# Swedish translations for Subsurface package # Swedish messages for Subsurface. # Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Subsurface package. # based on the Norwegian translations by # Henrik Brautaset Aronsen , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 18:08+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-12 11:48+0900\n" "Last-Translator: Linus Torvalds \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: statistics.c:184 msgctxt "Stats" msgid " > Month" msgstr " > Månad" #: webservice.c:234 msgid " Download" msgstr "" #: download-dialog.c:375 msgid " Please select dive computer and device. " msgstr " Välj dykdator och enhet" #: statistics.c:182 msgid "#" msgstr "" #: print.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "%.*f %s" msgstr "%.*f %s/min" #: print.c:267 print.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "%.*f %s\n" msgstr "%.*f %s/min" #: statistics.c:588 statistics.c:735 statistics.c:737 statistics.c:739 #, c-format msgid "%.*f %s/min" msgstr "%.*f %s/min" #: planner.c:540 #, c-format msgid "%.0f%s of %s\n" msgstr "" #. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:76 #, c-format msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d" msgstr "%1$s%2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d" #. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:584 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d" msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$dh%6$02d" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min #: divelist.c:277 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d" msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$02d:%6$02d" #. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: statistics.c:551 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d" msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$2d:%6$02d" #: print.c:609 statistics.c:558 #, c-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #: statistics.c:528 #, c-format msgid "%dd %dh %dmin" msgstr "%dd %dt %dmin" #: statistics.c:530 #, c-format msgid "%dh %dmin" msgstr "%dt %dmin" #: print.c:318 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: profile.c:2144 #, c-format msgid "" "%s\n" "CNS:%u%%" msgstr "" #: profile.c:2112 #, c-format msgid "" "%s\n" "Calculated ceiling %.0f %s" msgstr "" #: profile.c:2128 #, c-format msgid "" "%s\n" "Deco:%umin @ %.0f %s" msgstr "" #: profile.c:2131 #, c-format msgid "" "%s\n" "Deco:unkn time @ %.0f %s" msgstr "" #: profile.c:2168 #, c-format msgid "" "%s\n" "EAD:%d%s\n" "END:%d%s\n" "EADD:%d%s" msgstr "" #: profile.c:2137 #, c-format msgid "" "%s\n" "In deco" msgstr "" #: profile.c:2161 #, c-format msgid "" "%s\n" "MOD:%d%s" msgstr "" #: profile.c:2140 #, c-format msgid "" "%s\n" "NDL:%umin" msgstr "" #: profile.c:2102 #, c-format msgid "" "%s\n" "P:%d %s" msgstr "" #: profile.c:2120 #, c-format msgid "" "%s\n" "Safetystop:%umin @ %.0f %s" msgstr "" #: profile.c:2123 #, c-format msgid "" "%s\n" "Safetystop:unkn time @ %.0f %s" msgstr "" #: profile.c:2107 #, c-format msgid "" "%s\n" "T:%.1f %s" msgstr "" #: profile.c:2156 #, c-format msgid "" "%s\n" "pHe:%.2fbar" msgstr "" #: profile.c:2152 #, c-format msgid "" "%s\n" "pN%s:%.2fbar" msgstr "" #: profile.c:2148 #, c-format msgid "" "%s\n" "pO%s:%.2fbar" msgstr "" #: dive.c:762 #, c-format msgid "(%s) or (%s)" msgstr "(%s) eller (%s)" #: statistics.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "(no dives)" msgstr "Redigera dyk" #: gtk-gui.c:1995 msgid "(nothing)" msgstr "" #: planner.c:1226 msgid "0.6 cuft/min" msgstr "" #: planner.c:1225 msgid "0.7 cuft/min" msgstr "" #: print.c:907 msgid "1 dive per page" msgstr "" #: planner.c:1231 msgid "17 l/min" msgstr "" #: uemis-downloader.c:590 msgid "2 pcs full suit" msgstr "" #: planner.c:1230 msgid "20 l/min" msgstr "" #: gtk-gui.c:833 msgid "3m increments for calculated ceiling" msgstr "" #: print.c:903 msgid "6 dives per page" msgstr "" #: planner.c:1203 msgid "" "Add segments below.