrel +[bluetooth]# trust 00:11:22:33:44:55 <----you can use the tab key to autocomplete the MAC address +[CHG] Device 00:11:22:33:44:55 Trusted: yes +Changing 00:11:22:33:44:55 trust succeeded +[bluetooth]# pair 00:11:22:33:44:55 +Attempting to pair with 00:11:22:33:44:55 +[CHG] Device 00:11:22:33:44:55 Connected: yes +[CHG] Device 00:11:22:33:44:55 UUIDs: 00001101-0000-1000-8000-0089abc12345 +[CHG] Device 00:11:22:33:44:55 Paired: yes +Pairing successful +[CHG] Device 00:11:22:33:44:55 Connected: no</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>Si se solicita una contraseña, introduce 0000. Está bien aunque la última +línea diga <em>Connected: no</em>. La parte importante es la anterior <code>Pairing +successful</code>.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Si el sistema tiene Bluez 4 (p.e. Ubuntu 12.04 a 15.04), probablemente no haya +<code>bluetoothctl</code>, sino un script llamado <code>bluez-simple-agent</code>.</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>hcitool -i hci0 scanning +Scanning ... + 00:11:22:33:44:55 Petrel + bluez-simple-agent hci0 00:11:22:33:44:55</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>Una vez que el ordenador esté emparejado, configura la conexión RFCOMM.</p></div> +</div> +<div class="sect4"> +<h5 id="_establecer_la_conexion_rfcomm">Establecer la conexión RFCOMM</h5> +<div class="paragraph"><p>El comando para establecer una conexión RFCOMM es:</p></div> +<div class="paragraph"><p><code>sudo rfcomm -i <controller> connect <dev> <bdaddr> [channel]</code></p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<code><controller></code> es el controlador Bluetooth, <code>hci0</code>. +</p> +</li> +<li> +<p> +<code><dev></code> es el dispositivo RFCOMM, <code>rfcomm0</code> +</p> +</li> +<li> +<p> +<code><bdaddr></code> es la dirección MAC del ordenador de buceo, +00:11:22:33:44:55 +</p> +</li> +<li> +<p> +<code>[channel]</code> es el canal Bluetooth al que nos queremos conectar. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>Si se omite el canal, se asume el 1. Basándonos en un número limitado de +informaciones de usuarios el canal apropiado para el ordenador de buceo, +probablemente sea:</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +<em>Shearwater Petrel 1</em>: channel 1 +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Shearwater Petrel 2</em>: channel 5 +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Shearwater Nerd</em>: channel 5 +</p> +</li> +<li> +<p> +<em>Heinrichs-Weikamp OSTC Sport</em>: channel 1 +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>P.e. para conectar un <em>Shearwater Petrel 2</em>, ajusta el ordenador de buceo a +modo "upload" e introduce:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>sudo rfcomm -i hci0 connect rfcomm0 00:11:22:33:44:55 5</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>(introduce una contraseña, probablemente 0000, cuando se solicite) +Se obtendrá la respuesta:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>Connected /dev/rfcomm0 to 00:11:22:33:44:55 on channel 5 +Press CTRL-C for hangup</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>Para conectar un <code>Shearwater Petrel 1</code> o <code>H&W OSTC Sport</code>, ajusta el ordenador +de buceo a modo "upload" e introduce:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>sudo rfcomm -i hci0 connect rfcomm0 00:11:22:33:44:55 (intruduce el password, probablemente 0000, cuando se solicite) +Connected /dev/rfcomm0 to 00:11:22:33:44:55 on channel 1 +Press CTRL-C for hangup</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>Si se desconoce el canal específico de un ordenador de buceo, o el canal de la +lista anterior no funciona, el comando <code>sdptool records</code> debería ayudar a dar +con el canal apropiado, la salida a continuación es para un Petrel 2:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code>sdptool -i hci0 records 00:11:22:33:44:55 +Service Name: Serial Port +Service RecHandle: 0x10000 +Service Class ID List: + "Serial Port" (0x1101) + Protocol Descriptor List: + "L2CAP" (0x0100) + "RFCOMM" (0x0003) + Channel: 5</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>En el caso de ordenadores de buceo Bluetooth que no estén incluidos en la lista +anterior, por favor, informa a los desarrolladores de Subsurface a través del +foro de usuarios o de la lista de correo <em>subsurface@subsurface-divelog.org</em>.</p></div> +</div> +<div class="sect4"> +<h5 id="_descargar_las_inmersiones_con_subsurface">Descargar las inmersiones con Subsurface</h5> +<div class="paragraph"><p>Tras establecer la conexión RFCOMM y mientras esta corriendo la cuenta atrás +del ordenador de buceo, ves a <em>Subsurface</em>, selecciona desde el menú principal +<em>Importar → Importar del ordenador de buceo</em> y selecciona el fabricante +adecuado (p.e. <em>Shearwater</em>), el ordenador de buceo (p.e. <em>Petrel</em>), el punto +de montaje o dispositivo (p.e. <em>/dev/rfcomm0</em>) y pulsa <em>Descargar</em>.</p></div> +</div> +</div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information">17. APÉNDICE B: Información específica por ordenadores de buceo.</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_ImportUemis">17.1. Importar desde un Uemis Zurich</h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/iumis.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content"><em>Subsurface</em> descarga la información guardada en el SDA (el sistema de archivos +interno del Uemis) incluyendo información sobre puntos de buceo y equipo. La +información sobre el compañero aún no se puede descargar. Se hace de forma muy +similar a un ordenador de buceo con conexión USB (el Uemis es uno de los que se +recargan cuando están conectados al puerto USB). La principal diferencia es que +no se introduce un nombre de dispositivo, sino la ubicación donde se montará el +sistema de ficheros UEMISSDA una vez conectado tu ordenador de buceo. En Windows +este es una letra de disco (a menudo <em>E:</em> o <em>F:</em>), en un Mac este es +<em>/Volumes/UEMISSDA</em> y en sistemas Linux varía dependiendo de la distribución +utilizada. En Fedora habitualmente es +<em>/var/run/media/<nombre_usuario>/UEMISSDA</em>. En todos los casos <em>Subsurface</em> +debería sugerir la ubicación correcta en la lista desplegable.