# Finnish translations for Subsurface package # Finnish messages for Subsurface. # Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Subsurface package. # based on the Swedigh translations by # Linus Torvalds , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-20 14:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:41+0300\n" "Last-Translator: Tommi Saviranta \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: statistics.c:162 msgctxt "Stats" msgid " > Month" msgstr " > Kuukausi" #: gtk-gui.c:1513 msgid " Please select dive computer and device. " msgstr "Valitse sukellustietokone ja laitenimi." #: statistics.c:160 msgid "#" msgstr "#" #: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629 #, c-format msgid "%.*f %s/min" msgstr "%.*f %s/min" #. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:72 #, c-format msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d" msgstr "%1$s %2$s. %4$d %3$skuuta %5$d %6$d:%7$02d" #. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:229 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d" msgstr "%1$s, %3$d. %2$skuuta %4$d, %5$d:%6$02d" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min #: divelist.c:385 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d" msgstr "%1$s %3$d. %2$skuuta %4$d %5$2d:%6$02d" #. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: statistics.c:529 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d" msgstr "%1$s, %3$d. %2$skuuta %4$d, %5$d:%6$02d" #: print.c:254 statistics.c:536 #, c-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #: statistics.c:507 #, c-format msgid "%dd %dh %dmin" msgstr "%d pv %d t %d min" #: statistics.c:509 #, c-format msgid "%dh %dmin" msgstr "%d t %d min" #: dive.c:618 #, c-format msgid "(%s) or (%s)" msgstr "(%s) tai (%s)" #: gtk-gui.c:920 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: gtk-gui.c:914 msgid "Add Dive" msgstr "Lisää sukellus" #: divelist.c:2023 msgid "Add dive" msgstr "Lisää sukellus" #: divelist.c:2102 msgid "Add to trip above" msgstr "Liitä yllä olevaan retkeen" #: main.c:46 msgid "Apr" msgstr "huhti" #: main.c:47 msgid "Aug" msgstr "elo" #: gtk-gui.c:929 msgid "Autogroup" msgstr "Automaattinen ryhmittely" #: gtk-gui.c:664 msgid "Automatically group dives in trips" msgstr "Ryhmittele sukellukset retkiin automaattisesti" #: statistics.c:168 msgctxt "Depth" msgid "Average" msgstr "Keskim." #: statistics.c:165 msgctxt "Duration" msgid "Average" msgstr "Keskim." #: statistics.c:171 msgctxt "SAC" msgid "Average" msgstr "Keskim." #: statistics.c:174 msgctxt "Temp" msgid "Average" msgstr "Keskim." #: statistics.c:692 statistics.c:729 msgid "Avg Depth" msgstr "Keskisyvyys" #: statistics.c:700 msgid "Avg SAC" msgstr "Pintakulutus" #: statistics.c:675 msgid "Avg Temp" msgstr "Keskilämpötila" #: statistics.c:682 msgid "Avg Time" msgstr "Keskipituus" #: gtk-gui.c:592 msgid "Bar" msgstr "bar" #: info.c:515 info.c:942 print.c:156 msgid "Buddy" msgstr "Sukelluspari" #: gtk-gui.c:602 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: gtk-gui.c:522 msgid "Choose Default XML File" msgstr "Valitse oletustiedosto" #: gtk-gui.c:1407 msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File" msgstr "Valitse tietoihin liitettävät XML-tiedostot" #: gtk-gui.c:910 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: divelist.c:2119 msgid "Collapse all" msgstr "Supista kaikki retket" #: divelist.c:2092 msgid "Create new trip above" msgstr "Liitä uuteen retkeen" #: gtk-gui.c:598 msgid "CuFt" msgstr "kuutiojalka" #: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622 