\n" "Each line describes part of the planned dive.\n" "An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given " "depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given " "time (if absolute), and uses the given gas.\n" "An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n" "An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs " "the planner that the gas specified is available for the ascent once the " "depth given has been reached.\n" "CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC." msgstr "" #: planner.c:1113 msgid "AIR" msgstr "" #: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377 msgid "About Subsurface" msgstr "" #: gtk-gui.c:1368 msgid "Add Dive..." msgstr "Nytt dyk..." #: divelist.c:2364 msgid "Add dive" msgstr "Nytt dyk" #: divelist.c:2462 msgid "Add to trip above" msgstr "Kombinera med resan ovan" #: planner.c:1250 msgid "Add waypoint" msgstr "" #: statistics.c:845 msgid "Air Press" msgstr "" #: statistics.c:844 #, fuzzy msgid "Air Temp" msgstr "Medel-temp." #: info.c:714 #, c-format msgid "Air Temp in %s" msgstr "" #: download-dialog.c:391 msgid "Always prefer downloaded dive" msgstr "" #: main.c:71 msgid "Apr" msgstr "apr" #: main.c:72 msgid "Aug" msgstr "aug" #: gtk-gui.c:1390 msgid "Autogroup" msgstr "Gruppera automatiskt" #: statistics.c:190 msgctxt "Depth" msgid "Average" msgstr "Genomsnitt" #: statistics.c:187 msgctxt "Duration" msgid "Average" msgstr "Genomsnitt" #: statistics.c:193 msgctxt "SAC" msgid "Average" msgstr "Genomsnitt" #: statistics.c:196 msgctxt "Temp" msgid "Average" msgstr "Genomsnitt" #: statistics.c:799 statistics.c:836 msgid "Avg Depth" msgstr "Medeldjup" #: statistics.c:807 msgid "Avg SAC" msgstr "Medel-SAC" #: statistics.c:782 msgid "Avg Temp" msgstr "Medel-temp." #: statistics.c:789 msgid "Avg Time" msgstr "Medel-tid" #: gtk-gui.c:634 msgid "Bar" msgstr "bar" #: info.c:700 info.c:1153 print.c:511 msgid "Buddy" msgstr "Buddy" #: planner.c:1142 msgid "CC SetPoint" msgstr "" #: uemis-downloader.c:908 msgid "Cancelled, exiting cleanly..." msgstr "" #: libdivecomputer.c:756 msgid "Cancelled..." msgstr "" #: webservice.c:27 msgid "Cannot parse response!" msgstr "" #: gtk-gui.c:644 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: gtk-gui.c:556 msgid "Choose Default XML File" msgstr "Välj standard XML-fil" #: gtk-gui.c:1896 msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File" msgstr "Välj vilka XML-filer du vill importera" #: gtk-gui.c:1363 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: divelist.c:2480 msgid "Collapse all" msgstr "Sammanslå alla" #: webservice.c:119 msgid "Connecting..." msgstr "" #: webservice.c:23 msgid "Connection Error: " msgstr "" #: divelist.c:2452 msgid "Create new trip above" msgstr "Ny resa innan" #: gtk-gui.c:640 msgid "CuFt" msgstr "ft^3" #: divelist.c:1423 gtk-gui.c:664 msgid "Cyl" msgstr "Cyl" #: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:205 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" #: equipment.c:1539 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindrar" #: profile.c:2098 #, fuzzy, c-format msgid "D:%.1f %s" msgstr "%.*f %s/min" #: divelist.c:1416 print.c:510 statistics.c:827 msgid "Date" msgstr "Datum" #: info.c:1001 msgid "Date and Time" msgstr "Datum och tid" #: info.c:1011 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: main.c:72 msgid "Dec" msgstr "dec" #: gtk-gui.c:701 msgid "Default XML Data File" msgstr "Standard XML-fil" #: gtk-gui.c:1310 msgid "Delete a dive computer information entry" msgstr "" #: divelist.c:2206 divelist.c:2259 divelist.c:2351 msgid "Delete dive" msgstr "Radera dyk" #: divelist.c:2208 divelist.c:2350 msgid "Delete dives" msgstr "Radera dyk" #: print.c:510 statistics.c:182 msgid "Depth" msgstr "Djup" #: info.c:1078 #, c-format msgid "Depth (%s):" msgstr "Djup (%s):" #: uemis.c:222 msgid "Depth Limit Exceeded" msgstr "Maxdjup överskridits" #: gtk-gui.c:628 msgid "Depth:" msgstr "Djup:" #: gtk-gui.c:1269 #, fuzzy msgid "Device Id" msgstr "Enhetsnamn" #: download-dialog.c:330 msgid "Device or mount point" msgstr "" #. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min #: info.c:105 #, c-format msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d" msgstr "Dyk #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d kl %6$d:%7$02d" #: info.c:157 print.c:71 #, c-format msgid "Dive #%d - " msgstr "Dyk #%d - " #: libdivecomputer.c:435 #, c-format msgid "Dive %d: %s %d %04d" msgstr "Dyk #%d: %s %d %04d" #: gtk-gui.c:1977 #, fuzzy msgid "Dive Computer Nickname" msgstr "Dykdator" #: gtk-gui.c:1607 info.c:898 statistics.c:818 msgid "Dive Info" msgstr "Information" #: gtk-gui.c:1599 msgid "Dive Notes" msgstr "Dykanteckningar" #: planner.c:1194 msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING" msgstr "" #: statistics.c:828 msgid "Dive Time" msgstr "Dyktid" #: uemis.c:228 msgid "Dive Time Alert" msgstr "Dyktidsvarning" #: uemis.c:226 msgid "Dive Time Info" msgstr "Dyktidsnot" #: download-dialog.c:288 msgid "Dive computer vendor and product" msgstr "" #: libdivecomputer.c:680 msgid "Dive data import error" msgstr "" #: print.c:893 msgid "Dive details" msgstr "Detaljer" #: gps.c:193 #, fuzzy msgid "Dive locations" msgstr "Dykanteckningar" #: info.c:699 msgid "Dive master" msgstr "Divemaster" #: planner.c:1219 msgid "Dive starts when?" msgstr "" #: print.c:510 msgid "Dive#" msgstr "Dyknr" #: gtk-gui.c:689 msgid "Divelist Font" msgstr "Font för dyklistan" #: info.c:1152 msgid "Divemaster" msgstr "Divemaster" #: statistics.c:779 msgid "Dives" msgstr "Dyk" #: gtk-gui.c:1373 #, fuzzy msgid "Dives Locations" msgstr "Plats" #: download-dialog.c:366 msgid "Download From Dive Computer" msgstr "Ladda ned från dykdator" #: gtk-gui.c:1366 msgid "Download From Dive Computer..." msgstr "Ladda ned från dykdator..." #: webservice.c:207 #, fuzzy msgid "Download From Web Service" msgstr "Ladda ned från dykdator" #: gtk-gui.c:1367 #, fuzzy msgid "Download From Web Service..." msgstr "Ladda ned från dykdator..." #: webservice.c:29 msgid "Download Success!" msgstr "" #: statistics.c:182 msgid "Duration" msgstr "Varaktighet" #: info.c:1073 msgid "Duration (min)" msgstr "Varaktighet (min)" #: info.c:629 msgid "E" msgstr "" #: planner.c:76 #, c-format msgid "EAN%d" msgstr "" #: planner.c:1114 msgid "EAN32" msgstr "" #: planner.c:1115 msgid "EAN36" msgstr "" #: info.c:222 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: gtk-gui.c:1382 #, fuzzy msgid "Edit Device Names" msgstr "Enhetsnamn" #: gtk-gui.c:1242 msgid "Edit Dive Computer Nicknames" msgstr "" #: info.c:857 msgid "Edit Trip Info" msgstr "Redigera reseinformation" #: divelist.c:2372 msgid "Edit Trip Summary" msgstr "Redigera resesammandrag" #: gtk-gui.c:1302 msgid "" "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant " "nickname field" msgstr "" #: divelist.c:2348 msgid "Edit dive" msgstr "Redigera dyk" #: divelist.c:2405 divelist.c:2424 #, fuzzy msgid "Edit dive date/time" msgstr "Redigera dyk" #: divelist.c:2347 msgid "Edit dives" msgstr "Redigera dyk" #: info.c:669 msgid "Edit multiple dives" msgstr "Redigera flera dyk" #: info.c:601 msgid "Edit trip summary" msgstr "Redigera resesammandrag" #: gtk-gui.c:953 msgid "Enable / Disable Events" msgstr "Aktivera / Inaktivera händelser" #: equipment.c:949 equipment.c:1456 msgid "End" msgstr "Slut" #: planner.c:1139 #, fuzzy msgid "Ending Depth" msgstr "Min. djup" #: webservice.c:220 msgid "" "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete " "you can press 'Apply' if you wish to apply the changes." msgstr "" #: gtk-gui.c:1603 info.c:733 msgid "Equipment" msgstr "Utrustning" #: libdivecomputer.c:470 msgid "Error obtaining water salinity" msgstr "" #: libdivecomputer.c:418 msgid "Error parsing the datetime" msgstr "" #: libdivecomputer.c:440 msgid "Error parsing the divetime" msgstr "" #: libdivecomputer.c:479 msgid "Error parsing the gas mix" msgstr "" #: libdivecomputer.c:460 msgid "Error parsing the gas mix count" msgstr "" #: libdivecomputer.c:450 msgid "Error parsing