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p>Tras seleccionar el nombre anterior como nombre de dispositivo, se pueden +descargar las inmersiones del Uemis Zurich. Un problema técnico con la +implementación de descargas en el Uemis Zurich (es una limitación del firmware, +no un problema de <em>Subsurface</em>) es que no se pueden descargar más de 40/50 +buceos sin quedarse sin memoria en el SDA. Esto, usualmente, solo pasará la +primera vez que se descarguen inmersiones del Uemis Zurich (normalmente, al +descargar al final de un día o incluso de un viaje la capacidad será +suficiente). Si <em>Subsurface</em> muestra el error de que el ordenador de buceo se ha +quedado sin espacio la solución es directa. Desconectar el SDA, apágarlo y +volverlo a encender, y reconectarlo. Ahora se puede reintentar (o iniciar una +nueva sesión de descarga) y continuará donde paró la última vez. Puede que se +tenga que repetir esta operación más de una vez dependiendo de cuantos buceos +haya guardados en el ordenador.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_ImportingGalileo">17.2. Importar buceos desde el Galileo de Uwatec</h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/Galileo.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Los ordenadores de buceo Galileo de Uwatec usan comunicaciones por infrarrojos +(IrDA) entre el dispositivo y <em>Subsurface</em>. El hardware de Uwatec utiliza un USB +basado en le protocolo serie/infrarrojo (SIR) y el controlador IrDA MSC7780 +fabricado por MosChip y comercializado por Scubapro y algunas compañías de +electrónica. En Linux, el kernel ya proporciona comunicación usando el protocolo +IrDA. Sin embargo, el usuario necesita cargar adicionalmente un driver para el +interface IrDA con el ordenador de buceo. La forma más fácil es cargar el +paquete <strong>irda-tools</strong> del <a href="http://irda.sourceforge.net/docs/startirda.html">Linux +IrDA Project</a>. Tras la instalación de irda-tools, el <strong>usuario root</strong> puede +especificar un nombre de dispositivo desde la consola así:</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p><code>irattach irda0</code></p></div> +<div class="paragraph"><p>Después de ejecutar este comando, <em>Subsurface</em> reconocerá el ordenador Galileo y +descargará la información de buceo.</p></div> +<div class="paragraph"><p>En Windows existe una situación similar. Hay drivers para el MCS7780 disponibles +en algunos sitios de internet p.e. +<a href="http://www.drivers-download.com/Drv/MosChip/MCS7780/">www.drivers-download.com</a>. +También se pueden encontrar drivers IrDA basados en Windows, para los +ordenadores Uwatec en el sitio web de ScubaPro, pudiendo encontrarlos en la +página de descargas del software SmarTrak.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Para el Mac de Apple, la comunicación IrDA vía MCS7780 no está disponible para +OSX 10.6 o superior.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_ImportingDR5">17.3. Importar buceos desde Heinrichs Weikamp DR5</h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/HW_DR5.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">El H&W DR5 se monta como un disco USB y guarda un fichero UDDF para cada +buceo. Marca todas las inmersiones que quieras abrir o importar. Nota: El DR5 no +parece conservar factores de gradiente ni información de deco, por lo que +<em>Subsurface</em> no puede mostrarla. Ajusta los factores de gradiente en +<em>Subsurface</em> en <strong>Preferencias</strong> para generar una capa de deco en el panel del +<strong>Perfil</strong>. Observa que la deco calculada por <em>Subsurface</em> diferirá, con toda +seguridad, de la calculada por el DR5.</td> +</tr></table> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_ImportingXDeep">17.4. Importar desde xDEEP BLACK</h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/HW_xdeepblack.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Cada inmersión se ha de guardar individualmente como archivo UDDF utilizando la +opción "Exportar a UDDF" en el menú del logbook del BLACK. Al montar el BLACK +como disco USB, los archivos UDDF están disponibles en el directorio LOGBOOK. +Nota: El xDEEP BLACK guarda el LND pero no parece guardar factores de gradiente +ni información sobre deco, por lo que <em>Subsurface</em> no puede mostralos. Ajusta +los factores de gradiente en <em>Gráfico</em> en las <em>Preferencias</em> para generar una +capa de deco en el <strong>Perfil deinmersión</strong> de <em>Subsurface</em> pero fíjate que la +deco calculada por <em>Subsurface</em> diferirá con toda probabilidad de la que +mostraría el xDEEP BLACK.</td> +</tr></table> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_importar_del_shearwater_predator_petrel_nerd_usando_bluetooth">17.5. Importar del Shearwater Predator/Petrel/Nerd usando Bluetooth</h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/predator.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">En la sección anterior, <a href="#S_Bluetooth"><em>Conectar Subsurface a ordenadores de buceo con Bluetooth</em></a> +se facilitan instrucciones específicas para descargar inmersiones usando Bluetooth.</td> +</tr></table> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_PoseidonMkVI">17.6. Importar desde el Poseidon MKVI Discovery</h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/MkVI.jpeg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">La descarga de diarios desde el MKVI se realiza utilizando un adaptador de +comunicaciones personalizado y el <em>Poseidon PC Configuration Software</em>, que +se obtiene al adquirir el equipo MKVI. La última es una aplicación de +windows que permite configurar el equipo y guardar los diarios. La comunicación +entre el ordenador de buceo y el PC utiliza el protocolo IrDA de infrarrojos. +Solo se pueden descargar datos de una inmersión cada vez e incluyen tres +archivos:</td> +</tr></table> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Configuración de ajustes para la inmersión y parámetros clave de la misma (es + el archivo con extensión .txt). +</p> +</li> +<li> +<p> +Detalles del diario (archivo con extensión .csv). +</p> +</li> +<li> +<p> +Diario en formato Redbook (archivo con extensión .cvsr). Es una versión +comprimida del diario utilizando un formato propio. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> accede a los archivos .txt y .csv para obtener información.