# French translations for Subsurface package # Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Subsurface package. # # Pierre-Yves Chibon , 2012 # Jean-Noël Rouchon , 2012 # Stéphane Raimbault , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 19:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-27 02:44+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: statistics.c:177 msgctxt "Stats" msgid " > Month" msgstr " > mois" #: webservice.c:237 msgid " Download" msgstr "" #: download-dialog.c:375 msgid " Please select dive computer and device. " msgstr " Veuillez choisir un ordinateur de plongée et un périphérique. " #: profile.c:413 msgctxt "Starts with space!" msgid " begin" msgstr "" #: profile.c:414 msgctxt "Starts with space!" msgid " end" msgstr "" #: statistics.c:175 msgid "#" msgstr "N°" #: print.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "%.*f %s" msgstr "%.*f %s/min" #: print.c:253 print.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "%.*f %s\n" msgstr "%.*f %s/min" #: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742 #, c-format msgid "%.*f %s/min" msgstr "%.*f %s/min" #: planner.c:547 #, c-format msgid "%.0f%s of %s\n" msgstr "" #. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:82 #, c-format msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d" msgstr "%1$s%2$s %4$d %3$s %5$d, %6$d:%7$02d" #. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:560 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d" msgstr "%1$s %3$d %2$s, %4$d, %5$dh%6$02d" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min #: divelist.c:277 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d" msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$02d:%6$02d" #. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: statistics.c:549 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d" msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$2d:%6$02d" #: print.c:585 statistics.c:556 #, c-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #: statistics.c:521 #, c-format msgid "%dd %dh %dmin" msgstr "%d j %d h %d min" #: statistics.c:523 #, c-format msgid "%dh %dmin" msgstr "%d h %d min" #: print.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: profile.c:2148 #, c-format msgid "" "%s\n" "CNS:%u%%" msgstr "" #: profile.c:2116 #, c-format msgid "" "%s\n" "Calculated ceiling %.0f %s" msgstr "" #: profile.c:2132 #, c-format msgid "" "%s\n" "Deco:%umin @ %.0f %s" msgstr "" #: profile.c:2135 #, c-format msgid "" "%s\n" "Deco:unkn time @ %.0f %s" msgstr "" #: profile.c:2172 #, c-format msgid "" "%s\n" "EAD:%d%s\n" "END:%d%s\n" "EADD:%d%s" msgstr "" #: profile.c:2141 #, c-format msgid "" "%s\n" "In deco" msgstr "" #: profile.c:2165 #, c-format msgid "" "%s\n" "MOD:%d%s" msgstr "" #: profile.c:2144 #, c-format msgid "" "%s\n" "NDL:%umin" msgstr "" #: profile.c:2106 #, c-format msgid "" "%s\n" "P:%d %s" msgstr "" #: profile.c:2124 #, c-format msgid "" "%s\n" "Safetystop:%umin @ %.0f %s" msgstr "" #: profile.c:2127 #, c-format msgid "" "%s\n" "Safetystop:unkn time @ %.0f %s" msgstr "" #: planner.c:468 #, c-format msgid "" "%s\n" "Subsurface dive plan\n" "based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n" "\n" msgstr "" #: profile.c:2111 #, c-format msgid "" "%s\n" "T:%.1f %s" msgstr "" #: profile.c:2160 #, c-format msgid "" "%s\n" "pHe:%.2fbar" msgstr "" #: profile.c:2156 #, c-format msgid "" "%s\n" "pN%s:%.2fbar" msgstr "" #: profile.c:2152 #, c-format msgid "" "%s\n" "pO%s:%.2fbar" msgstr "" #: dive.c:873 #, c-format msgid "(%s) or (%s)" msgstr "(%s) ou (%s)" #: statistics.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "(no dives)" msgstr "Modifier les plongées" #: gtk-gui.c:1995 msgid "(nothing)" msgstr "" #: planner.c:1248 msgid "0.6 cuft/min" msgstr "" #: planner.c:1247 msgid "0.7 cuft/min" msgstr "" #: planner.c:1253 msgid "17 l/min" msgstr "" #: print.c:909 msgid "2 dives per page" msgstr "" #: uemis-downloader.c:590 msgid "2 pcs full suit" msgstr "" #: planner.c:1252 msgid "20 l/min" msgstr "" #: gtk-gui.c:837 msgid "3m increments for calculated ceiling" msgstr "" #: print.c:905 msgid "6 dives per page" msgstr "" #: planner.c:1197 msgid "" "Add segments below.\n" "Each line describes part of the planned dive.