msgid "Cyl" msgstr "Säiliöt" #: equipment.c:934 equipment.c:1070 msgid "Cylinder" msgstr "Säiliöt" #: equipment.c:1580 msgid "Cylinders" msgstr "Säiliöt" #: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720 msgid "Date" msgstr "Ajankohta" #: info.c:807 msgid "Date and Time" msgstr "Päivä ja aika" #: info.c:817 msgid "Date:" msgstr "Päivä:" #: main.c:47 msgid "Dec" msgstr "joulu" #: gtk-gui.c:669 msgid "Default XML Data File" msgstr "Oletustiedosto" #: info.c:256 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: info.c:207 msgid "Delete Dive" msgstr "Poista sukellus" #: divelist.c:2010 msgid "Delete dive" msgstr "Poista sukellus" #: divelist.c:2009 msgid "Delete dives" msgstr "Poista sukellukset" #: print.c:155 statistics.c:160 msgid "Depth" msgstr "Syvyys" #: info.c:867 #, c-format msgid "Depth (%s):" msgstr "Syvyys (%s):" #: uemis.c:156 msgid "Depth Limit Exceeded" msgstr "Syvyysraja ylitetty" #: gtk-gui.c:586 msgid "Depth:" msgstr "Syvyys:" #: gtk-gui.c:1375 msgid "Device name" msgstr "Laitenimi" #. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min #: info.c:107 #, c-format msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d" msgstr "Sukellus #%1$d - %2$s %4$d.%3$d.%5$04d, %6$d:%7$02d" #: info.c:159 print.c:67 #, c-format msgid "Dive #%d - " msgstr "Sukellus #%d - " #: libdivecomputer.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Dive %d: %s %d %04d" msgstr "Sukellus #%d - %s" #: gtk-gui.c:1131 info.c:700 statistics.c:711 msgid "Dive Info" msgstr "Tiedot" #: gtk-gui.c:1123 msgid "Dive Notes" msgstr "Muistiinpanot" #: statistics.c:721 msgid "Dive Time" msgstr "Sukellusaika" #: uemis.c:162 msgid "Dive Time Alert" msgstr "Huomautus: sukellusaika" #: uemis.c:160 msgid "Dive Time Info" msgstr "Tiedotus: sukellusaika" #: gtk-gui.c:1344 msgid "Dive computer" msgstr "Sukellustietokone" #: libdivecomputer.c:371 msgid "Dive data import error" msgstr "" #: print.c:476 msgid "Dive details" msgstr "Tiedot" #: info.c:514 msgid "Dive master" msgstr "Sukellusvanhin" #: print.c:155 msgid "Dive#" msgstr "Sukellus" #: gtk-gui.c:652 msgid "Divelist Font" msgstr "Sukelluslistan kirjasin" #: info.c:941 msgid "Divemaster" msgstr "Sukellusvanhin" #: statistics.c:672 msgid "Dives" msgstr "Sukelluskerrat" #: gtk-gui.c:913 gtk-gui.c:1505 msgid "Download From Dive Computer" msgstr "Hae sukellustietokoneelta" #: statistics.c:160 msgid "Duration" msgstr "Kesto" #: info.c:862 msgid "Duration (min)" msgstr "Kesto (min)" #: info.c:257 msgid "Edit" msgstr "Muuta" #: info.c:659 msgid "Edit Trip Info" msgstr "Muuta retken tietoja" #: divelist.c:2031 msgid "Edit Trip Summary" msgstr "Muuta retken tietoja" #: divelist.c:2007 msgid "Edit dive" msgstr "Muuta sukelluksen tietoja" #: divelist.c:2006 msgid "Edit dives" msgstr "Muuta sukelluksen tietoja" #: info.c:502 msgid "Edit multiple dives" msgstr "Muuta valittujen sukellusten tietoja" #: info.c:482 msgid "Edit trip summary" msgstr "Muuta retken tietoja" #: gtk-gui.c:773 msgid "Enable / Disable Events" msgstr "Näytä / piilota tapahtumamerkit" #: equipment.c:973 equipment.c:1497 msgid "End" msgstr "Loppu" #: gtk-gui.c:1127 info.c:535 msgid "Equipment" msgstr "Varusteet" #: libdivecomputer.c:238 msgid "Error parsing the datetime" msgstr "" #: libdivecomputer.c:257 msgid "Error parsing the divetime" msgstr "" #: libdivecomputer.c:284 msgid "Error parsing the gas mix" msgstr "" #: libdivecomputer.c:277 msgid "Error parsing the gas mix count" msgstr "" #: libdivecomputer.c:267 msgid "Error parsing the maxdepth" msgstr "" #: libdivecomputer.c:292 msgid "Error parsing