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_importar_desde_el_ccr_apd_inspiration">17.7. Importar desde el CCR APD Inspiration</h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/APDComputer.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Los diarios del ordenador de buceo de un APD Inspiration o similar, se +descargan utilizando un adaptador y el <em>AP Communicator</em>, obtenidos al comprar +el equipo. Los diarios se pueden visualizar utilizando el <em>AP Log Viewer</em> desde +Windows o Mac/OS. Sin embargo, los diarios de APD se pueden ver o manejar desde +<em>Subsurface</em> (junto a buceos en los que se haya utilizado otros muchos tipos de +ordenador de buceo). Los diarios de APD Inspiration se importan a <em>Subsurface</em> +como sigue:</td> +</tr></table> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Descargar la inmersión usando <em>AP Communicator</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Abrir una inmersión con el <em>AP Log Viewer</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Seleccionar la pestaña llamada <em>Datos</em> (<em>Data</em>). +</p> +</li> +<li> +<p> +Con los datos del diario "en crudo" mostrados en pantalla, pulsar en + <em>Copiar al portapapeles</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Abrir un editor de texto (p.e. Notepad en windows o TextWrangler en Mac). +</p> +</li> +<li> +<p> +Copiar el contenido del portapapeles al editor y guardar el archivo de texto + con extensión de archivo <em>.apd</em> +</p> +</li> +<li> +<p> +Desde Subsurface, seleccionar <em>Importar → Importar archivos de registro</em> + para abrir el <a href="#Unified_import">diálogo de importación universal</a>. +</p> +</li> +<li> +<p> +En la lista desplegable de abajo del diálogo (llamada <em>Filtro:</em>) seleccionar "APD log viewer". +</p> +</li> +<li> +<p> +En la lista de nombres de archivo, seleccionar el archivo <em>.apd</em> que acabamos + de crear y se abrirá un diálogo de importación que mostrará los ajustes por + defecto para los datos en un archivo <em>.apd</em>. Si es necesario algún cambio + hazlo como en <a href="#S_ImportingCSVDives">CSV imports</a>. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/APD_CSVimportF22.jpg" alt="Figure: APD log viewer import" /> +</div> +</div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +El primer desplegable a la izquierda en el panel de importación nos permite +el ordenador de buceo APD del que importar el registro. Por defecto es DC1, el +primero de los dos ordenadores que usa el APD. Es posible importar secuencialmente +los datos de ambos ordenadores, importando primero el DC1 y luego el DC2. +(<strong>Truco</strong>: Los registros de ambos ordenadores se pueden visualizar seleccionando + <em>Vista → Siguiente Ordenador</em> desde el menú principal, o situando el cursor + sobre el perfil y pulsando la flecha derecha/izquierda). Pulsa el botón OK en +la parte de debajo del panel. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>El diario de APD aparecerá en <em>Subsurface</em>. El techo generado por el ordenador +Inspiration puede visualizarse seleccionando el correspondiente botón de la +izquierda del <strong>Perfil de inmersión</strong>. Los datos de presión de las botellas no +se registran en el equipo APD pero pueden completarse a mano desde la pestaña +<strong>Equipo</strong>.</p></div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="_apendice_c_exportar_informacion_de_diarios_desde_otros_softwares_externos">18. APÉNDICE C: Exportar información de diarios desde otros softwares externos.</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>La importación de datos de diarios de buceos desde softwares externos se +efectúa, habitualmente, utilizando el dialogo que resulta de seleccionar +<em>Importar</em> desde el menú principal y luego Importar archivos de registro. Este +proceso se efectúa en un solo paso y puede obtenerse más información +<a href="#Unified_import">aquí</a> . Sin embargo, en algunos casos, puede ser necesario +efectuar dos pasos:</p></div> +<div class="olist arabic"><ol class="arabic"> +<li> +<p> +Exportar los datos del diario externo a un formato accesible por + <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Importar el diario accesible a <em>Subsurface</em>. +</p> +</li> +</ol></div> +<div class="paragraph"><p>Este apéndice proporciona algo de información sobre como exportar datos de +diarios desde softwares externos. Los procedimientos a continuación se aplican +mayormente en Linux y/o Windows.</p></div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_ImportingDivesSuunto">18.1. Exportar desde <strong>Suunto Divemanager (DM3, DM4 o DM5)</strong></h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/suuntologo.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Divemanager es una aplicación en MS Windows para ordenadores de buceo Suunto. +Divemanager 3 (DM3) es una versión más antigua del software de Suunto. Los +ordenadores de buceo más recientes usan Divemanager 4 o 5 (DM4 o DM5). Las +diferentes versiones de Divemanager usan diferentes métodos y diferentes +nomenclaturas de archivos al exportar datos.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p><strong>Divemanager 3 (DM3):</strong></p></div> +<div class="olist arabic"><ol class="arabic"> +<li> +<p> +Iniciar <em>Suunto Divemanager 3</em> y registrarse con el nombre que contiene los + diarios. +</p> +</li> +<li> +<p> +No iniciar el ayudante de importación para importar inmersiones desde el + ordenador de buceo. +</p> +</li> +<li> +<p> +En el árbol de la izquierda de la ventana del programa, seleccionar las + inmersiones que correspondan. +</p> +</li> +<li> +<p> +De la lista de buceos, seleccionar las inmersiones que se deseará descargar + después: +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Para seleccionar alguna: mantén pulsada la tecla <em>ctrl</em> y haz clic en la + inmersión. +</p> +</li> +<li> +<p> +Para seleccionarlas todas: Selecciona la primera, mantén pulsada la tecla + <em>shift</em> y haz clic en la última inmersión. +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +Con las inmersiones marcadas se usa el menú <em>File → Export</em> +</p> +</li> +<li> +<p> +Se mostrará el desplegable de exportación. En este desplegable hay un campo + llamado Export Path. +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Haz clic en el botón browse junto al campo Export Path +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Se despliega