\n" "An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n" "An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n" "An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n" "CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.\n" msgstr "" #: planner.c:1123 msgid "AIR" msgstr "" #: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377 msgid "About Subsurface" msgstr "À propos de Subsurface" #: gtk-gui.c:1368 msgid "Add Dive..." msgstr "Ajouter une plongée..." #: divelist.c:2397 msgid "Add dive" msgstr "Ajouter une plongée" #: divelist.c:2499 msgid "Add to trip above" msgstr "Ajouter au groupe au-dessus" #: planner.c:1272 msgid "Add waypoint" msgstr "" #: statistics.c:848 msgid "Air Press" msgstr "" #: statistics.c:847 #, fuzzy msgid "Air Temp" msgstr "Temp. moy." #: info.c:814 #, c-format msgid "Air Temp in %s" msgstr "" #: download-dialog.c:391 msgid "Always prefer downloaded dive" msgstr "" #: main.c:71 msgid "Apr" msgstr "Avril" #: main.c:72 msgid "Aug" msgstr "Août" #: gtk-gui.c:1390 msgid "Autogroup" msgstr "Grouper automatiquement" #: statistics.c:183 msgctxt "Depth" msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: statistics.c:180 msgctxt "Duration" msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: statistics.c:186 msgctxt "SAC" msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: statistics.c:189 msgctxt "Temp" msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: statistics.c:802 statistics.c:839 msgid "Avg Depth" msgstr "Profondeur moy." #: statistics.c:810 msgid "Avg SAC" msgstr "Consommation d'air moy." #: statistics.c:785 msgid "Avg Temp" msgstr "Temp. moy." #: statistics.c:792 msgid "Avg Time" msgstr "Temps moy." #: profile.c:410 #, c-format msgid "Bailing out to OC" msgstr "" #: gtk-gui.c:638 msgid "Bar" msgstr "bar" #: info.c:800 info.c:1253 print.c:487 msgid "Buddy" msgstr "Binôme" #: planner.c:1152 msgid "CC SetPoint" msgstr "" #: uemis-downloader.c:932 msgid "Cancelled, exiting cleanly..." msgstr "" #: libdivecomputer.c:757 msgid "Cancelled..." msgstr "" #: webservice.c:27 msgid "Cannot parse response!" msgstr "" #: gtk-gui.c:648 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: gtk-gui.c:560 msgid "Choose Default XML File" msgstr "Choisissez le fichier XML par défaut" #: gtk-gui.c:1896 msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File" msgstr "Choisissez le fichier XML à importer dans les données actuelles" #: gtk-gui.c:1363 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: divelist.c:2517 msgid "Collapse all" msgstr "Tout replier" #: webservice.c:119 msgid "Connecting..." msgstr "" #: webservice.c:23 msgid "Connection Error: " msgstr "" #: divelist.c:2489 msgid "Create new trip above" msgstr "Créer un nouveau groupe au-dessus" #: gtk-gui.c:644 msgid "CuFt" msgstr "Pieds³" #: divelist.c:1431 gtk-gui.c:668 msgid "Cyl" msgstr "Blk" #: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:195 msgid "Cylinder" msgstr "Block" #: equipment.c:1539 msgid "Cylinders" msgstr "Blocks" #: profile.c:2102 #, fuzzy, c-format msgid "D:%.1f %s" msgstr "%.*f %s/min" #: planner.c:1209 msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE." msgstr "" #: divelist.c:1424 print.c:486 statistics.c:830 msgid "Date" msgstr "Date" #: info.c:1101 msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" #: info.c:1111 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: main.c:72 msgid "Dec" msgstr "Déc." #: gtk-gui.c:705 msgid "Default XML Data File" msgstr "Fichier XML par défaut" #: gtk-gui.c:1310 msgid "Delete a dive computer information entry" msgstr "" #: divelist.c:2239 divelist.c:2292 divelist.c:2384 msgid "Delete dive" msgstr "Supprimer la plongée" #: divelist.c:2241 divelist.c:2383 msgid "Delete dives" msgstr "Supprimer les plongées" #: print.c:486 statistics.c:175 msgid "Depth" msgstr "Profondeur" #: info.c:1178 #, c-format msgid "Depth (%s):" msgstr "Profondeur (%s) :" #: uemis.c:222 msgid "Depth Limit Exceeded" msgstr "Profondeur plafond dépassée" #: gtk-gui.c:632 msgid "Depth:" msgstr "Profondeur :" #: gtk-gui.c:1269 #, fuzzy msgid "Device Id" msgstr "Nom du périphérique" #: download-dialog.c:330 msgid "Device or mount point" msgstr "" #. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min #: info.c:105 #, c-format msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d" msgstr "Plongée n°%1$d - %2$s %4$02d/%3$02d/%5$04d à %6$d:%7$02d" #: info.c:157 print.c:77 #, c-format msgid "Dive #%d - " msgstr "Plongée n°%d - " #: libdivecomputer.c:436 #, c-format msgid "Dive %d: %s %d %04d" msgstr "Plongée n°%d - %s %d %04d" #: gtk-gui.c:1977 #, fuzzy msgid "Dive Computer Nickname" msgstr "Ordinateur de plongée" #: gtk-gui.c:1607 info.c:998 statistics.c:821 msgid "Dive Info" msgstr "Détails de plongée" #: gtk-gui.c:1599 msgid "Dive Notes" msgstr "Notes de Plongée" #: planner.c:1219 msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING" msgstr "" #: statistics.c:831 msgid "Dive Time" msgstr "Temps de plongée" #: uemis.c:228 msgid "Dive Time Alert" msgstr "Alerte temps de plongée" #: uemis.c:226 msgid "Dive Time Info" msgstr "Information du temps de plongée" #: download-dialog.c:288 msgid "Dive computer vendor and product" msgstr "" #: libdivecomputer.c:681 msgid "Dive data import error" msgstr "Erreur à l'import des données de plongées" #: print.c:895 msgid "Dive details" msgstr "Détails de plongée" #: gps.c:206 #, fuzzy msgid "Dive locations" msgstr "Notes de Plongée" #: info.c:799 msgid "Dive master" msgstr "Chef de Palanquée" #: planner.c:1241 msgid "Dive starts when?" msgstr "" #: print.c:486 msgid "Dive#" msgstr "Plongée n°" #: gtk-gui.c:693 msgid "Divelist Font" msgstr "Police pour la liste de plongée" #: info.c:1252 msgid "Divemaster" msgstr "Chef de palanquée" #: statistics.c:782 msgid "Dives" msgstr "Plongées" #: gtk-gui.c:1373 #, fuzzy msgid "Dives Locations" msgstr "Lieu" #: download-dialog.c:366 msgid "Download From Dive Computer" msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée" #: gtk-gui.c:1366 msgid "Download From Dive Computer..." msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée..." #: webservice.c:210 #, fuzzy msgid "Download From Web Service" msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée" #: gtk-gui.c:1367 #, fuzzy msgid "Download From Web Service..." msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée..." #: webservice.c:29 msgid "Download Success!" msgstr "" #: print.c:486 statistics.c:175 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: info.c:1173 msgid "Duration (min)" msgstr "Durée (min)" #: info.c:652 msgid "E" msgstr "" #: planner.c:77 #, c-format msgid "EAN%d" msgstr "" #: planner.c:1124 msgid "EAN32" msgstr "" #: planner.c:1125 msgid "EAN36" msgstr "" #: info.c:222 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: gtk-gui.c:1382 #, fuzzy msgid "Edit Device Names" msgstr "Nom du périphérique" #: gtk-gui.c:1242 msgid "Edit Dive Computer Nicknames" msgstr "" #: info.c:957 msgid "Edit Trip Info" msgstr "Modifier les informations du groupe" #: divelist.c:2405 msgid "Edit Trip Summary" msgstr "Modifier le résumé du groupe" #: gtk-gui.c:1302 msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field" msgstr "" #: divelist.c:2381 msgid "Edit dive" msgstr "Modifier la plongée" #: divelist.c:2438 divelist.c:2461 #, fuzzy msgid "Edit dive date/time" msgstr "Modifier la plongée" #: divelist.c:2380 msgid "Edit dives" msgstr "Modifier les plongées" #: info.c:765 msgid "Edit multiple dives" msgstr "Modifier plusieurs plongées" #: info.c:616 msgid "Edit trip summary" msgstr "Modifier le résumé du groupe" #: gtk-gui.c:957 msgid "Enable / Disable Events" msgstr "Activer / Désactiver évênements" #: equipment.c:949 equipment.c:1456 msgid "End" msgstr "Fin" #: planner.c:1149 #, fuzzy msgid "Ending Depth" msgstr "Profondeur min." #: webservice.c:223 msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes." msgstr "" #: gtk-gui.c:1603 info.c:833 msgid "Equipment" msgstr "Équipement" #: libdivecomputer.c:471 #, fuzzy msgid "Error obtaining water salinity" msgstr "Impossible d'analyser des échantillons" #: libdivecomputer.c:419 msgid "Error parsing the datetime" msgstr "Impossible d'analyser l'heure" #: libdivecomputer.c:441 msgid "Error parsing the divetime" msgstr "Impossible d'analyser le temps de plongée" #: libdivecomputer.c:480 msgid "Error parsing the gas mix" msgstr "Impossible d'analyser le mélange gazeux" #: libdivecomputer.c:461 msgid "Error parsing the gas mix count" msgstr "Impossible d'analyser le nombre de mélange gazeux" #: libdivecomputer.c:451 msgid "Error parsing the maxdepth" msgstr "Impossible d'analyser la profondeux maximale" #: libdivecomputer.c:488 msgid "Error parsing the samples" msgstr "Impossible d'analyser des échantillons" #: libdivecomputer.c:677 msgid "Error registering the cancellation handler." msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'annulation." #: libdivecomputer.c:410 msgid "Error registering the data" msgstr "Impossible d'enregistrer de la date" #: libdivecomputer.c:672 msgid "Error registering the event handler." msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'événement." #: libdivecomputer.c:645 #, c-format msgid "Event: systime=%, devtime=%u\n" msgstr "Événement : systime=%, devtime=%u\n" #: libdivecomputer.c:622 msgid "Event: waiting for user action" msgstr "Événement : attente d'une action de l'utilisateur" #: divelist.c:2513 msgid "Expand all" msgstr "Tout déplier" #: gtk-gui.c:649 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: gtk-gui.c:116 #, c-format msgid "Failed to open %i files." msgstr "Impossible de l'ouverture du fichier %i." #: parse-xml.c:1448 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'" msgstr "Impossible d'analyser « %s »" #: parse-xml.c:1443 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'.\n" msgstr "Impossible d'analyser « %s ».\n" #: file.c:267 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Impossible de la lecture « %s »" #: file.c:263 #, c-format msgid "Failed to read '%s'.\n" msgstr "Impossible de lire « %s ».\n" #: main.c:71 msgid "Feb" msgstr "Fév." #: gtk-gui.c:634 msgid "Feet" msgstr "Pieds" #: gtk-gui.c:1353 msgid "File" msgstr "Fichier" #: gtk-gui.c:1356 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: download-dialog.c:385 msgid "Force download of all dives" msgstr "" #: main.c:62 msgid "Fri" msgstr "Ven." #: gtk-gui.c:855 msgid "GFhigh" msgstr "" #: planner.c:1264 msgid "GFhigh for plan" msgstr "" #: gtk-gui.c:845 msgid "GFlow" msgstr "" #: planner.c:1263 msgid "GFlow for plan" msgstr "" #: info.c:777 msgid "GPS (WGS84 or GPS format)" msgstr "" #. ++GETTEXT Gas Used is amount used #: print.c:197 msgid "Gas Used" msgstr "Air utilisé" #: statistics.c:857 #, fuzzy msgctxt "Amount" msgid "Gas Used" msgstr "Air utilisé" #: planner.c:1151 #, fuzzy msgctxt "Type of" msgid "Gas Used" msgstr "Air utilisé" #: planner.c:536 #, c-format msgid "Gas consumption:\n" msgstr "" #: equipment.c:959 print.c:195 msgid "Gasmix" msgstr "Mélange gazeux" #: gtk-gui.c:625 msgid "General Settings" msgstr "" #: gtk-gui.c:1358 msgid "Help" msgstr "Aide" #: webservice.c:244 msgid "Idle" msgstr "" #: gtk-gui.c:1365 msgid "Import XML File(s)..." msgstr "Importer les fichiers XML..." #: gtk-gui.c:1380 msgid "Info" msgstr "Information" #: uemis-downloader.c:769 msgid "Init Communication" msgstr "" #: gtk-gui.c:1385 msgid "Input Plan" msgstr "" #: webservice.c:25 msgid "Invalid user identifier!" msgstr "" #. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes #: main.c:71 msgid "Jan" msgstr "Janv." #: main.c:72 msgid "Jul" msgstr "Juil." #: main.c:71 msgid "Jun" msgstr "Juin" #: gtk-gui.c:1060 #, fuzzy msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013" msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et autres, 2011, 2012" #: gtk-gui.c:1378 msgid "List" msgstr "Liste" #: gtk-gui.c:643 msgid "Liter" msgstr "Litre" #: divelist.c:1436 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:487 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: gtk-gui.c:1354 msgid "Log" msgstr "Journal" #: statistics.c:182 msgctxt "Duration" msgid "Longest" msgstr "Plus longue" #: statistics.c:793 msgid "Longest Dive" msgstr "Plongée la plus longue" #: uemis.c:236 msgid "Low Battery Alert" msgstr "Alarme de batterie faible" #: uemis.c:234 msgid "Low Battery Warning" msgstr "Avertissement de batterie faible" #: main.c:71 msgid "Mar" msgstr "Mar." #: gps.c:59 msgid "Mark location here" msgstr "" #: uemis.c:230 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: print.c:486 msgid "Master" msgstr "Chef" #: uemis.c:224 msgid "Max Deco Time Warning" msgstr "Avertissement de temps de décompression max" #: statistics.c:800 statistics.c:838 msgid "Max Depth" msgstr "Profondeur max." #: statistics.c:808 msgid "Max SAC" msgstr "Consommation d'air max." #: statistics.c:783 msgid "Max Temp" msgstr "Temp. max." #: print.c:103 #, c-format msgid "" "Max depth: %.*f %s\n" "Duration: %d min\n" "%s" msgstr "" "Profondeur max. : %.