the samples" msgstr "" #: libdivecomputer.c:367 msgid "Error registering the cancellation handler." msgstr "" #: libdivecomputer.c:229 msgid "Error registering the data" msgstr "" #: libdivecomputer.c:362 msgid "Error registering the event handler." msgstr "" #: libdivecomputer.c:337 #, c-format msgid "Event: systime=%, devtime=%u\n" msgstr "" #: libdivecomputer.c:323 msgid "Event: waiting for user action" msgstr "" #: divelist.c:2116 msgid "Expand all" msgstr "Laajenna kaikki retket" #: gtk-gui.c:603 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: gtk-gui.c:140 #, c-format msgid "Failed to open %i files." msgstr "%i tiedoston avaaminen epäonnistui." #: parse-xml.c:1498 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'" msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui." #: parse-xml.c:1493 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'.\n" msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n" #: file.c:266 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui" #: file.c:262 #, c-format msgid "Failed to read '%s'.\n" msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n" #: main.c:46 msgid "Feb" msgstr "helmi" #: gtk-gui.c:588 msgid "Feet" msgstr "jalka" #: gtk-gui.c:901 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: gtk-gui.c:904 msgid "Filter" msgstr "Suodattimet" #: main.c:37 msgid "Fri" msgstr "pe" #: statistics.c:739 msgid "Gas Used" msgstr "Kulutus" #: equipment.c:983 msgid "Gasmix" msgstr "Kaasuseos" #: gtk-gui.c:905 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: gtk-gui.c:912 msgid "Import XML File(s)" msgstr "Liitä tiedot XML-tiedostosta" #: gtk-gui.c:923 msgid "Info" msgstr "Tiedot" #. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes #: main.c:46 msgid "Jan" msgstr "tammi" #: main.c:47 msgid "Jul" msgstr "heinä" #: main.c:46 msgid "Jun" msgstr "kesä" #: gtk-gui.c:856 msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012" msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et al., 2011, 2012" #: gtk-gui.c:921 msgid "List" msgstr "Sukelluslista" #: gtk-gui.c:597 msgid "Liter" msgstr "litra" #: divelist.c:1273 info.c:487 info.c:509 info.c:936 print.c:156 msgid "Location" msgstr "Kohde" #: gtk-gui.c:902 msgid "Log" msgstr "Loki" #: statistics.c:167 msgctxt "Duration" msgid "Longest" msgstr "Pisin" #: statistics.c:683 msgid "Longest Dive" msgstr "Pisin sukellus" #: uemis.c:170 msgid "Low Battery Alert" msgstr "Huomautus: heikko paristo" #: uemis.c:168 msgid "Low Battery Warning" msgstr "Varoitus: heikko paristo" #: main.c:46 msgid "Mar" msgstr "maalis" #: uemis.c:164 msgid "Marker" msgstr "merkki" #: print.c:155 msgid "Master" msgstr "Sukellusvanhin" #: uemis.c:158 msgid "Max Deco Time Warning" msgstr "Varoitus: etappipysähdysaika" #: statistics.c:690 statistics.c:728 msgid "Max Depth" msgstr "Suurin syvyys" #: statistics.c:698 msgid "Max SAC" msgstr "Suurin pintakulutus" #: statistics.c:673 msgid "Max Temp" msgstr "Ylin lämpötila" #: print.c:95 #, c-format msgid "" "Max depth: %.*f %s\n" "Duration: %d min\n" "%s" msgstr "" "Suurin syvyys: %.