un navegador de archivos +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +Navega a la carpeta donde quieras que se guarde el archivo Divelog.SDE +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Opcionalmente cambia el nombre del archivo a guardar. +</p> +</li> +<li> +<p> +Clica <em>Save</em>. +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +De vuelta en el desplegable de exportación, pulsa el botón <em>Export</em>. +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +Las inmersiones han quedado exportadas en el archivo Divelogs.SDE. +</p> +</li> +</ol></div> +<div class="paragraph"><p><strong>Divemanager 4 (DM4) y Divemanager 5 (DM5):</strong></p></div> +<div class="paragraph"><p>DM4 y DM5 utilizan idénticos mecanismos para exportar los diarios. +Para exportar un diario desde Divemanager, se necesita localizar la base de +datos DM4/DM5 donde están guardadas las inmersiones. El usuario puede buscar la +base de datos original o hacer una copia de respaldo. A continuación se +describen ambos métodos.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Localizar la base de datos Suunto DM4 (o DM5):</p></div> +<div class="olist arabic"><ol class="arabic"> +<li> +<p> +Iniciar Suunto DM4/DM5 +</p> +</li> +<li> +<p> +Seleccionar <em>Help → About</em> (Ayuda → Acerca de) +</p> +</li> +<li> +<p> +Hacer clic en el botón <em>Copy</em> (Copiar) tras el texto <em>Copy log folder path to + clipboard</em> (Copiar la ruta a la carpeta del registro al portapapeles) +</p> +</li> +<li> +<p> +Abrir el explorador de Windows +</p> +</li> +<li> +<p> +Pegar la ruta en la casilla de direcciones en la parte de arriba del + explorador +</p> +</li> +<li> +<p> +La base de datos se llama DM4.db o DM5.db +</p> +</li> +</ol></div> +<div class="paragraph"><p>Hacer una copia de respaldo de la base de datos de Suunto DM4/DM5:</p></div> +<div class="olist arabic"><ol class="arabic"> +<li> +<p> +Iniciar Suunto DM4/DN5 +</p> +</li> +<li> +<p> +Seleccionar <em>File → Create backup</em> (Archivo → Copia de seguridad) +</p> +</li> +<li> +<p> +Desde el menú de archivos, seleccionar la carpeta y el nombre para la copia, +aquí usaremos DM4 (o DM5) con la extensión por defecto .bak +</p> +</li> +<li> +<p> +Clicar <em>Save</em> (Guardar) +</p> +</li> +<li> +<p> +Los buceos se han exportado al archivo DM4.bak (o DM5.bak) +</p> +</li> +</ol></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="Atomic_Export">18.2. Exportar desde Atomic Logbook</h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="./images/icons/note.png" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Atomic Logbook es un software en Windows de Atomics Aquatics. Permite descargar +información de buceo de los ordenadores Cobalt y Cobalt 2. El archivo se guarda +en una base de datos SQlite en C:\ProgramData\AtomicsAquatics\Cobalt-Logbook\Cobalt.db. +Este archivo se puede importar directamente a <em>Subsurface</em>.</td> +</tr></table> +</div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="Mares_Export">18.3. Exportar desde Mares Dive Organiser V2.1</h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/mareslogo.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">Mares Dive Organiser es una aplicación de Windows. El diario de inmersiones se +guarda en una base de datos Microsoft SQL Compact Edition con una extensión de +nombre de archivo <em>.sdf</em>. La base de datos incluye a todos los buceadores +registrados en el Dive Organiser del PC y a todos los ordenadores Mares usados. +La forma más segura de obtener una copia de la base de datos de inmersiones es +exportar la información a otro formato compatible que pueda ser importado a +<em>Subsurface</em>.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="olist arabic"><ol class="arabic"> +<li> +<p> +En el Dive Organiser, selecciona <em>Database → Backup</em> en el menú principal y + haz una copia de seguridad de la base de datos en el escritorio. Esto creará un + archivo comprimido DiveOrganiserxxxxx.dbf +</p> +</li> +<li> +<p> +Cambia el nombre del archivo a DiveOrganiserxxxxx.zip. Dentro de una carpeta + comprimida en el archivo .zip, hay otro archivo llamado <em>DiveOrganiser.sdf</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Extrae a tu escritorio el archivo <em>.sdf</em> desde la carpeta comprimida. +</p> +</li> +<li> +<p> +La password para acceder al archivo .zip es <em>mares</em>. +</p> +</li> +</ol></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="S_ImportingDivingLog">18.4. Exportar desde <strong>DivingLog 5.0 y 6.0</strong></h3> +<div class="admonitionblock"> +<table><tr> +<td class="icon"> +<img src="images/icons/divingloglogo.jpg" alt="Note" /> +</td> +<td class="content">La mejor manera de traer tus diarios desde DivingLog a <em>Subsurface</em> es +convertir la base de datos completa. Esto se debe a que otros formatos de +exportación no incluyen todos los detalles, y careceríamos, por ejemplo, de +cambios de gas e información acerca de que unidades se utilizan. Al importar +la base de datos, toda esta información esta incluida y disponible.</td> +</tr></table> +</div> +<div class="paragraph"><p>Para transferir todos los archivos desde DivingLog a <em>Subsurface</em> haz lo +siguiente:</p></div> +<div class="olist arabic"><ol class="arabic"> +<li> +<p> +En DivingLog abre el menú <em>Archivo → Exportar → SQLite</em> +</p> +</li> +<li> +<p> +Selecciona el botón <em>Ajustes</em> +</p> +</li> +<li> +<p> +Ajusta el <em>RTF2Plaintext</em> a <em>true</em> +</p> +</li> +<li> +<p> +Cierra el diálogo <em>Ajustes</em> +</p> +</li> +<li> +<p> +Pulsa el botón <em>Exportar</em> y selecciona el nombre de archivo +</p> +</li> +</ol></div> +<div class="paragraph"><p>Una vez hecho esto, abre con <em>Subsurface_la base de datos guardada y las +inmersiones se convertirán automáticamente a nuestro formato. El último paso +a efectuar es guardar el diario en _Subsurface</em>.</p></div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_Appendix_D">19. APÉNDICE D: Exportar una hoja de cálculo a formato CSV</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p>Muchos buceadores mantienen un diario en alguna forma de archivo digital, en +muchos casos en una hoja de cálculo con varios campos de información. Estos +registros se pueden importar con facilidad a <em>Subsurface</em> +una vez que la hoja de cálculo se ha convertido a archivo .CSV . +Esta sección explica el procedimiento para convertir un diario de buceo que +se haya conservado en una hoja de cálculo en un archivo .CSV que se pueda, +posteriormente, importar a <em>Subsurface</em>. +Crear un .CSV es una tarea sencilla, aunque el procedimiento es algo distinto +según el programa de hojas de cálculo que se utilice.