*f %s\n" "Durée : %d min\n" "%s" #: print.c:359 #, c-format msgid "Max. CNS" msgstr "" #: equipment.c:1454 msgid "MaxPress" msgstr "PressionMax" #: statistics.c:185 msgctxt "Depth" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: statistics.c:188 msgctxt "SAC" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: statistics.c:191 msgctxt "Temp" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: main.c:71 msgid "May" msgstr "Mai" #: divelist.c:2372 #, fuzzy msgid "Merge dives" msgstr "Supprimer les plongées" #: divelist.c:2413 msgid "Merge trip with trip above" msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessus" #: divelist.c:2423 msgid "Merge trip with trip below" msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessous" #: gtk-gui.c:633 msgid "Meter" msgstr "Mètre" #: statistics.c:801 msgid "Min Depth" msgstr "Profondeur min." #: statistics.c:809 msgid "Min SAC" msgstr "Consommation d'air min." #: statistics.c:784 msgid "Min Temp" msgstr "Temp. min." #: statistics.c:184 msgctxt "Depth" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: statistics.c:187 msgctxt "SAC" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: statistics.c:190 msgctxt "Temp" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: gtk-gui.c:699 msgid "Misc. Options" msgstr "Options diverses" #: gtk-gui.c:1264 msgid "Model" msgstr "" #: main.c:62 msgid "Mon" msgstr "Lun." #: gtk-gui.c:1056 msgid "Multi-platform divelog software in C" msgstr "Journal de plongée multi-système écrit en C" #: info.c:651 msgid "N" msgstr "" #: gtk-gui.c:1359 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: gtk-gui.c:1008 msgid "New starting number" msgstr "Nouveau numéro de départ" #: gtk-gui.c:1384 msgid "Next DC" msgstr "" #: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Nom du périphérique" #: uemis.c:232 msgid "No Tank Data" msgstr "Pas d'information sur le block" #: info.c:626 info.c:825 info.c:1261 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: main.c:72 msgid "Nov" msgstr "Nov." #: libdivecomputer.c:153 msgid "OLF" msgstr "OLF" #: divelist.c:1434 gtk-gui.c:726 print.c:343 statistics.c:855 #, c-format msgid "OTU" msgstr "OTU" #: main.c:72 msgid "Oct" msgstr "Oct." #: libdivecomputer.c:770 msgid "Odd pthread error return" msgstr "Étrange erreur pthread retournée" #: gtk-gui.c:1321 msgid "Ok to delete the selected entry?" msgstr "" #: gtk-gui.c:272 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir Fichier" #: gtk-gui.c:1360 msgid "Open..." msgstr "Ouvrir..." #: print.c:167 #, c-format msgid "Oxygen" msgstr "" #: libdivecomputer.c:153 msgid "PO2" msgstr "PO2" #: uemis.c:210 msgid "PO2 Ascend Alarm" msgstr "Alarme PO2 ascendant" #: uemis.c:208 msgid "PO2 Ascend Warning" msgstr "Avertissement PO2 ascendant" #: uemis.c:205 msgid "PO2 Green Warning" msgstr "Avertissement PO2 Vert" #: gtk-gui.c:639 msgid "PSI" msgstr "PSI" #: info.c:788 msgid "Pick on map" msgstr "" #: gtk-gui.c:1357 msgid "Planner" msgstr "" #: gtk-gui.c:610 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: gtk-gui.c:1369 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." #: equipment.c:938 equipment.c:944 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: gtk-gui.c:637 msgid "Pressure:" msgstr "Pression :" #: gtk-gui.c:1383 msgid "Prev DC" msgstr "" #: print.c:932 msgid "Print only selected dives" msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées" #: print.c:927 msgid "Print selection" msgstr "Imprimer la sélection" #: print.c:899 msgid "Print type" msgstr "Type d'impression" #: gtk-gui.c:1364 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." #: gtk-gui.c:1379 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: gtk-gui.c:736 #, fuzzy msgid "Profile Settings" msgstr "Profil" #: gtk-gui.c:1376 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: uemis.c:218 msgid "RGT Alert" msgstr "Alerte temps air restant" #: uemis.c:216 msgid "RGT Warning" msgstr "Avertissement temps d'air restant" #: info.c:805 info.c:1258 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: uemis-downloader.