the maxdepth" msgstr "" #: libdivecomputer.c:487 msgid "Error parsing the samples" msgstr "" #: libdivecomputer.c:676 msgid "Error registering the cancellation handler." msgstr "" #: libdivecomputer.c:409 msgid "Error registering the data" msgstr "" #: libdivecomputer.c:671 msgid "Error registering the event handler." msgstr "" #: libdivecomputer.c:644 #, c-format msgid "Event: systime=%, devtime=%u\n" msgstr "" #: libdivecomputer.c:621 msgid "Event: waiting for user action" msgstr "" #: divelist.c:2476 msgid "Expand all" msgstr "Expandera alla" #: gtk-gui.c:645 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: gtk-gui.c:112 #, c-format msgid "Failed to open %i files." msgstr "Kunde inte öppna %i filer." #: parse-xml.c:1448 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'" msgstr "Kunde inte läsa '%s'" #: parse-xml.c:1443 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'.\n" msgstr "Kunde inte läsa '%s'.\n" #: file.c:265 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Kunde inte öppna '%s'" #: file.c:261 #, c-format msgid "Failed to read '%s'.\n" msgstr "Kunde inte öppna '%s'.\n" #: main.c:71 msgid "Feb" msgstr "feb" #: gtk-gui.c:630 msgid "Feet" msgstr "fot" #: gtk-gui.c:1353 msgid "File" msgstr "Fil" #: gtk-gui.c:1356 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: download-dialog.c:385 msgid "Force download of all dives" msgstr "" #: main.c:62 msgid "Fri" msgstr "fre" #: gtk-gui.c:851 msgid "GFhigh" msgstr "" #: planner.c:1242 msgid "GFhigh for plan" msgstr "" #: gtk-gui.c:841 msgid "GFlow" msgstr "" #: planner.c:1241 msgid "GFlow for plan" msgstr "" #: info.c:683 msgid "GPS (WGS84 or GPS format)" msgstr "" #: planner.c:1141 print.c:205 statistics.c:854 msgid "Gas Used" msgstr "Gasanvändning" #: planner.c:529 #, c-format msgid "Gas consumption:\n" msgstr "" #: equipment.c:959 print.c:205 msgid "Gasmix" msgstr "Gasmix" #: gtk-gui.c:621 msgid "General Settings" msgstr "" #: gtk-gui.c:1358 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: webservice.c:241 msgid "Idle" msgstr "" #: gtk-gui.c:1365 msgid "Import XML File(s)..." msgstr "Importera XML-fil(er)..." #: gtk-gui.c:1380 msgid "Info" msgstr "Info" #: uemis-downloader.c:761 msgid "Init Communication" msgstr "" #: gtk-gui.c:1385 msgid "Input Plan" msgstr "" #: webservice.c:25 msgid "Invalid user identifier!" msgstr "" #. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes #: main.c:71 msgid "Jan" msgstr "jan" #: main.c:72 msgid "Jul" msgstr "jul" #: main.c:71 msgid "Jun" msgstr "jun" #: gtk-gui.c:1060 #, fuzzy msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013" msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel med flera, 2011, 2012" #: gtk-gui.c:1378 msgid "List" msgstr "Lista" #: gtk-gui.c:639 msgid "Liter" msgstr "liter" #: divelist.c:1428 info.c:606 info.c:676 info.c:1147 print.c:511 msgid "Location" msgstr "Plats" #: gtk-gui.c:1354 msgid "Log" msgstr "Log" #: statistics.c:189 msgctxt "Duration" msgid "Longest" msgstr "Längsta" #: statistics.c:790 msgid "Longest Dive" msgstr "Längsta dyk" #: uemis.c:236 msgid "Low Battery Alert" msgstr "Varning: lågt batteri" #: uemis.c:234 msgid "Low Battery Warning" msgstr "Varning: lågt batteri" #: main.c:71 msgid "Mar" msgstr "mar" #: gps.c:56 msgid "Mark location here" msgstr "" #: uemis.c:230 msgid "Marker" msgstr "markering" #: print.c:510 msgid "Master" msgstr "master" #: uemis.c:224 msgid "Max Deco Time Warning" msgstr "Varning: max dekotid" #: statistics.c:797 statistics.c:835 msgid "Max Depth" msgstr "Maxdjup" #: statistics.c:805 msgid "Max SAC" msgstr "Max SAC" #: statistics.c:780 msgid "Max Temp" msgstr "Max temp" #: print.c:103 #, c-format msgid "" "Max depth: %.*f %s\n" "Duration: %d min\n" "%s" msgstr "" "Maxdjup: %.