</p></div> +<div class="paragraph"><p>El primer paso consiste en organizar los datos en la hoja de cálculo, de forma +que la primera fila contenga los nombres (o títulos) de cada columna y que la +información de cada inmersión ocupe una sola fila. +<em>Subsurface</em> soporta muchos tipos de datos (Número, Fecha, Hora, Duración, +Ubicación, GPS, Prof. máxima, Prof. media, Compañero, Notas, Lastre y Etiquetas). +El usuario puede organizar los datos siguiendo unas sencillas reglas:</p></div> +<div class="olist arabic"><ol class="arabic"> +<li> +<p> +Fecha: Usar uno de los siguientes formatos: aaaa-mm-dd, dd.mm.aaaa o + mm/dd/aaaa +</p> +</li> +<li> +<p> +Duración: El formato debería ser minutos:segundos +</p> +</li> +<li> +<p> +Sistema de unidades: Solo debe usarse un sistema. Evitar la mezcla sistemas. +</p> +</li> +<li> +<p> +Etiquetas y compañeros: los valores deben separarse usando una coma. +</p> +</li> +<li> +<p> +Posición GPS: Se deben utilizar grados decimales, p.e. 30.22496 30.821798 +</p> +</li> +</ol></div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_em_libreoffice_calc_em_y_em_openoffice_calc_em">19.1. <em>LibreOffice Calc</em> y <em>OpenOffice Calc</em></h3> +<div class="paragraph"><p>Son aplicaciones de hojas de cálculo de código abierto que forman parte de +suits mayores que, a su vez, también son código abierto. La interacción del +usuario con <em>LibreOffice Calc</em> y _OpenOffice Calc_es muy similar.</p></div> +<div class="paragraph"><p>En LibreOffice Calc el formato de tiempo debe ajustarse a minutos:segundos - +[mm]:ss y las fechas se deben ajustar a aaaa-mm-dd, dd.mm.aaaa o mm/dd/aaaa. +Un diario típico codría parecerse a esto:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/LOffice_spreadsheetdata.jpg" alt="FIGURA: Datos de una hoja de cálculo" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Para exportar los datos en archivo .CSV, desde LibreOffice clicar <em>Archivo → + Guardar como</em>. En el diálogo que se desplegará, seleccionar <em>Texto CSV (.csv)</em> +como tipo de archivo y seleccionar la opción <em>Editar ajustes de filtros</em>.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/LOffice_save_as_options.jpg" alt="FIGURA: Opciones de Guardar como" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Tras seleccionar <em>Guardar</em>, seleccionar el delimitador de campos apropiado +(selecciona <em>TABULADOR</em> para evitar conflictos con las comas cuando estas se +usen como coma decimal), luego seleccionar <em>OK</em>.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/LOffice_field_options.jpg" alt="FIGURA: Opciones de campos" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Se puede verificar el archivo .CSV abriéndolo con un editor de textos y luego +se importaría como se explicó en <a href="#S_ImportingCSVDives">Importar inmersiones desde archivos <em>CSV</em> manuales</a>.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_microsoft_em_excel_em">19.2. Microsoft <em>Excel</em></h3> +<div class="paragraph"><p>El delimitador de campos (llamado "separador de listas" en los manuales de +Microsoft) no está accesible desde <em>Excel</em> y debe ajustarse desde el <em>Panel de +Control</em>. Tras cambiar el carácter separador todo el software del ordenador con +Windows usará el nuevo carácter como separador. +Se puede volver a cambiar el carácter al inicial siguiendo el mismo sistema.</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +En Microsoft Windows, pulsar el botón <strong>Inicio</strong> y seleccionar el <em>Panel de + Control</em> de la lista de la izquierda. +</p> +</li> +<li> +<p> +Abrir el diálogo <em>Opciones de región y lenguaje</em>. +</p> +</li> +<li> +<p> +Hacer una de las dos siguientes acciones: +</p> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +En Windows 7, clicar la pestaña <em>Formatos</em> y luego <em>Personalizar este + formato</em> +</p> +</li> +<li> +<p> +En Windows XP, clicar la pestaña <em>Opciones de región</em> y luego <em>Personalizar</em>. +</p> +</li> +</ul></div> +</li> +<li> +<p> +Teclear un nuevo separador en el <em>Separador de listas</em>. Para utilizar un + tabulador teclea "TAB" en la casilla de texto. +</p> +</li> +<li> +<p> +Pulsar <em>OK</em> dos veces. +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="paragraph"><p>A continuación, una imagen del <em>Panel de Control</em>:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Win_SaveCSV2.jpg" alt="FIGURA: Separador de listas en Win" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Para exportar el archivo en formato CSV:</p></div> +<div class="paragraph"><p>Con el diario abierto en <em>Excel</em>, seleccionar el botón redondo de Windows de +arriba a la izquierda, luego <em>Guardar como</em>.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Win_SaveCSV1.jpg" alt="FIGURA: Opción Guardar como en Excel" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Clicar en la parte izquierda de la opción <em>Guardar como</em>, <strong>NO</strong> sobre la flecha +de la derecha. Esto desplegará un diálogo para guardar la hoja de cálculo en un +formato alternativo. De la lista desplegable abajo en el diálogo, seleccionar +<em>CSV(delimitado por comas) (*.CSV)</em>. Asegurarse de que se ha seleccionado la +carpeta correcta para guardar el archivo.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Win_SaveCSV3.jpg" alt="FIGURE: Excel save _CSV_ dialogue" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Seleccionar el botón <em>Guardar</em>. El archivo formateado en <em>CSV</em> se guardará en la +carpeta que se hubiera seleccionado. Se puede verificar el archivo creado con +un editor de textos y luego importar los datos de buceo como se explicó en +<a href="#S_ImportingCSVDives">Importar inmersiones desde archivos <em>CSV</em> manuales</a>.</p></div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_APPENDIX_E">20. APÉNDICE E: Escribir una plantilla de impresión a medida</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> proporciona un mecanismo para crear o modificar plantillas que +permite producir impresiones a medida de los divelogs. Las plantillas escritas +en HTML, y también como sencillo conjunto de instrucciones de Grantlee, se +interpretan y envian a la impresora por <em>Subsurface</em>.