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s %s" msgstr "Lecture de la plongée %s" #: divelist.c:2084 divelist.c:2428 msgid "Remove Trip" msgstr "Supprimer groupe" #: divelist.c:2507 msgid "Remove dive from trip" msgstr "Retirer la plongée du groupe" #: divelist.c:2505 msgid "Remove selected dives from trip" msgstr "Retirer les plongées sélectionnées du groupe" #: gtk-gui.c:999 msgid "Renumber" msgstr "Renuméroter" #: gtk-gui.c:1370 msgid "Renumber..." msgstr "Renuméroter..." #: download-dialog.c:141 msgid "Retry" msgstr "Essayer à nouveau" #: info.c:651 msgid "S" msgstr "" #: divelist.c:1433 gtk-gui.c:678 print.c:377 statistics.c:175 statistics.c:854 #, c-format msgid "SAC" msgstr "Consommation d'air" #: planner.c:1258 msgid "SAC during decostop" msgstr "" #: planner.c:1257 #, fuzzy msgid "SAC during dive" msgstr "Ajouter une plongée" #: file.c:75 msgid "SDE file" msgstr "Fichier SDE" #: uemis.c:198 msgid "Safety Stop Violation" msgstr "Violation du palier de sécurité" #: main.c:62 msgid "Sat" msgstr "Sam." #: gtk-gui.c:1362 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." # Title #: gtk-gui.c:202 msgid "Save Changes?" msgstr "Enregistrement des changements ?" #: divelist.c:1637 gtk-gui.c:139 msgid "Save File As" msgstr "Enregistrer le fichier sous" #: divelist.c:2445 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous..." #: gtk-gui.c:1361 msgid "Save..." msgstr "Enregistrer..." #: planner.c:1150 #, fuzzy msgid "Segment Time" msgstr "Temps moy." #: gtk-gui.c:948 msgid "Select Events" msgstr "Sélection des évènements" #: gtk-gui.c:1375 msgid "Select Events..." msgstr "Sélection des événements..." #: main.c:72 msgid "Sep" msgstr "Sept." #: uemis-downloader.c:30 msgid "" "Short write to req.txt file\n" "Is the Uemis Zurich plugged in correctly?" msgstr "" "Écriture partielle des progrès dans le fichier req.txt\n" "Est-ce que votre Uemis Zurich est branché correctement ?" #: statistics.c:181 msgctxt "Duration" msgid "Shortest" msgstr "Plus courte" #: statistics.c:794 msgid "Shortest Dive" msgstr "Plongée la plus courte" #: gtk-gui.c:657 gtk-gui.c:720 msgid "Show Columns" msgstr "Afficher les colonnes" #: gtk-gui.c:816 msgid "Show EAD, END, EADD" msgstr "" #: gtk-gui.c:799 msgid "Show MOD" msgstr "" #: gtk-gui.c:832 msgid "Show calculated ceiling" msgstr "" #: gtk-gui.c:824 msgid "Show dc reported ceiling in red" msgstr "" #: divelist.c:2478 msgid "Show in map" msgstr "" #: gtk-gui.c:782 msgid "Show pHe graph" msgstr "" #: gtk-gui.c:763 #, c-format msgid "Show pN%s graph" msgstr "" #: gtk-gui.c:744 #, c-format msgid "Show pO%s graph" msgstr "" #: planner.c:192 msgid "Simulated Dive" msgstr "" #: equipment.c:935 equipment.c:1453 msgid "Size" msgstr "Taille" #: uemis.c:200 msgid "Speed Alarm" msgstr "Alarme de vitesse" #: uemis.c:203 msgid "Speed Warning" msgstr "Avertissemnt de vitesse" #: equipment.c:946 equipment.c:1455 msgid "Start" msgstr "Début" #: uemis-downloader.c:782 msgid "Start download" msgstr "" #: statistics.c:772 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: statistics.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Statistics %s" msgstr "Statistiques" #: gtk-gui.c:1611 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: webservice.c:243 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Stats" #: planner.c:518 #, c-format msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n" msgstr "" #: divelist.c:1430 gtk-gui.c:688 info.c:806 info.c:1259 msgid "Suit" msgstr "Combinaison" #. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes #: main.c:62 msgid "Sun" msgstr "Dim." #: statistics.c:832 msgid "Surf Intv" msgstr "Intervale de surface" #: planner.c:1242 msgid "Surface Pressure (mbar)" msgstr "" #: planner.c:528 #, c-format msgid "Switch gas to %s\n" msgstr "" #: print.c:913 msgid "Table print" msgstr "Impression en tableau" #: uemis.c:220 msgid "Tank Change Suggested" msgstr "Changement de block suggéré" #: uemis.c:214 msgid "Tank Pressure Info" msgstr "Information de pression block" #: gtk-gui.c:718 msgid "Tec Settings" msgstr "" #: gtk-gui.c:663 msgid "Temp" msgstr "Temp." #: statistics.c:175 msgid "Temperature" msgstr "Température" #: gtk-gui.c:647 msgid "Temperature:" msgstr "Température :" #: gtk-gui.c:1381 msgid "Three" msgstr "Trois" #: main.c:62 msgid "Thu" msgstr "Jeu." #: info.c:1116 msgid "Time" msgstr "Temps" #: gtk-gui.c:1497 msgid "" "To edit dive information\n" "double click on it in the dive list" msgstr "" #: gtk-gui.c:1391 msgid "Toggle Zoom" msgstr "Changer de zoom" #: statistics.c:179 msgctxt "Duration" msgid "Total" msgstr "Total" #: statistics.c:791 msgid "Total Time" msgstr "Temps Total" #: print.