summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r--po/pl_PL.po140
1 files changed, 70 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index e11fb0677..137af0d0f 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subsurface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 11:00-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 17:51+0000\n"
-"Last-Translator: dirkhh <dirk@hohndel.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-02 08:37-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-07 20:50+0000\n"
+"Last-Translator: karent <karent.bug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/subsurface/language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"No Events\n"
-msgstr "\nbrak znaczników\n"
+msgstr "\nbrak zdarzeń\n"
#: statistics-gtk.c:94
msgctxt "Stats"
@@ -237,12 +237,12 @@ msgstr "%s\npO%s:%.2fbar"
#: gtk-gui.c:2120
#, c-format
msgid "%s event at %d:%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%s w %d:%02u"
#: divelist-gtk.c:1378
#, c-format
msgid "%s: Response from divelogs.de"
-msgstr ""
+msgstr "%s: odpowiedź z divelogs.de"
#: dive.c:921
#, c-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Dodaj segmenty nurkowania poniżej.\nKażda linia opisuje fragment planowanego nurkowania.\nWpis z podaniem głębokości, czasu i rodzaju gazu oznacza fragment nurkowania kończący się na danej głębokości, trwający dany czas (gdy czas podano względem poprzedniego, np.'+3:30') lub kończący o podanym czasie (gdy podano czas bezwzględny, np.'@5:00') i z użyciem podanego gazu. \nJeśli nie podasz rodzaju gazu dla danego segmentu oznacza to użycie tego samego rodzaju gazu, co w poprzednim segmencie (jeśli w ogóle nie określisz gazu, domyślnie przyjmowane jest powietrze).\nWpis z podaniem głębokości i rodzaju gazu ale bez podania czasu ma specjalne znaczenie; informuje to Planer, że dany gaz jest dostępny podczas wynurzania po osiągnięciu danej głębokości. \nCC SetPoint dotyczy nurkowań na obiegu zamkniętym (rebreather) - pole należy pozostawić puste dla nurkowania na obiegu otwartym</small> \n"
#: planner-gtk.c:262
msgid "AIR"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "O Subsurface"
#: gtk-gui.c:2135
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#: gtk-gui.c:1631
msgid "Add Dive..."
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Dodaj nurkowanie..."
#: gtk-gui.c:2189
msgid "Add bookmark event here"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zakładkę"
#: divelist-gtk.c:1672
msgid "Add dive"
@@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "Dodaj nurkowanie"
#: gtk-gui.c:2184
msgid "Add gas change event here"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zmianę gazu"
#: equipment.c:633
#, c-format
msgid "Add gaschange event at %d:%02u"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zmianę gazu w %d:%02u"
#: divelist-gtk.c:1797
msgid "Add to trip above"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Automatyczne grupowanie"
#: equipment.c:642
msgid "Available gases"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne gazy"
#: statistics-gtk.c:100
msgctxt "Depth"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Anulowano..."
#: equipment.c:621
msgid "Cannot add gas change"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dodać zmiany gazu"
#: webservice.c:29
msgid "Cannot parse response!"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Zwiń wszystkie"
#: divelist-gtk.c:1481
msgid "Communication error with divelogs.de"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd komunikacji z divelogs.de"
#: webservice.c:121
msgid "Connecting..."
@@ -538,17 +538,17 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: TEN PLANER POSŁUGUJE SIĘ IMPLEMENTACJĄ ALGORYTMU BUHLMA
#: parse-xml.c:1835
#, c-format
msgid "Database connection failed '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd połączenia z bazą danych '%s'.⏎\n"
#: parse-xml.c:1842
#, c-format
msgid "Database query failed '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd komunikacji z bazą danych '%s'.\n"
#: parse-xml.c:1800
#, c-format
msgid "Database query get_events failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapytanie bazy danych get_events nie powiodło się.⏎\n"
#: divelist-gtk.c:817 print.c:502 statistics-gtk.c:590
msgid "Date"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Urządzenie lub punkt montowania"
#: gtk-gui.c:857
msgid "Display invalid dives"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj niepoprawne nurkowania"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#. <trailing text>
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Plan nurkowania - SYMULACJA; NIE UŻYWAĆ DO NURKOWANIA."