*f %s\n" "Kesto: %d min\n" "%s" #: equipment.c:1495 msgid "MaxPress" msgstr "Nimellispaine" #: statistics.c:170 msgctxt "Depth" msgid "Maximum" msgstr "Suurin" #: statistics.c:173 msgctxt "SAC" msgid "Maximum" msgstr "Suurin" #: statistics.c:176 msgctxt "Temp" msgid "Maximum" msgstr "Korkein" #: main.c:46 msgid "May" msgstr "touko" #: divelist.c:2039 msgid "Merge trip with trip above" msgstr "Liitä retki yllä olevaan retkeen" #: divelist.c:2049 msgid "Merge trip with trip below" msgstr "Liitä retki alla olevaan retkeen" #: gtk-gui.c:587 msgid "Meter" msgstr "metri" #: statistics.c:691 msgid "Min Depth" msgstr "Pienin syvyys" #: statistics.c:699 msgid "Min SAC" msgstr "Pienin pintakulutus" #: statistics.c:674 msgid "Min Temp" msgstr "Alin lämpötila" #: statistics.c:169 msgctxt "Depth" msgid "Minimum" msgstr "Pienin" #: statistics.c:172 msgctxt "SAC" msgid "Minimum" msgstr "Pienin" #: statistics.c:175 msgctxt "Temp" msgid "Minimum" msgstr "Alin" #: gtk-gui.c:658 msgid "Misc. Options" msgstr "Sekalaiset asetukset" #: main.c:37 msgid "Mon" msgstr "ma" #: gtk-gui.c:853 msgid "Multi-platform divelog software in C" msgstr "Usean laitealustan sukelluspäiväkirjaohjelma C-kielellä" #: gtk-gui.c:906 msgid "New" msgstr "Uusi" #: gtk-gui.c:813 msgid "New starting number" msgstr "Uusi aloitusnumero" #: uemis.c:166 msgid "No Tank Data" msgstr "Ei tietoja säiliöistä" #: info.c:492 info.c:527 info.c:950 msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #: main.c:47 msgid "Nov" msgstr "marras" #: libdivecomputer.c:82 msgid "OLF" msgstr "" #: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737 msgid "OTU" msgstr "Happikertymä" #: main.c:47 msgid "Oct" msgstr "loka" #: libdivecomputer.c:425 msgid "Odd pthread error return" msgstr "" #: gtk-gui.c:907 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: gtk-gui.c:315 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" #: libdivecomputer.c:82 msgid "PO2" msgstr "" #: uemis.c:144 msgid "PO2 Ascend Alarm" msgstr "Huomautus: hapen osapaine" #: uemis.c:142 msgid "PO2 Ascend Warning" msgstr "Varoitus: hapen osapaine" #: uemis.c:139 msgid "PO2 Green Warning" msgstr "Varoitus: hapen osapaine (green) TODO" #: gtk-gui.c:593 msgid "PSI" msgstr "psi" #: gtk-gui.c:572 gtk-gui.c:915 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: equipment.c:962 equipment.c:968 msgid "Pressure" msgstr "Paine" #: gtk-gui.c:591 msgid "Pressure:" msgstr "Paine:" #: print.c:486 msgid "Pretty print" msgstr "Hieno tuloste" #: gtk-gui.c:911 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: print.c:507 msgid "Print only selected dives" msgstr "Tulosta valitut sukellukset" #: print.c:502 msgid "Print selection" msgstr "Tulosteen valinta" #: print.c:480 msgid "Print type" msgstr "Tulosteen tyyppi" #: gtk-gui.c:922 msgid "Profile" msgstr "Profiilikuvaaja" #: gtk-gui.c:919 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: uemis.c:152 msgid "RGT Alert" msgstr "Huomautus: kaasumäärä" #: uemis.c:150 msgid "RGT Warning" msgstr "Varoitus: kaasumäärä" #: info.c:520 info.c:947 msgid "Rating" msgstr "Yleisarvio" #: uemis-downloader.c:267 #, c-format msgid "Reading dive %s" msgstr "Luetaan sukellusta %s" #: divelist.c:2054 msgid "Remove Trip" msgstr "Poista retki" #: divelist.c:2110 msgid "Remove dive from trip" msgstr "Erota sukellus pois retkestä" #: divelist.c:2108 msgid "Remove selected dives from trip" msgstr "Erota valitut sukellukset pois retkestä" #: gtk-gui.c:804 gtk-gui.c:916 msgid "Renumber" msgstr "Uudellennumeroi" #: gtk-gui.c:1482 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudestaan" #: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736 msgid "SAC" msgstr "Pintakulutus" #: file.c:75 msgid "SDE file" msgstr "SDE-tiedosto" #: uemis.c:132 msgid "Safety Stop Violation" msgstr "Turvapysähdyksen laiminlyönti" #: main.c:37 msgid "Sat" msgstr "la" #: gtk-gui.c:908 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: gtk-gui.c:909 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä..." #: gtk-gui.c:228 msgid "Save Changes?" msgstr "Tallenna muutokset?" #: gtk-gui.c:165 msgid "Save File As" msgstr "Tallenna nimellä" #: gtk-gui.c:764 gtk-gui.c:918 msgid "SelectEvents" msgstr "Valitse tapahtumat" #: main.c:47 msgid "Sep" msgstr "syys" #: uemis-downloader.c:30 msgid "" "Short write to req.txt file\n" "Is the Uemis Zurich plugged in correctly?" msgstr "" "Tiedoston req.txt kirjoittaminen epäonnistui.