summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg_BG.po
AgeCommit message (Collapse)Author
2013-02-04Another update to the PO filesGravatar Dirk Hohndel
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-02-03Update PO files againGravatar Dirk Hohndel
Commit acd5a935850 ("Distinguish the two uses of "Gas Used" for translation purposes") requires us to recreate the PO files. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-02-01Updated PO files in preparation of 3.0 releaseGravatar Dirk Hohndel
Translators, please start your engines... Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-22Small re-wording in the Bulgarian translationGravatar Lubomir I. Ivanov
Signed-off-by: Lubomir I. Ivanov <neolit123@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-22Updated Bulgarian TranslationGravatar Lubomir I. Ivanov
- Added libdivecomputer texts - More small typo fixes Signed-off-by: Lubomir I. Ivanov <neolit123@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-21Hopefully the last update to the po files before the releaseGravatar Dirk Hohndel
This one breaks with my preference to separate generated changes from content changes - I wanted to get the new comment next to the translator-credits text that I added to every .po file. This way the people who worked on these translations at least get shown in the About box. But a simple grep on the diff will show you that this is indeed the only set of changes that I made. git diff HEAD^ | grep ^+ | grep -v -e^+# -e^+++ -ePOT-Creation Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-21Feeble attempt to deal with the last translation changeGravatar Dirk Hohndel
In all languages. Including the one I can't even read. It should be trivial, but the translators really should check. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-21Yet again, new .po files with no other changesGravatar Dirk Hohndel
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-20Update the po filesGravatar Dirk Hohndel
NO other changes Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-20Updated po files based on the previous commitGravatar Dirk Hohndel
NO changes beyond running xgettext and msgmerge Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-19added Bulgarian translation for 'air'Gravatar Lubomir I. Ivanov
Signed-off-by: Lubomir I. Ivanov <neolit123@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-19Update po filesGravatar Dirk Hohndel
NO other changes. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-19Updated Bulgarian translationGravatar Lubomir I. Ivanov
- we translate "backplate weight" as "on the back" or "back weight". Signed-off-by: Lubomir I. Ivanov <neolit123@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-18Changed the term used for one of the default weight systemsGravatar Dirk Hohndel
Originally I used the colloquial term "bar" for the weight bar that you can attach to a backplate (usually when diving twins in a tec environment). This of course causes an odditity for translations as this word "bar" is a homonym for the weight system and the pressure unit - which throws off translations. Instead of switching to a context-based translation I instead went with a better term: "backplate weight". This of course now needs to be translated, so I updated the .po files (and added German translations for the two flavors of German). Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-18Add Makefile target to update po filesGravatar Dirk Hohndel
This is a bit of a hack to make my life easier. make update-po-files will extract the translation strings and merge them with the existing translations - for all existing translations. For good measure this commit includes the latest update of the po files (but no new translations should be needed). Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-18Update .po files for recent changesGravatar Dirk Hohndel
After Lubomir submitted the last set of localization fixes (ec1e1bf30c4f "info.c: set units for translation in the depth box" and 5e463168d2bb "dive.c: set some of units for localization") I apparently forgot to update all the .po files. This should NOT require any extra translation work unless in your target language the units are indeed replaced with something else. Otherwise the empty string "" simply triggers gettext to go with the original text. But after reading through the diff (boy do I know how to have fun) it appears that this caught and (I think) correctly fixed a mistake in the Finnish translation where an incorrect msgid had been used. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-17Updates to the Bulgarian translationGravatar Lubomir I. Ivanov
- Added the new date / time format strings - Added the missing translation for units in dive.c Signed-off-by: Lubomir I. Ivanov <neolit123@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-17Handle dates and a "calculated plural" in translationsGravatar Dirk Hohndel
This looks like a massive commit mainly because of the line number changes in the .po files. That sadly hides what really happened here: - the places where we manually build dates have now been localized - the one place where we did the English "calculated plural" has been modified so that it now can be correctly translated (in English this just adds an 's' to the noun if the number is != 1 - in other languages this tends to be much more complicated) I then updated the two German translations to take advantage of the new constructs. And while I was at it, I changed the translation Trip->Gruppe to Trip->Reise as that seemed much more appropriate. I also fixed another error in the German translation where I translated "dive time" as "Startzeit" - but in the context it was "Dauer". Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-16More fixes in the Bulgarian translationGravatar Lubomir I. Ivanov
- Added the missing statistics translations - Clearer translation in the Dive->View submenu Signed-off-by: Lubomir I. Ivanov <neolit123@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-15Improved Bulgarian translationGravatar Lubomir I. Ivanov
- Shortened long phrases - Better lowercase/uppercase consistency - Fixed a couple of typos Signed-off-by: Lubomir I. Ivanov <neolit123@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-14Improve translationsGravatar Dirk Hohndel
- fix two missing strings in equipment.c (thanks to Tommi Saviranta for pointing this out) - add context for the translations of the Yearly/monthly statistics. The code for this ended up being incredibly ugly, but the gettext infrastructure really clashed with the way this is implemented. What I have now at least works (tested with the German translation) - merge the new strings into all the po files. The non-German translations need to be updated. Make sure you remove the "# , fuzzy" lines or the current Makefile will ignore those additions. - some minor cleanup of the po files (many listed the wrong language, all of them copied my incorrect use of PACKAGE (instead of saying "Subsurface"). Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-12Add Bulgarian translationGravatar Lubomir I. Ivanov
Some of the exact translations of terminology such as SAC (ППК) might need a revision by an expert. Also, some of the things ended up being up 2-3 times longer (similar to German), so I'm not sure how this is going to reflect on the UI. [Dirk Hohndel: minor fixes to the .po file to make it compile] Signed-off-by: Lubomir I. Ivanov <neolit123@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>