#: info-gtk.c:603 statistics-gtk.c:623
msgid "Dive Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etykiety"
#: statistics-gtk.c:591
msgid "Dive Time"
@@ -788,11 +788,11 @@ msgstr "Edytuj podsumowanie grupy nurkowań"
#: gtk-gui.c:1183
msgid "Enable / Disable Events"
-msgstr "Pokazuj znaczniki dla:"
+msgstr "Pokazuj zdarzenia:"
#: gtk-gui.c:1147
msgid "Enable / Disable Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór etykiet"
#: equipment.c:1013 equipment.c:1520
msgid "End"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Wyposażenie"
#: divelist-gtk.c:1378
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
#: libdivecomputer.c:471
msgid "Error obtaining water salinity"
@@ -871,15 +871,15 @@ msgstr "Rozwiń wszystkie"
#: divelist-gtk.c:1529
msgid "Export As UDDF File"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj jako plik UDDF"
#: gtk-gui.c:1625
msgid "Export UDDF..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj UDDF..."
#: divelist-gtk.c:1656
msgid "Export dive(s) to UDDF"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj nurkowania do UDDF"
#: gtk-gui.c:801
msgid "Fahrenheit"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Bezczynny"
#: gtk-gui.c:1624
msgid "Import File(s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Importuj plik(i)..."
#: divelist-gtk.c:1378 gtk-gui.c:1645
msgid "Info"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Cze"
#: print.c:985
msgid "Layout Options"
-msgstr ""
+msgstr "Układ"
#: gtk-gui.c:1290
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Mar"
#: divelist-gtk.c:1728 divelist-gtk.c:1730
msgid "Mark invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Oznacz jak nieprawidłowe"
#: gps.c:53
msgid "Mark location here"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Zaznacz położenie"
#: divelist-gtk.c:1726
msgid "Mark valid"
-msgstr ""
+msgstr "Oznacz jak prawidłowe"
#: uemis.c:230
msgid "Marker"
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Brak danych o butli"
#: equipment.c:627
msgid "No cylinders listed for this dive."
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano butli dla tego nurkowania."
#: info-gtk.c:379 info-gtk.c:639 info-gtk.c:1010
msgid "Notes"
@@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr "Notatki"
#: print.c:1025
#, c-format
msgid "Notes height (%d%% - %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "wysokość notatek (%d%% - %d%%)"
#: print.c:1003
msgid "Notes on top"
-msgstr ""
+msgstr "Notatki na górze"
#: main.c:78
msgid "Nov"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Na pewno usunąć zaznaczony wpis?"
#: gtk-gui.c:1138
msgid "Only display dives with these tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj tylko nurkowania z tymi etykietami:"
#: gtk-gui.c:297
msgid "Open File"
@@ -1306,12 +1306,12 @@ msgstr "Otwórz..."
#: print.c:995
msgid "Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Kolejność"
#: print.c:1024
#, c-format
msgid "Other data height (%d%% - %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "wysokość pozostałych danych (%d%% - %d%%)"
#: print.c:173
#, c-format
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "PSI"
#: webservice.c:341
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
#: info-gtk.c:570
msgid "Pick on map"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Planowanie"
msgid ""
"Please enter your userid and password for divelogs.de. The selected dives "
"will be added to your account"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika i hasło dla divelogs.de. Zaznaczone nurkowania zostaną dodane do Twojego konta. "
#: gtk-gui.c:762
msgid "Preferences"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Poprzedni komputer"
#: print.c:989
msgid "Print in color"
-msgstr ""
+msgstr "Drukuj w kolorze"
#: print.c:978
msgid "Print only selected dives"
@@ -1407,11 +1407,11 @@ msgstr "Konfiguracja profilu"
#: print.c:1023
#, c-format
msgid "Profile height (%d%% - %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "wysokość profilu (%d%% - %d%%)"
#: print.c:1000
msgid "Profile on top"
-msgstr ""
+msgstr "Profil na górze"
#: gtk-gui.c:1640
msgid "Quit"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Czytanie %s %s"
#: gtk-gui.c:2161
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
#: divelist-gtk.c:1213 divelist-gtk.c:1703
msgid "Remove Trip"
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Usuń nurkowanie z grupy"
#: gtk-gui.c:2195
msgid "Remove event here"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń to wydarzenie"
#: divelist-gtk.c:1803
msgid "Remove selected dives from trip"
@@ -1518,15 +1518,15 @@ msgstr "Czas segmentu"
#: gtk-gui.c:1174
msgid "Select Events"
-msgstr "Wybór znaczników"
+msgstr "Wybór zdarzeń"
#: gtk-gui.c:1638
msgid "Select Events..."