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Se accede a las plantillas utilizando el diálogo de impresión (imagen <strong>B</strong> a +continuación)</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Print1_f22.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de impresión" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>Los botones en la parte de abajo de diálogo permiten <em>Editar</em>, <em>Borrar</em>, +<em>Importar</em> y <em>Exportar</em> plantillas (ver imagen <strong>A</strong> anterior). Las plantillas, +nuevas o modificadas, se guardan como archivos HTML en la misma carpeta en la +que está el divelog que se está procesando. Para crear o modificar una plantilla, +selecciona la plantilla <em>Custom</em> de la lista desplegable (imagen <strong>B</strong> anterior) y +pulsa <em>Editar</em>.</p></div> +<div class="paragraph"><p>El panel de edición incluye tres pestañas:</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Template1_f22.jpg" alt="FIGURA: Diálogo de edición de plantillas" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>1) La pestaña <em>Estilo</em> (imagen <strong>A</strong> anterior) controla la fuente, el espaciado de + lineas y la plantilla de colores utilizada para imprimir. Los atributos de estilo + son editables. Elige una de las cuatro paletas.</p></div> +<div class="paragraph"><p>2) La pestaña <em>Colores</em> (imagen <strong>B</strong> anterior) permite editar los colores que se + usarán para imprimir el registro. Los colores se pueden modificar: el botón + <em>Editar</em> de la pestaña <em>Colores</em> permite elegir colores arbitrarios para los + diferentes componentes de la impresión.</p></div> +<div class="paragraph"><p>3) La pestaña <em>Plantilla</em> del panel de edición (imagen a continuación) permite crear + una plantilla usando HTML y sentencias de Grantlee. Grantlee proporciona la + habilidad de crear y formatear código HTML de forma muy simple pero muy eficiente + (ver a continuación). El HTML de la plantilla puede editarse y guardarse. La + plantilla salvada se guarda en la carpeta en la que está el divelog con el que + se está trabajando. Por defecto, una plantilla <em>a medida</em> es un esqueleto sin + instrucciones de impresión. La información a imprimir necesita ser especificada + y formateada reemplazando la sección "<!-- Template must be filled -→". + Escribir código HtMl con Grantlee da una libertad ilimitada para elegir lo que + se imprime y como se va a visualizar.</p></div> +<div class="imageblock" style="text-align:center;"> +<div class="content"> +<img src="images/Template2_f22.jpg" alt="FIGURE:Template tab" /> +</div> +</div> +<div class="paragraph"><p>El usuario también puede adaptar las plantillas existentes y guardarlas en la +carpeta donde se halle el divelog (por ejemplo One Dive, Six Dives, Table, etc).</p></div> +<div class="paragraph"><p>Para escribir una plantilla a medida, deben existir los siguientes elementos +para que puedan ser manejadas e interpretadas:</p></div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_bucle_principal">20.1. Bucle principal</h3> +<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> pasa una lista de inmersiones llamada (<strong>dives</strong>) al sistema <em>Grantlee</em>. +Se puede iterar sobre la lista de la siguiente manera:</p></div> +<div class="literalblock"> +<div class="title">template.html</div> +<div class="content"> +<pre><code> {% for dive in dives %} + <h1> {{ dive.number }} </h1> + {% endfor %}</code></pre> +</div></div> +<div class="literalblock"> +<div class="title">output.html</div> +<div class="content"> +<pre><code> <h1> 1 </h1> + <h1> 2 </h1> + <h1> 3 </h1></code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>Se puede encontrar información sobre <em>Grantlee</em> <a href="http://www.grantlee.org/apidox/for_themers.html">aquí</a></p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_variables_pasadas_a_grantlee">20.2. Variables pasadas a Grantlee</h3> +<div class="paragraph"><p>Solo se pasa un subconjunto de los datos de una inmersión:</p></div> +<div class="tableblock"> +<table rules="all" +width="100%" +frame="border" +cellspacing="0" cellpadding="4"> +<col width="50%" /> +<col width="50%" /> +<tbody> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Nombre</strong></p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Descripción</strong></p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">number</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>int</strong>) número de la inmersión</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">id</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>int</strong>) diveID único, se usará para descargar el perfil</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">date</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) fecha de la inmersión</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">time</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) hora de la inmersión</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">location</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) ubicación del buceo</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">duration</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) duración del buceo</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">depth</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) profundidad de la inmersión</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">divemaster</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) datos del divemaster</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">buddy</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) datos del compañero</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">airTemp</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) temperatura del aire</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">waterTemp</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) temperatura del agua</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">notes</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) notas de la inmersión</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">rating</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>int</strong>) calificación