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Total Weight:" msgstr "Poids:" #: planner.c:509 #, c-format msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n" msgstr "" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives #: divelist.c:268 #, c-format msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)" msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)" msgstr[0] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongée)" msgstr[1] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongées)" #: main.c:62 msgid "Tue" msgstr "Mar." #: equipment.c:1452 equipment.c:1480 msgid "Type" msgstr "Type" #: uemis-downloader.c:28 #, fuzzy msgid "" "Uemis Zurich: File System is almost full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and click 'Retry'" msgstr "" "Uemis Zurich : le disque dur est presque plein\n" "Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n" "et essayer à nouveau" #: uemis-downloader.c:29 msgid "" "Uemis Zurich: File System is full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and try again" msgstr "" "Uemis Zurich: Le disque dur est plein\n" "Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n" "et re-essayez" #: uemis-downloader.c:771 msgid "Uemis init failed" msgstr "Impossible d'initialiser Uemis" #: libdivecomputer.c:699 msgid "Unable to create libdivecomputer context" msgstr "Impossible de créer un context libdivecomputer" #: libdivecomputer.c:404 #, c-format msgid "Unable to create parser for %s %s" msgstr "Impossible de créer une analyse pour %s %s" #: libdivecomputer.c:701 #, c-format msgid "Unable to open %s %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir %s %s (%s)" #: gtk-gui.c:626 msgid "Units" msgstr "Unités" #: gps.c:218 msgid "Use right click to mark dive location at cursor" msgstr "" #: webservice.c:230 msgid "User Identifier" msgstr "" #: gtk-gui.c:1355 msgid "View" msgstr "Vue" #: info.c:811 statistics.c:840 msgid "Visibility" msgstr "" #: gtk-gui.c:642 msgid "Volume:" msgstr "Volume :" #: info.c:652 msgid "W" msgstr "" #: statistics.c:846 msgid "Water Temp" msgstr "Temp. de l'eau" #: webservice.c:258 msgid "Webservice" msgstr "" #: main.c:62 msgid "Wed" msgstr "Mer." #: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:683 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: equipment.c:1084 print.c:290 #, c-format msgid "Weight System" msgstr "Système de poids" #: gtk-gui.c:652 msgid "Weight:" msgstr "Poids:" #: gtk-gui.c:127 msgid "XML file" msgstr "Fichier XML" #: statistics.c:175 msgid "Year" msgstr "Année" #: gtk-gui.c:1371 statistics.c:383 msgid "Yearly Statistics" msgstr "Statistiques annuelles" #: gtk-gui.c:1985 #, c-format msgid "" "You already have a dive computer of this model\n" "named %s\n" "Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n" "If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)." msgstr "" #: gtk-gui.c:212 msgid "" "You have unsaved changes\n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" "Vous avez des changements non-enregistrés.\n" "Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de fermer ?" #: gtk-gui.c:215 gtk-gui.c:218 #, c-format msgid "" "You have unsaved changes to file: %s \n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" "Vous avez des changements non-enregistrés dans le fichier : %s \n" "Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de le fermer ?" #: divelist.c:544 planner.c:75 planner.c:732 planner.c:733 print.c:172 #: profile.c:399 #, c-format msgid "air" msgstr "air" #: libdivecomputer.c:153 msgid "airtime" msgstr "temps d'air" #: equipment.c:828 msgid "ankle" msgstr "cheville" #: libdivecomputer.c:149 msgid "ascent" msgstr "ascension" #: equipment.c:829 msgid "backplate weight" msgstr "poids dorsaux" #: dive.c:46 msgid "bar" msgstr "bar" #: equipment.c:827 msgid "belt" msgstr "ceinture" #: libdivecomputer.c:150 msgid "bookmark" msgstr "marque-page" #: libdivecomputer.c:149 msgid "ceiling" msgstr "plafond" #: libdivecomputer.c:152 msgid "ceiling (safety stop)" msgstr "plafond (palier de sécurité)" #: equipment.c:830 msgid "clip-on" msgstr "clip-on" #: dive.c:91 planner.c:897 msgid "cuft" msgstr "pied³" #: uemis-downloader.c:384 msgid "data" msgstr "" #: libdivecomputer.c:149 #, fuzzy msgid "deco stop" msgstr "Arrêt profond" #: libdivecomputer.c:152 msgid "deepstop" msgstr "Arrêt profond" #: uemis-downloader.c:405 msgid "divelog entry id" msgstr "" #: uemis-downloader.c:407 msgid "divespot data id" msgstr "" #: libdivecomputer.c:152 msgid "divetime" msgstr "Temps de plongée" #: uemis-downloader.c:589 msgid "drysuit" msgstr "" #: planner.c:734 #, fuzzy msgid "ean" msgstr "Janv." #: statistics.c:681 #, c-format msgid "for all dives" msgstr "" #: statistics.