-msgstr "Wybór znaczników..."
+msgstr "Wybór zdarzeń..."
#: gtk-gui.c:1639
msgid "Select Tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Wybór etykiet..."
#: main.c:78
msgid "Sep"
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Pojemność"
#: print.c:1012
#, c-format
msgid "Sizing heights (%% of layout)"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokości (%% strony)"
#: uemis.c:200
msgid "Speed Alarm"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Tabela"
#: info-gtk.c:632
msgid "Tags are only shown if they are identical for all edited dives"
-msgstr ""
+msgstr "Etykiety są pokazywane tylko gdy są takie same dla wszystkich edytowanych nurkowań"
#: uemis.c:220
msgid "Tank Change Suggested"
@@ -1799,15 +1799,15 @@ msgstr "Jednostki"
#: divelist-gtk.c:1659
msgid "Upload dive(s) to divelogs.de"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij nurkowania do divelogs.de"
#: webservice.c:318
msgid "Upload to divelogs.de"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij do divelogs.de"
#: gtk-gui.c:1627
msgid "Upload to divelogs.de..."
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij do divelogs.de..."
#: gps.c:212
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "Pozostały czas oddychania"
#: statistics.c:21
msgid "altitude"
-msgstr ""
+msgstr "wysokość"
#: equipment.c:892
msgid "ankle"
@@ -1940,19 +1940,19 @@ msgstr "pas balastowy"
#: statistics.c:20
msgid "boat"
-msgstr ""
+msgstr "z łodzi"
#: gtk-gui.c:2135 libdivecomputer.c:150
msgid "bookmark"
-msgstr "znacznik"
+msgstr "zakładka"
#: statistics.c:21
msgid "cave"
-msgstr ""
+msgstr "jaskiniowe"
#: statistics.c:20
msgid "cavern"
-msgstr ""
+msgstr "kawerna"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "ceiling"
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "przystanek deco"
#: statistics.c:20
msgid "deep"
-msgstr ""
+msgstr "głębokie"
#: libdivecomputer.c:152
msgid "deepstop"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "czas nurkowania"
#: statistics.c:20
msgid "drift"
-msgstr ""
+msgstr "w dryfie"
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "dla wybranych nurkowań"
#: statistics.c:22
msgid "freshwater"
-msgstr ""
+msgstr "słodkowodne"
#: dive.c:119 divelist-gtk.c:819 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929 planner.c:889
msgid "ft"
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "kierunek"
#: statistics.c:21
msgid "ice"
-msgstr ""
+msgstr "podlodowe"
#: equipment.c:890
msgid "integrated"
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "zintegrowany"
#: statistics.c:20
msgid "invalid"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawne"
#: libdivecomputer.c:171
msgid "invalid event number"
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "l"
#: statistics.c:21
msgid "lake"
-msgstr ""
+msgstr "jezioro"
#: dive.c:139 divelist-gtk.c:822 equipment.c:1070 gtk-gui.c:806
msgid "lbs"
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "więcej niż %d dni"
#: statistics.c:22
msgid "night"
-msgstr ""
+msgstr "nocne"
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
@@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "pascal"
#: statistics.c:23
msgid "photo"
-msgstr ""
+msgstr "fotografia"
#: statistics.c:21
msgid "pool"
-msgstr ""
+msgstr "basen"
#: dive.c:52
msgid "psi"
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "rgbm"
#: statistics.c:22
msgid "river"
-msgstr ""
+msgstr "rzeka"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "safety stop"
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "półsuchy"
#: statistics.c:20
msgid "shore"
-msgstr ""
+msgstr "z brzegu"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "powierzchnia"
#: statistics.c:22
msgid "teaching"
-msgstr ""
+msgstr "nauczanie"
#: libdivecomputer.c:154
msgid "tissue level warning"
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: poziom nasycenia tkanek"
#: statistics.c:22
msgid "training"
-msgstr ""
+msgstr "szkolenie"
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the
#. tranlators here
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "kamizelka"
#: statistics.c:23
msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "video"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "violation"
@@ -2276,4 +2276,4 @@ msgstr "wysiłek"
#: statistics.c:21
msgid "wreck"
-msgstr ""
+msgstr "wrakowe"