del buceo, varía entre 0 y 5</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">sac</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) valor del CAS</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">tags</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) todas las etiquetas de la inmersión empalmadas</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">gas</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) datos de la botella</p></td> +</tr> +</tbody> +</table> +</div> +<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> también pasa datos de la plantilla <strong>template_options</strong>. Estos datos +deben usarse como valores <em>CSS</em> para proporcionar una plantilla editable de +forma dinámica. Los datos exportados se muestran en la tabla a continuación:</p></div> +<div class="tableblock"> +<table rules="all" +width="100%" +frame="border" +cellspacing="0" cellpadding="4"> +<col width="50%" /> +<col width="50%" /> +<tbody> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Nombre</strong></p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Descripción</strong></p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">font</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) familia de la fuente</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">borderwidth</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>int</strong>) valor de la anchura del borde, calculado dinámicamente +como 0.1% de la anchura de la página con un valor mínimo de 1px</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">font_size</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>double</strong>) tamaño de la fuente en vw, varía entre 1.0 y 2.0</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">line_spacing</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>double</strong>) distancia entre líneas de texto, varía entre 1.0 y 3.0</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">color1</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) color del fondo</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">color2</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) color primario de las celdas de la tabla</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">color3</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) color secundario de las celdas de la tabla</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">color4</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) color primario del texto</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">color5</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) color secundario del texto</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">color6</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">(<strong>string</strong>) colores de los bordes</p></td> +</tr> +</tbody> +</table> +</div> +<div class="literalblock"> +<div class="title">template.html</div> +<div class="content"> +<pre><code> border-width: {{ template_options.borderwidth }}px;</code></pre> +</div></div> +<div class="literalblock"> +<div class="title">output.html</div> +<div class="content"> +<pre><code> border-width: 3px;</code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>Otra variable que pasa <em>Subsurface</em> es <strong>print_options</strong>. Esta variable solo +contiene un único valor:</p></div> +<div class="tableblock"> +<table rules="all" +width="100%" +frame="border" +cellspacing="0" cellpadding="4"> +<col width="50%" /> +<col width="50%" /> +<tbody> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Nombre</strong></p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Descripción</strong></p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">grayscale</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">Utiliza filtros <em>CSS</em> para convertir la página a escala de grises +(debe añadirse al estilo del cuerpo para activar la impresión en blanco y negro)</p></td> +</tr> +</tbody> +</table> +</div> +<div class="literalblock"> +<div class="title">template.html</div> +<div class="content"> +<pre><code> body { + {{ print_options.grayscale }}; + }</code></pre> +</div></div> +<div class="literalblock"> +<div class="title">output.html</div> +<div class="content"> +<pre><code> body { + -webkit-filter: grayscale(100%); + }</code></pre> +</div></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_selectores_css_definidos">20.3. Selectores CSS definidos</h3> +<div class="paragraph"><p>Como el perfil se coloca después del renderizado, <em>Subsurface</em> usa unos selectores +<em>CSS</em> especiales para ejecutar algunas búsquedas en la salida HTML. Deben añadirse +los selectores de la siguiente tabla:</p></div> +<div class="tableblock"> +<table rules="all" +width="100%" +frame="border" +cellspacing="0" cellpadding="4"> +<col width="33%" /> +<col width="33%" /> +<col width="33%" /> +<tbody> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Selector</strong></p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Tipo</strong></p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table"><strong>Descripción</strong></p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">dive_{{ dive.id }}</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">id</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">se utiliza para descargar el perfil de inmersión +correspondiente</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">diveProfile</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">class</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">cada div que contendrá un perfil de inmersión debe tener +este selector de clase añadido al selector divee_{{ dive.id }}</p></td> +</tr> +<tr> +<td align="left" valign="top"><p class="table">dontbreak</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">class</p></td> +<td align="left" valign="top"><p class="table">evita que el div que tenga esta clase se divida en dos +páginas</p></td> +</tr> +</tbody> +</table> +</div> +<div class="paragraph"><p>IMPORTANTE: Renderizar perfiles de inmersión no está soportado en plantillas +de distribución de flujo (cuando datos-número de buceos = 0).</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_atributos_especiales">20.4. Atributos especiales</h3> +<div class="paragraph"><p>Hay dos formas de renderizar: bien renderizar un número concreto de buceos por +página, bien hacer que <em>Subsurface</em> intente introducir tantas inmersiones como +sea posible en una sola página.