summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr_HR.po
AgeCommit message (Collapse)Author
2013-05-14Add translations for 'deco' tagGravatar Dirk Hohndel
These were done by me through the advanced linguistic process known as "pattern matching". I doubt that this is right in all the languages... For some reason two new Swiss-German translations snuck in as well. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-05-14Pick the old translations for the updated stringGravatar Dirk Hohndel
Since this was just a fix for a typo, Transifex allowed me to simply pick the existing translations for the previous string. Also fixed a newline vs '\\n' bug in the Dutch translation. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-05-14Update .po files after pushing new stringGravatar Dirk Hohndel
I was too slow, so this also includes the Russian, Bulgarian and German translation for this string plus a couple more Danish updates. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-05-11Update po files without translation changesGravatar Dirk Hohndel
This is just tracking the changes caused by the updated .pot file - the translations are unchanged. Adding this to git will make it easier to spot differences closer to the 3.1 release. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-05-02Updates to Croatian, Danish, Spanish, French and Finnish translationGravatar Dirk Hohndel
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-04-30Updated Croatian translationGravatar Ivan Habunek
Signed-off-by: Ivan Habunek <ivan.habunek@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-04-30Big translation updateGravatar Dirk Hohndel
This enables all languages for the moment - let's see if we can get them all ready for the 3.1 release. It also fixes the use of \% instead of %% in one of the strings. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-02-20Disable Croation and Italian translationsGravatar Dirk Hohndel
About 220 strings are missing from each of them - it's better to give people a consistent English experience than a half-translated one. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-02-20Updating versions for 3.0Gravatar Dirk Hohndel
Most of the actual version numbers are derived from the git tag, but we do have the fallback hard-coded in the Makefile (e.g. for people building from a source tar-ball). Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-02-20Replace "SDE file" with "ZIP file" in translationsGravatar Henrik Brautaset Aronsen
Generic naming after adding divelogs.de import. It needs unzipping the exact same was as SDE files does. Signed-off-by: Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-02-13Update PO files for planner.c changesGravatar Dirk Hohndel
Sorry, ten new strings. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-02-11Another strings updateGravatar Dirk Hohndel
This should re-enable to text for "Gas Used" and introduces the new text for the map window title from commit 21401578c620 ("Add instructions to GPS map window title"). Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-02-09Hopefully last change to po filesGravatar Dirk Hohndel
While this is a pain for everyone, I decided not to edit out the code reference noise - after all this is supposed to help translators find where the text is used in case it's unclear how to translate something. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-02-04Another update to the PO filesGravatar Dirk Hohndel
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-02-03Update PO files againGravatar Dirk Hohndel
Commit acd5a935850 ("Distinguish the two uses of "Gas Used" for translation purposes") requires us to recreate the PO files. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-02-01Updated PO files in preparation of 3.0 releaseGravatar Dirk Hohndel
Translators, please start your engines... Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-21Hopefully the last update to the po files before the releaseGravatar Dirk Hohndel
This one breaks with my preference to separate generated changes from content changes - I wanted to get the new comment next to the translator-credits text that I added to every .po file. This way the people who worked on these translations at least get shown in the About box. But a simple grep on the diff will show you that this is indeed the only set of changes that I made. git diff HEAD^ | grep ^+ | grep -v -e^+# -e^+++ -ePOT-Creation Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-21Feeble attempt to deal with the last translation changeGravatar Dirk Hohndel
In all languages. Including the one I can't even read. It should be trivial, but the translators really should check. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-21Yet again, new .po files with no other changesGravatar Dirk Hohndel
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-20Update the po filesGravatar Dirk Hohndel
NO other changes Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-20Updated po files based on the previous commitGravatar Dirk Hohndel
NO changes beyond running xgettext and msgmerge Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-19Update po filesGravatar Dirk Hohndel
NO other changes. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-18Changed the term used for one of the default weight systemsGravatar Dirk Hohndel
Originally I used the colloquial term "bar" for the weight bar that you can attach to a backplate (usually when diving twins in a tec environment). This of course causes an odditity for translations as this word "bar" is a homonym for the weight system and the pressure unit - which throws off translations. Instead of switching to a context-based translation I instead went with a better term: "backplate weight". This of course now needs to be translated, so I updated the .po files (and added German translations for the two flavors of German). Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-18Add Makefile target to update po filesGravatar Dirk Hohndel
This is a bit of a hack to make my life easier. make update-po-files will extract the translation strings and merge them with the existing translations - for all existing translations. For good measure this commit includes the latest update of the po files (but no new translations should be needed). Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-18Update .po files for recent changesGravatar Dirk Hohndel
After Lubomir submitted the last set of localization fixes (ec1e1bf30c4f "info.c: set units for translation in the depth box" and 5e463168d2bb "dive.c: set some of units for localization") I apparently forgot to update all the .po files. This should NOT require any extra translation work unless in your target language the units are indeed replaced with something else. Otherwise the empty string "" simply triggers gettext to go with the original text. But after reading through the diff (boy do I know how to have fun) it appears that this caught and (I think) correctly fixed a mistake in the Finnish translation where an incorrect msgid had been used. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-18Croatian translation updateGravatar Ivan Habunek
This update contains the required fixes for the croatian translation file. It also contains improved translation strings, after seeing the localized version in action. Signed-off-by: Ivan Habunek <ivan.habunek@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-17Handle dates and a "calculated plural" in translationsGravatar Dirk Hohndel
This looks like a massive commit mainly because of the line number changes in the .po files. That sadly hides what really happened here: - the places where we manually build dates have now been localized - the one place where we did the English "calculated plural" has been modified so that it now can be correctly translated (in English this just adds an 's' to the noun if the number is != 1 - in other languages this tends to be much more complicated) I then updated the two German translations to take advantage of the new constructs. And while I was at it, I changed the translation Trip->Gruppe to Trip->Reise as that seemed much more appropriate. I also fixed another error in the German translation where I translated "dive time" as "Startzeit" - but in the context it was "Dauer". Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-15Initial Croatian translation.Gravatar Ivan Habunek
Signed-off-by: Ivan Habunek <ivan.habunek@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>