*f %s\n" "Tid: %d min\n" "%s" #: print.c:385 #, c-format msgid "Max. CNS" msgstr "" #: equipment.c:1454 msgid "MaxPress" msgstr "Max tryck" #: statistics.c:192 msgctxt "Depth" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: statistics.c:195 msgctxt "SAC" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: statistics.c:198 msgctxt "Temp" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: main.c:71 msgid "May" msgstr "maj" #: divelist.c:2339 #, fuzzy msgid "Merge dives" msgstr "Radera dyk" #: divelist.c:2380 msgid "Merge trip with trip above" msgstr "Sammanfoga resa med tidigare resa" #: divelist.c:2390 msgid "Merge trip with trip below" msgstr "Sammanfoga resa med senare resa" #: gtk-gui.c:629 msgid "Meter" msgstr "meter" #: statistics.c:798 msgid "Min Depth" msgstr "Min. djup" #: statistics.c:806 msgid "Min SAC" msgstr "Min. SAC" #: statistics.c:781 msgid "Min Temp" msgstr "Min. temp" #: statistics.c:191 msgctxt "Depth" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: statistics.c:194 msgctxt "SAC" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: statistics.c:197 msgctxt "Temp" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: gtk-gui.c:695 msgid "Misc. Options" msgstr "Diverse inställningar" #: gtk-gui.c:1264 msgid "Model" msgstr "" #: main.c:62 msgid "Mon" msgstr "mån" #: gtk-gui.c:1056 msgid "Multi-platform divelog software in C" msgstr "Dyklogg i C for flera platformer" #: info.c:628 msgid "N" msgstr "" #: gtk-gui.c:1359 msgid "New" msgstr "Ny" #: gtk-gui.c:1004 msgid "New starting number" msgstr "Nytt startnummer" #: gtk-gui.c:1384 msgid "Next DC" msgstr "" #: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Enhetsnamn" #: uemis.c:232 msgid "No Tank Data" msgstr "Ingen tankinformation" #: info.c:611 info.c:725 info.c:1161 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: main.c:72 msgid "Nov" msgstr "nov" #: libdivecomputer.c:153 msgid "OLF" msgstr "" #: divelist.c:1426 gtk-gui.c:722 print.c:363 statistics.c:852 #, c-format msgid "OTU" msgstr "OTU" #: main.c:72 msgid "Oct" msgstr "okt" #: libdivecomputer.c:769 msgid "Odd pthread error return" msgstr "" #: gtk-gui.c:1321 msgid "Ok to delete the selected entry?" msgstr "" #: gtk-gui.c:268 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #: gtk-gui.c:1360 msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: print.c:178 #, c-format msgid "Oxygen" msgstr "" #: libdivecomputer.c:153 msgid "PO2" msgstr "" #: uemis.c:210 msgid "PO2 Ascend Alarm" msgstr "Alarm: uppstigning / PO2" #: uemis.c:208 msgid "PO2 Ascend Warning" msgstr "Varning: uppstigning / PO2" #: uemis.c:205 msgid "PO2 Green Warning" msgstr "Varning: grön PO2" #: gtk-gui.c:635 msgid "PSI" msgstr "psi" #: info.c:686 msgid "Pick on map" msgstr "" #: gtk-gui.c:1357 msgid "Planner" msgstr "" #: gtk-gui.c:606 msgid "Preferences" msgstr "Optioner" #: gtk-gui.c:1369 msgid "Preferences..." msgstr "Optioner..." #: equipment.c:938 equipment.c:944 msgid "Pressure" msgstr "Tryck" #: gtk-gui.c:633 msgid "Pressure:" msgstr "Tryck:" #: gtk-gui.c:1383 msgid "Prev DC" msgstr "" #: print.c:930 msgid "Print only selected dives" msgstr "Skriv ut valda dyk" #: print.c:925 msgid "Print selection" msgstr "Skriv ut valda dyk" #: print.c:897 msgid "Print type" msgstr "Utskriftstyp" #: gtk-gui.c:1364 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: gtk-gui.c:1379 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: gtk-gui.c:732 #, fuzzy msgid "Profile Settings" msgstr "Profil" #: gtk-gui.c:1376 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: uemis.c:218 msgid "RGT Alert" msgstr "Varning: gastid" #: uemis.c:216 msgid "RGT Warning" msgstr "Varning: gastid" #: info.c:705 info.c:1158 msgid "Rating" msgstr "Ranking" #: uemis-downloader.