\n" "Onko Uemis Zurich kytketty oikein?" #: statistics.c:166 msgctxt "Duration" msgid "Shortest" msgstr "Lyhin" #: statistics.c:684 msgid "Shortest Dive" msgstr "Lyhin sukellus" #: gtk-gui.c:611 msgid "Show Columns" msgstr "Näytä sarakkeet" #: equipment.c:959 equipment.c:1494 msgid "Size" msgstr "Tilavuus" #: uemis.c:134 msgid "Speed Alarm" msgstr "Huomautus: nousunopeus" #: uemis.c:137 msgid "Speed Warning" msgstr "Varoitus: nousunopeus" #: equipment.c:970 equipment.c:1496 msgid "Start" msgstr "Alku" #: statistics.c:664 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: gtk-gui.c:1135 msgid "Stats" msgstr "Tilastot" #: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:521 info.c:948 msgid "Suit" msgstr "Puku" #. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes #: main.c:37 msgid "Sun" msgstr "su" #: statistics.c:722 msgid "Surf Intv" msgstr "Pinta-aika" #: print.c:490 msgid "Table print" msgstr "Taulukkotuloste" #: uemis.c:154 msgid "Tank Change Suggested" msgstr "Säiliönvaihtoehdotus" #: uemis.c:148 msgid "Tank Pressure Info" msgstr "Tiedotus: säiliöpaine" #: gtk-gui.c:617 msgid "Temp" msgstr "Lämpötila" #: statistics.c:160 msgid "Temperature" msgstr "Lämpötila" #: gtk-gui.c:601 msgid "Temperature:" msgstr "Lämpötila:" #: gtk-gui.c:924 msgid "Three" msgstr "Kaikki" #: main.c:37 msgid "Thu" msgstr "to" #: info.c:822 print.c:155 msgid "Time" msgstr "Kello" #: gtk-gui.c:930 msgid "Toggle Zoom" msgstr "Venytä sukellusprofiilikuvaajaa" #: statistics.c:164 msgctxt "Duration" msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #: statistics.c:681 msgid "Total Time" msgstr "Kokonaisaika" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives #: divelist.c:376 #, c-format msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)" msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)" msgstr[0] "Retki %1$s, %3$d. %2$skuuta %4$04d (%5$d sukellus)" msgstr[1] "Retki %1$s, %3$d. %2$skuuta %4$04d (%5$d sukellusta)" #: main.c:37 msgid "Tue" msgstr "ti" #: equipment.c:1493 equipment.c:1521 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: uemis-downloader.c:28 msgid "" "Uemis Zurich: File System is almost full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and try again" msgstr "" "Uemis Zurich: tiedostojärjestelmä on lähes täynnä.\n" "Liitä sukellustietokone uudestaan\n" "ja yritä uudestaan." #: uemis-downloader.c:29 msgid "" "Uemis Zurich: File System is full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and try again" msgstr "" "Uemis Zurich: Tiedostojärjestelmä on täynnä.\n" "Liitä sukellustietokone uudestaan\n" "ja yritä uudestaan." #: uemis-downloader.c:559 msgid "Uemis init failed" msgstr "Uemiksen lukeminen epäonnistui" #: libdivecomputer.c:388 msgid "Unable to create libdivecomputer context" msgstr "" #: libdivecomputer.c:223 #, c-format msgid "Unable to create parser for %s %s" msgstr "" #: libdivecomputer.