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "for dive #%d" msgstr "Plongée n°%d - " #: statistics.c:636 #, c-format msgid "for dives #" msgstr "" #: statistics.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "for selected dive" msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées" #: statistics.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "for selected dives" msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées" #: dive.c:117 divelist.c:1426 info.c:1178 planner.c:838 msgid "ft" msgstr "pied" #: uemis-downloader.c:590 msgid "full suit" msgstr "" #: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154 msgid "gaschange" msgstr "Changement de gas" #: libdivecomputer.c:153 msgid "heading" msgstr "entête" #: equipment.c:826 msgid "integrated" msgstr "intégré" #: libdivecomputer.c:171 msgid "invalid event number" msgstr "numéro d'événement non valide" #: uemis-downloader.c:590 msgid "jacket" msgstr "" #: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:653 msgid "kg" msgstr "kg" #: dive.c:86 msgid "l" msgstr "l" #: dive.c:137 divelist.c:1429 equipment.c:1006 gtk-gui.c:654 msgid "lbs" msgstr "livre US" #: uemis-downloader.c:590 msgid "long john" msgstr "" #: dive.c:112 info.c:1178 msgid "m" msgstr "m" #: gtk-gui.c:804 msgid "max ppO2" msgstr "" #: divelist.c:1435 gtk-gui.c:731 msgid "maxCNS" msgstr "" #: libdivecomputer.c:153 msgid "maxdepth" msgstr "prof. max" #: uemis-downloader.c:591 msgid "membrane" msgstr "" #: divelist.c:1427 planner.c:903 msgid "min" msgstr "min" #: libdivecomputer.c:630 #, c-format msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)" msgstr "modèle=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), port série=%u (0x%08x)" #: uemis-downloader.c:409 #, fuzzy msgid "more data dive id" msgstr "plus de %d jours" #: statistics.c:515 #, c-format msgid "more than %d days" msgstr "plus de %d jours" #: libdivecomputer.c:154 msgid "non stop time" msgstr "" #: libdivecomputer.c:149 msgid "none" msgstr "aucun" #: gtk-gui.c:787 msgid "pHe threshold" msgstr "" #: gtk-gui.c:769 #, c-format msgid "pN%s threshold" msgstr "" #: gtk-gui.c:750 #, c-format msgid "pO%s threshold" msgstr "" #: dive.c:42 msgid "pascal" msgstr "pascal" #: dive.c:50 msgid "psi" msgstr "psi" #: libdivecomputer.c:149 msgid "rbt" msgstr "rbt" #: libdivecomputer.c:153 msgid "rgbm" msgstr "rgbm" #: libdivecomputer.c:150 msgid "safety stop" msgstr "palier de sécurité" #: libdivecomputer.c:151 msgid "safety stop (mandatory)" msgstr "palier de sécurité (obligatoire)" #: libdivecomputer.c:151 msgid "safety stop (voluntary)" msgstr "palier de sécurité (volontaire)" #: uemis-downloader.c:589 msgid "semidry" msgstr "" #: uemis-downloader.c:590 msgid "shorty" msgstr "" #: libdivecomputer.c:150 msgid "surface" msgstr "surface" #: libdivecomputer.c:154 msgid "tissue level warning" msgstr "Avertissement de niveau « tissue »" #. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here #: gtk-gui.c:1062 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pierre-Yves Chibon\n" "Jean-Noël Rouchon\n" "Stéphane Raimbault" #: libdivecomputer.c:150 msgid "transmitter" msgstr "transmetteur" #: equipment.c:1345 equipment.c:1365 msgid "unkn" msgstr "inconnu" #: libdivecomputer.c:152 print.c:303 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: equipment.c:540 msgid "unspecified" msgstr "non specifié" #: uemis-downloader.c:590 msgid "vest" msgstr "" #: libdivecomputer.c:150 msgid "violation" msgstr "violation" #: equipment.c:1481 msgid "weight" msgstr "poids" #: uemis-downloader.c:589 msgid "wetsuit" msgstr "" #: libdivecomputer.c:149 msgid "workload" msgstr "charge" #~ msgid "Automatically group dives in trips" #~ msgstr "Grouper automatiquement les plongées" #~ msgid "Pretty print" #~ msgstr "Impression mise en forme" #~ msgid "deco" #~ msgstr "décompression"