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s %s" msgstr "Läser dyk %s" #: divelist.c:2051 divelist.c:2395 msgid "Remove Trip" msgstr "Radera resa" #: divelist.c:2470 msgid "Remove dive from trip" msgstr "Ta bort dyk från resa" #: divelist.c:2468 msgid "Remove selected dives from trip" msgstr "Ta bort valda dyk från resa" #: gtk-gui.c:995 msgid "Renumber" msgstr "Uppdatera numrering" #: gtk-gui.c:1370 msgid "Renumber..." msgstr "Uppdatera numrering..." #: download-dialog.c:141 msgid "Retry" msgstr "Pröva igen" #: info.c:628 msgid "S" msgstr "" #: divelist.c:1425 gtk-gui.c:674 print.c:410 statistics.c:182 statistics.c:851 #, c-format msgid "SAC" msgstr "SAC" #: planner.c:1236 msgid "SAC during decostop" msgstr "" #: planner.c:1235 #, fuzzy msgid "SAC during dive" msgstr "Nytt dyk" #: file.c:75 msgid "SDE file" msgstr "SDE-fil" #: uemis.c:198 msgid "Safety Stop Violation" msgstr "Säkerhetsstopp ej uppfyllt" #: main.c:62 msgid "Sat" msgstr "lör" #: gtk-gui.c:1362 msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #: gtk-gui.c:198 msgid "Save Changes?" msgstr "Spara ändringar?" #: gtk-gui.c:135 msgid "Save File As" msgstr "Spara fil som" #: gtk-gui.c:1361 msgid "Save..." msgstr "Spara..." #: planner.c:1140 #, fuzzy msgid "Segment Time" msgstr "Medel-tid" #: gtk-gui.c:944 #, fuzzy msgid "Select Events" msgstr "Välj händelser" #: gtk-gui.c:1375 #, fuzzy msgid "Select Events..." msgstr "Välj händelser..." #: main.c:72 msgid "Sep" msgstr "sep" #: uemis-downloader.c:30 msgid "" "Short write to req.txt file\n" "Is the Uemis Zurich plugged in correctly?" msgstr "" "Kunde inte skriva filen req.txt\n" "Är Uemis Zurich ordentligt ansluten?" #: statistics.c:188 msgctxt "Duration" msgid "Shortest" msgstr "Kortaste" #: statistics.c:791 msgid "Shortest Dive" msgstr "Kortaste dyk" #: gtk-gui.c:653 gtk-gui.c:716 msgid "Show Columns" msgstr "Visa kolumner" #: gtk-gui.c:812 msgid "Show EAD, END, EADD" msgstr "" #: gtk-gui.c:795 msgid "Show MOD" msgstr "" #: gtk-gui.c:828 msgid "Show calculated ceiling" msgstr "" #: gtk-gui.c:820 msgid "Show dc reported ceiling in red" msgstr "" #: divelist.c:2441 msgid "Show in map" msgstr "" #: gtk-gui.c:778 msgid "Show pHe graph" msgstr "" #: gtk-gui.c:759 #, c-format msgid "Show pN%s graph" msgstr "" #: gtk-gui.c:740 #, c-format msgid "Show pO%s graph" msgstr "" #: planner.c:191 #, fuzzy msgid "Simulated Dive" msgstr "Radera dyk" #: equipment.c:935 equipment.c:1453 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: uemis.c:200 msgid "Speed Alarm" msgstr "Alarm: uppstigningshastighet" #: uemis.c:203 msgid "Speed Warning" msgstr "Varning: uppstigningshastighet" #: equipment.c:946 equipment.c:1455 msgid "Start" msgstr "Start" #: uemis-downloader.c:774 msgid "Start download" msgstr "" #: statistics.c:769 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: statistics.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Statistics %s" msgstr "Statistik" #: gtk-gui.c:1611 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: webservice.c:240 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Statistik" #: planner.c:511 #, c-format msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n" msgstr "" #: planner.c:461 #, c-format msgid "" "Subsurface dive plan\n" "based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n" "\n" msgstr "" #: divelist.c:1422 gtk-gui.c:684 info.c:706 info.c:1159 msgid "Suit" msgstr "Dräkt" #. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes #: main.c:62 msgid "Sun" msgstr "sön" #: statistics.c:829 msgid "Surf Intv" msgstr "Ytintervall" #: planner.c:1220 msgid "Surface Pressure (mbar)" msgstr "" #: planner.c:521 #, c-format msgid "Switch gas to %s\n" msgstr "" #: print.c:911 msgid "Table print" msgstr "Tabellutskrift" #: uemis.c:220 msgid "Tank Change Suggested" msgstr "Tankbyte rekommenderat" #: uemis.c:214 msgid "Tank Pressure Info" msgstr "Info: cylindertryck" #: gtk-gui.c:714 msgid "Tec Settings" msgstr "" #: gtk-gui.c:659 msgid "Temp" msgstr "Temp" #: statistics.c:182 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: gtk-gui.c:643 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" #: gtk-gui.c:1381 msgid "Three" msgstr "Alla" #: main.c:62 msgid "Thu" msgstr "tor" #: info.c:1016 print.c:510 msgid "Time" msgstr "Tid" #: gtk-gui.c:1497 msgid "" "To edit dive information\n" "double click on it in the dive list" msgstr "" #: gtk-gui.c:1391 msgid "Toggle Zoom" msgstr "Zoom av/på" #: statistics.c:186 msgctxt "Duration" msgid "Total" msgstr "Total" #: statistics.c:788 msgid "Total Time" msgstr "Total tid" #: print.