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s %s (%s)" msgstr "%i tiedoston avaaminen epäonnistui." #: gtk-gui.c:579 msgid "Units" msgstr "Yksiköt" #: gtk-gui.c:903 msgid "View" msgstr "Näytä" #: gtk-gui.c:596 msgid "Volume:" msgstr "Tilavuus:" #: statistics.c:730 msgid "Water Temp" msgstr "Veden lämpötila" #: main.c:37 msgid "Wed" msgstr "ke" #: equipment.c:1020 equipment.c:1620 gtk-gui.c:642 msgid "Weight" msgstr "Painot" #: equipment.c:1125 msgid "Weight System" msgstr "Painot" #: gtk-gui.c:606 msgid "Weight:" msgstr "Massa:" #: gtk-gui.c:153 msgid "XML file" msgstr "XML-tiedosto" #: statistics.c:160 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: gtk-gui.c:917 statistics.c:368 msgid "Yearly Statistics" msgstr "Vuositilastot" #: gtk-gui.c:238 msgid "" "You have unsaved changes\n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" "Sinulla on tallentamattomia muutoksia.\n" "Haluatko tallentaa muutokset ennen tietojen sulkemista?" #: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244 #, c-format msgid "" "You have unsaved changes to file: %s \n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" "Tiedosto %s on muuttunut.\n" "Haluatko tallentaa muutokset ennen tietojen sulkemista?" #: divelist.c:639 #, fuzzy msgid "air" msgstr "bar" #: libdivecomputer.c:82 msgid "airtime" msgstr "" #: equipment.c:832 msgid "ankle" msgstr "nilkkapaino" #: libdivecomputer.c:78 msgid "ascent" msgstr "" #: equipment.c:833 msgid "backplate weight" msgstr "selkäpaino" #: dive.c:45 msgid "bar" msgstr "bar" #: equipment.c:831 msgid "belt" msgstr "vyöpaino" #: libdivecomputer.c:79 msgid "bookmark" msgstr "" #: libdivecomputer.c:78 msgid "ceiling" msgstr "" #: libdivecomputer.c:81 msgid "ceiling (safety stop)" msgstr "" #: equipment.c:834 msgid "clip-on" msgstr "clip-on" #: dive.c:88 msgid "cuft" msgstr "ft³" #: libdivecomputer.c:78 msgid "deco" msgstr "" #: libdivecomputer.c:81 msgid "deepstop" msgstr "" #: libdivecomputer.c:81 msgid "divetime" msgstr "" #: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:867 msgid "ft" msgstr "ft" #: libdivecomputer.c:80 msgid "gaschange" msgstr "" #: libdivecomputer.c:82 msgid "heading" msgstr "" #: equipment.c:830 msgid "integrated" msgstr "integroitu" #: libdivecomputer.c:101 msgid "invalid event number" msgstr "" #: dive.c:136 equipment.c:1045 gtk-gui.c:607 msgid "kg" msgstr "kg" #: dive.c:83 msgid "l" msgstr "l" #: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1047 gtk-gui.c:608 msgid "lbs" msgstr "pauna" #: dive.c:108 info.c:867 msgid "m" msgstr "m" #: libdivecomputer.c:82 #, fuzzy msgid "maxdepth" msgstr "Suurin syvyys" #: divelist.c:1265 msgid "min" msgstr "min" #: libdivecomputer.c:331 #, c-format msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)" msgstr "" #: statistics.c:501 #, c-format msgid "more than %d days" msgstr "yli %d päivää" #: libdivecomputer.c:78 msgid "none" msgstr "" #: dive.c:41 msgid "pascal" msgstr "Pa" #: dive.c:49 msgid "psi" msgstr "psi" #: libdivecomputer.c:78 msgid "rbt" msgstr "" #: libdivecomputer.c:82 msgid "rgbm" msgstr "" #: libdivecomputer.c:79 msgid "safety stop" msgstr "" #: libdivecomputer.c:80 msgid "safety stop (mandatory)" msgstr "" #: libdivecomputer.c:80 msgid "safety stop (voluntary)" msgstr "" #: libdivecomputer.c:79 msgid "surface" msgstr "" #: libdivecomputer.c:83 msgid "tissue level warning" msgstr "" #: libdivecomputer.c:79 msgid "transmitter" msgstr "" #: equipment.c:1386 equipment.c:1406 msgid "unkn" msgstr "tuntematon" #: libdivecomputer.c:81 statistics.c:541 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: equipment.c:544 msgid "unspecified" msgstr "määrittelemätön" #: libdivecomputer.c:79 #, fuzzy msgid "violation" msgstr "Kohde" #: equipment.c:1522 msgid "weight" msgstr "Massa" #: libdivecomputer.c:78 msgid "workload" msgstr "" #~ msgid "%1$s, %3$s.%2$d.%4$04d %5$dh%6$02d" #~ msgstr "%1$s, %2$d. %3$skuuta %4$04d %5$dh%6$02d"