</p></div> +<div class="paragraph"><p>El atributo de datos <strong>data-numberofdives</strong> se añade a la etiqueta body para +fijar el modo de renderizado.</p></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Renderizar 6 inmersiones por página: +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code> <body data-numberofdives = 6></code></pre> +</div></div> +<div class="ulist"><ul> +<li> +<p> +Renderizar tantas inmersiones como sea posible: +</p> +</li> +</ul></div> +<div class="literalblock"> +<div class="content"> +<pre><code> <body data-numberofdives = 0></code></pre> +</div></div> +<div class="paragraph"><p>IMPORTANTE: Todas las unidades CSS deben estar en longitudes relativas para +imprimir en cualquier tamaño de página.</p></div> +</div> +</div> +</div> +<div class="sect1"> +<h2 id="S_APPENDIX_F">21. APÉNDICE F: Preguntas Frecuentes</h2> +<div class="sectionbody"> +<div class="sect2"> +<h3 id="_em_subsurface_em_parece_calcular_mal_el_consumo_de_gas_y_el_cas">21.1. <em>Subsurface</em> parece calcular mal el consumo de gas y el CAS</h3> +<div class="paragraph" id="SAC_CALCULATION"><p><em>Pregunta</em>: Buceé con una botella de 12,2 l empezando con 220 bar y terminando +con 100 bar y yo calculo un CAS distinto al que calcula <em>Subsurface</em> ¿Está +calculándolo mal <em>Subsurface</em>?</p></div> +<div class="paragraph"><p><em>Respuesta</em>: En realidad no. Lo que sucede es que <em>Subsurface</em> calcula el +consumo de gas de forma diferente (y mejor) de lo que esperas. En particular, +tiene en cuenta la incompresibilidad de los gases. +Tradicionalmente para calcular el consumo y el CAS se usaba</p></div> +<div class="paragraph"><p><code>consumo = tamaño_de_botella x (presión_inicial - presión_final)</code></p></div> +<div class="paragraph"><p>y es cierto para un gas ideal y es lo que se enseña en la teoría del buceo. Pero +actualmente no existe un "gas ideal" y los gases reales no se comprimen +linealmente con la presión. Además, estás olvidando el hecho de que una +atmósfera de presión no es un bar. Así pues, el cálculo <strong>real</strong> es</p></div> +<div class="paragraph"><p><code>consumo = (cantidad_de_aire_al_inicio - cantidad_de_aire_al_final)</code></p></div> +<div class="paragraph"><p>donde la cantidad de aire <strong>no</strong> es simplemente "tamaño_de_botella x +presión_en_bares". Es una combinación de "tener en cuenta la compresibilidad de +los gases" (que es bastante poco a 220 bar pero se nota mucho más a 300 bar) y +"convertir los bares en atmósferas" (que es la mayor parte de la discrepancia). +Recuerda: una atm es ~1.013 bar, por tanto sin compresibilidad, tu uso de gas es +:</p></div> +<div class="paragraph"><p><code>12.2*((220-100)/1.013)</code></p></div> +<div class="paragraph"><p>que es aproximadamente 1445, no 1464. Así pues había 19 litros de más en tu +cálculo que ignoraba la diferencia entre bar y atm. La compresibilidad aparece +por encima de 200 bar y reduce los 1445 en unos 8 litros más por lo que +realmente usaste unos 1437 litros al nivel del mar.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Por lo tanto, alégrate: tu CAS es mejor de lo que tus cálculos indicaban. O +entristécete: tu botella contiene menos aire de lo que pensabas. Y como +mencionábamos el "contiene menos aire de lo que pensabas" se hace más notorio a +altas presiones. A 400 bar realmente no contiene el doble de aire que a 200 bar. +A presiones más bajas, el aire se comporta bastante como un gas ideal.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_algunos_perfiles_de_inmersion_tienen_discrepancias_de_tiempos_con_las_muestras_que_toma_mi_ordenador_de_buceo">21.2. Algunos perfiles de inmersión tienen discrepancias de tiempos con las muestras que toma mi ordenador de buceo …</h3> +<div class="paragraph"><p><em>Subsurface</em> termina por ignorar el tiempo en superficie por varios motivos +(profundidad media, tiempo de inmersión, CAS, etc).</p></div> +<div class="paragraph"><p><em>Pregunta</em>: ¿Por qué las duraciones de los buceos en mi ordenador difieren de +los proporcionados por <em>Subsurface</em>?</p></div> +<div class="paragraph"><p><em>Respuesta</em>: Por ejemplo, si al terminar haces una prueba de lastre +(suficientemente profunda para iniciar el ordenador de buceo) y luego subes y +esperas 5 minutos a tus compañeros, tu ordenador puede decir que has hecho una +inmersión de 50 minutos, pero <em>Subsurface</em> dirá que es de 45 minutos (porque +realmente has estado buceando 45 minutos). Es mucho más notable si haces cosas +como actuar de instructor en inmersiones de curso, donde puedes estar en el agua +mucho rato pero pasar la mayor parte del tiempo en superficie. En este caso no +querrás que te cuente como algún tipo de inmersión larga.</p></div> +</div> +<div class="sect2"> +<h3 id="_se_han_perdido_algunos_perfiles_en_la_descarga">21.3. Se han perdido algunos perfiles en la descarga</h3> +<div class="paragraph" id="DC_HISTORY"><p><em>Pregunta</em>: No consigo descargar todas mis inmersiones, solo las más recientes, +incluso aunque el manual de mi ordenador de buceo afirma que guarda el historial +de, por ejemplo, 999 buceos.</p></div> +<div class="paragraph"><p><em>Respuesta</em>: El historial de buceo es diferente de los perfiles de inmersión del +registro. El historial solo conserva rastro del total de inmersiones y el tiempo +total pasado bajo el agua. Los registros, por otra parte, conservan el perfil de +inmersión, pero disponen de una cantidad limitada de memoria para hacerlo. La +cantidad exacta de perfiles que pueden guardarse en un dispositivo dependen del +intervalo de las muestras y de la duración de los buceos. Una vez que la memoria +se ha llenado se sobre escriben las inmersiones más antiguas con nuevas. De +esta forma, solo podemos descargar las últimas 13, 30 o 199 inmersiones.</p></div> +<div class="paragraph"><p>Si has descargado tus inmersiones a otro divelog antes de que se sobrescribieran, +hay muchas posibilidades de que Subsurface pueda importarlas. Sin embargo, si los +registros estaban solo en el ordenador de buceo, no pueden recuperarse tras haber +sido sobrescritos.</p></div> +</div> +</div> +</div> +</div> +<div id="footnotes"><hr /></div> +<div id="footer"> +<div id="footer-text"> +Last updated 2015-12-15 13:35:29 PST +</div> +</div> +</body> +</html> |