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Total Weight:" msgstr "Vikt:" #: planner.c:502 #, c-format msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n" msgstr "" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives #: divelist.c:268 #, c-format msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)" msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)" msgstr[0] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dyk)" msgstr[1] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dyk)" #: main.c:62 msgid "Tue" msgstr "tis" #: equipment.c:1452 equipment.c:1480 msgid "Type" msgstr "Typ" #: uemis-downloader.c:28 #, fuzzy msgid "" "Uemis Zurich: File System is almost full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and click 'Retry'" msgstr "" "Uemis Zurich: Filsystem är nästan fullt\n" "Återanslut dykdatorn och försök\n" "igen" #: uemis-downloader.c:29 msgid "" "Uemis Zurich: File System is full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and try again" msgstr "" "Uemis Zurich: Fullt filsystem\n" "Återanslut dykdatorn och försök\n" "igen" #: uemis-downloader.c:763 msgid "Uemis init failed" msgstr "Kunde inte läsa från Uemis" #: libdivecomputer.c:698 msgid "Unable to create libdivecomputer context" msgstr "" #: libdivecomputer.c:403 #, c-format msgid "Unable to create parser for %s %s" msgstr "" #: libdivecomputer.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s %s (%s)" msgstr "Kunde inte öppna %i filer." #: gtk-gui.c:622 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: webservice.c:227 msgid "User Identifier" msgstr "" #: gtk-gui.c:1355 msgid "View" msgstr "Visa" #: info.c:711 statistics.c:837 msgid "Visibility" msgstr "" #: gtk-gui.c:638 msgid "Volume:" msgstr "Volym:" #: info.c:629 msgid "W" msgstr "" #: statistics.c:843 msgid "Water Temp" msgstr "Vattentemperatur" #: webservice.c:255 msgid "Webservice" msgstr "" #: main.c:62 msgid "Wed" msgstr "ons" #: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:679 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: equipment.c:1084 print.c:304 #, c-format msgid "Weight System" msgstr "Viktsystem" #: gtk-gui.c:648 msgid "Weight:" msgstr "Vikt:" #: gtk-gui.c:123 msgid "XML file" msgstr "XML-fil" #: statistics.c:182 msgid "Year" msgstr "" #: gtk-gui.c:1371 statistics.c:390 msgid "Yearly Statistics" msgstr "Årsstatistik" #: gtk-gui.c:1985 #, c-format msgid "" "You already have a dive computer of this model\n" "named %s\n" "Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from " "the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n" "If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface " "will simply display its model as its name (which may mean that you cannot " "tell the two dive computers apart in the logs)." msgstr "" #: gtk-gui.c:208 msgid "" "You have unsaved changes\n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" "Du har ändringer som inte är sparade.\n" "Vill du spara dem innan du stänger datafilen?" #: gtk-gui.c:211 gtk-gui.c:214 #, c-format msgid "" "You have unsaved changes to file: %s \n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" "Du har ändringer som inte är sparade i %s.\n" "Vill du spara dem innan du stänger datafilen?" #: divelist.c:544 planner.c:74 planner.c:725 print.c:183 profile.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "air" msgstr "bar" #: libdivecomputer.c:153 msgid "airtime" msgstr "" #: equipment.c:828 msgid "ankle" msgstr "ankel" #: libdivecomputer.c:149 msgid "ascent" msgstr "" #: equipment.c:829 msgid "backplate weight" msgstr "" #: dive.c:46 msgid "bar" msgstr "bar" #: equipment.c:827 msgid "belt" msgstr "bälte" #: libdivecomputer.c:150 msgid "bookmark" msgstr "" #: libdivecomputer.c:149 msgid "ceiling" msgstr "" #: libdivecomputer.c:152 msgid "ceiling (safety stop)" msgstr "" #: equipment.c:830 msgid "clip-on" msgstr "clip-on" #: dive.c:91 planner.c:890 msgid "cuft" msgstr "" #: uemis-downloader.c:384 msgid "data" msgstr "" #: libdivecomputer.c:149 msgid "deco stop" msgstr "" #: libdivecomputer.c:152 msgid "deepstop" msgstr "" #: uemis-downloader.c:405 msgid "divelog entry id" msgstr "" #: uemis-downloader.c:407 msgid "divespot data id" msgstr "" #: libdivecomputer.c:152 msgid "divetime" msgstr "" #: uemis-downloader.c:589 msgid "drysuit" msgstr "" #: planner.c:727 #, fuzzy msgid "ean" msgstr "jan" #: statistics.c:678 #, c-format msgid "for all dives" msgstr "" #: statistics.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "for dive #%d" msgstr "Dyk #%d - " #: statistics.c:633 #, c-format msgid "for dives #" msgstr "" #: statistics.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "for selected dive" msgstr "Skriv ut valda dyk" #: statistics.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "for selected dives" msgstr "Skriv ut valda dyk" #: dive.c:117 divelist.c:1418 info.c:1078 planner.c:831 msgid "ft" msgstr "ft" #: uemis-downloader.c:590 msgid "full suit" msgstr "" #: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154 msgid "gaschange" msgstr "" #: libdivecomputer.c:153 msgid "heading" msgstr "" #: equipment.c:826 msgid "integrated" msgstr "integrerat" #: libdivecomputer.c:171 msgid "invalid event number" msgstr "" #: uemis-downloader.c:590 msgid "jacket" msgstr "" #: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:649 msgid "kg" msgstr "kg" #: dive.c:86 msgid "l" msgstr "" #: dive.c:137 divelist.c:1421 equipment.c:1006 gtk-gui.c:650 msgid "lbs" msgstr "pund" #: uemis-downloader.c:590 msgid "long john" msgstr "" #: dive.c:112 info.c:1078 msgid "m" msgstr "" #: gtk-gui.c:800 msgid "max ppO2" msgstr "" #: divelist.c:1427 gtk-gui.c:727 msgid "maxCNS" msgstr "" #: libdivecomputer.c:153 #, fuzzy msgid "maxdepth" msgstr "Maxdjup" #: uemis-downloader.c:591 msgid "membrane" msgstr "" #: divelist.c:1419 planner.c:896 msgid "min" msgstr "Min" #: libdivecomputer.c:629 #, c-format msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)" msgstr "" #: uemis-downloader.c:409 #, fuzzy msgid "more data dive id" msgstr "mer än %d dagar" #: statistics.c:522 #, c-format msgid "more than %d days" msgstr "mer än %d dagar" #: libdivecomputer.c:154 msgid "non stop time" msgstr "" #: libdivecomputer.c:149 msgid "none" msgstr "" #: gtk-gui.c:783 msgid "pHe threshold" msgstr "" #: gtk-gui.c:765 #, c-format msgid "pN%s threshold" msgstr "" #: gtk-gui.c:746 #, c-format msgid "pO%s threshold" msgstr "" #: dive.c:42 msgid "pascal" msgstr "" #: dive.c:50 msgid "psi" msgstr "" #: libdivecomputer.c:149 msgid "rbt" msgstr "" #: libdivecomputer.c:153 msgid "rgbm" msgstr "" #: libdivecomputer.c:150 msgid "safety stop" msgstr "" #: libdivecomputer.c:151 msgid "safety stop (mandatory)" msgstr "" #: libdivecomputer.c:151 msgid "safety stop (voluntary)" msgstr "" #: uemis-downloader.c:589 msgid "semidry" msgstr "" #: uemis-downloader.c:590 msgid "shorty" msgstr "" #: libdivecomputer.c:150 msgid "surface" msgstr "" #: libdivecomputer.c:154 msgid "tissue level warning" msgstr "" #. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here #: gtk-gui.c:1062 msgid "translator-credits" msgstr "Linus Torvalds" #: libdivecomputer.c:150 msgid "transmitter" msgstr "" #: equipment.c:1345 equipment.c:1365 msgid "unkn" msgstr "okänd" #: libdivecomputer.c:152 print.c:317 statistics.c:563 statistics.c:584 #: uemis-downloader.c:133 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: equipment.c:540 msgid "unspecified" msgstr "inte specifierad" #: uemis-downloader.c:590 msgid "vest" msgstr "" #: libdivecomputer.c:150 #, fuzzy msgid "violation" msgstr "Plats" #: equipment.c:1481 msgid "weight" msgstr "Vikt" #: uemis-downloader.c:589 msgid "wetsuit" msgstr "" #: libdivecomputer.c:149 msgid "workload" msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" #~ msgid "Automatically group dives in trips" #~ msgstr "Gruppera dyk som resor automatisk" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Radera" #~ msgid "Pretty print" #~ msgstr "Prydlig utskrift"