aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Lubomir I. Ivanov <neolit123@gmail.com>2013-02-10 03:01:11 +0200
committerGravatar Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>2013-02-09 22:04:07 -0800
commitf0f752b74cb926dc7529851ddd94b21874f08dff (patch)
treee94af7d1d9c8e4a9874530cc50b02eb340ea6065 /po
parent37364fb40a9384de84963fb5865348f126a4889a (diff)
downloadsubsurface-f0f752b74cb926dc7529851ddd94b21874f08dff.tar.gz
Updated bg_BG translation for 3.0
- Added translations for pretty much everything new since the last iteration - Removed most usages of tags where both words begin with upper case letters. For example, "Some Tag" may look OK in English, but not so good in other languages. It's much better to have it as "Some tag" in Bulgarian. - Reverted some of the made-up abbreviations (such as the one for SAC) to the default English ones (i.e. just SAC). I'm not exactly sure those made any sense at all, so lets have them in English, as a little precaution. Hopefully enough for the 10-15 (in total) Bulgarian diving nerds out there. :) Signed-off-by: Lubomir I. Ivanov <neolit123@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg_BG.po481
1 files changed, 249 insertions, 232 deletions
diff --git a/po/bg_BG.po b/po/bg_BG.po
index 439ab44b7..96703f9a6 100644
--- a/po/bg_BG.po
+++ b/po/bg_BG.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr " > Месец"
#: webservice.c:234
msgid " Download"
-msgstr ""
+msgstr " Изтегли"
#: download-dialog.c:375
msgid " Please select dive computer and device. "
@@ -35,26 +35,24 @@ msgstr " Моля изберете леководолазен компютър
#: profile.c:413
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
-msgstr ""
+msgstr " начало"
#: profile.c:414
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
-msgstr ""
+msgstr " край"
#: statistics.c:175
msgid "#"
msgstr "№"
#: print.c:307
-#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s"
-msgstr "%.*f %s/мин"
+msgstr "%.*f %s"
#: print.c:252 print.c:325
-#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s\n"
-msgstr "%.*f %s/мин"
+msgstr "%.*f %s\n"
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
#, c-format
@@ -64,7 +62,7 @@ msgstr "%.*f %s/мин"
#: planner.c:547
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f%s от %s\n"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:81
@@ -108,7 +106,7 @@ msgstr "%dч %dмин"
#: print.c:303
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: profile.c:2148
#, c-format
@@ -116,6 +114,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
+"%s\n"
+"CNS:%u%%"
#: profile.c:2116
#, c-format
@@ -123,6 +123,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"таван %.0f %s"
#: profile.c:2132
#, c-format
@@ -130,6 +132,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Деко:%uмин @ %.0f %s"
#: profile.c:2135
#, c-format
@@ -137,6 +141,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Деко:неопр. време @ %.0f %s"
#: profile.c:2172
#, c-format
@@ -146,6 +152,10 @@ msgid ""
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"EAD:%d%s\n"
+"END:%d%s\n"
+"EADD:%d%s"
#: profile.c:2141
#, c-format
@@ -153,6 +163,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
+"%s\n"
+"В деко"
#: profile.c:2165
#, c-format
@@ -160,6 +172,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"MOD:%d%s"
#: profile.c:2144
#, c-format
@@ -167,6 +181,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
+"%s\n"
+"NDL:%umin"
#: profile.c:2106
#, c-format
@@ -174,6 +190,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"P:%d %s"
#: profile.c:2124
#, c-format
@@ -181,6 +199,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Стоп:%uмин @ %.0f %s"
#: profile.c:2127
#, c-format
@@ -188,6 +208,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Стоп:неопр. време @ %.0f %s"
#: planner.c:468
#, c-format
@@ -197,6 +219,10 @@ msgid ""
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Subsurface планиране\n"
+"базирано на GFlow = %.0f и GFhigh = %.0f\n"
+"\n"
#: profile.c:2111
#, c-format
@@ -204,6 +230,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"T:%.1f %s"
#: profile.c:2160
#, c-format
@@ -211,6 +239,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
+"%s\n"
+"pHe:%.2fбара"
#: profile.c:2156
#, c-format
@@ -218,6 +248,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
+"%s\n"
+"pN%s:%.2fбара"
#: profile.c:2152
#, c-format
@@ -225,6 +257,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
+"%s\n"
+"pO%s:%.2fбара"
#: dive.c:873
#, c-format
@@ -232,45 +266,45 @@ msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) или (%s)"
#: statistics.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(no dives)"
-msgstr "Редактирай гмуркания"
+msgstr "(няма гмуркания)"
#: gtk-gui.c:1995
msgid "(nothing)"
-msgstr ""
+msgstr "(нищо)"
#: planner.c:1248
msgid "0.6 cuft/min"
-msgstr ""
+msgstr "0.6 кб.фута/мин"
#: planner.c:1247
msgid "0.7 cuft/min"
-msgstr ""
+msgstr "0.7 кб.фута/мин"
#: planner.c:1253
msgid "17 l/min"
-msgstr ""
+msgstr "17 л/мин"
#: print.c:924
msgid "2 dives per page"
-msgstr ""
+msgstr "2 гмуркания на стр."
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
-msgstr ""
+msgstr "2 за цял костюм"
#: planner.c:1252
msgid "20 l/min"
-msgstr ""
+msgstr "20 л/мин"
#: gtk-gui.c:837
msgid "3m increments for calculated ceiling"
-msgstr ""
+msgstr "3м увеличение за изчислен таван"
#: print.c:920
msgid "6 dives per page"
-msgstr ""
+msgstr "6 гмуркания на стр."
#: planner.c:1197
msgid ""
@@ -281,10 +315,16 @@ msgid ""
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
msgstr ""
+"<small>Добавете сегменти долу.\n"
+"Всеки ред отговаря на част от планираното гмуркане.\n"
+"Входни данни с дълбочина, време и газ, описват сегмент, който свършва в конкретна дълбочина, отнема определено време (пр. '+3:30') и изполва конкретен газ.\n"
+"Празен газ означава 'използвай предния газ' (или въздух).\n"
+"Входни данни с дъбочина и газ, но без време, информира системата за плануване, че газа се използва само за изкачването след като дълбочината е достигната.\n"
+"CC SetPoint означава CC (rebreather) гмуркания. Оставете празно за тип OC.</small>\n"
#: planner.c:1123
msgid "AIR"
-msgstr ""
+msgstr "Въздух"
#: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377
msgid "About Subsurface"
@@ -292,7 +332,7 @@ msgstr "За Subsurface"
#: gtk-gui.c:1368
msgid "Add Dive..."
-msgstr "Добави Гмуркане..."
+msgstr "Добави гмуркане..."
#: divelist.c:2393
msgid "Add dive"
@@ -304,26 +344,25 @@ msgstr "Добави в горно пътуване"
#: planner.c:1272
msgid "Add waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Добави контролна точка"
#: statistics.c:848
msgid "Air Press"
-msgstr ""
+msgstr "Въздушна преса"
-# ППК = Повърхностно Потребление на Кислород
+# SAC = Повърхностно Потребление на Кислород
#: statistics.c:847
-#, fuzzy
msgid "Air Temp"
-msgstr "Средна Темп."
+msgstr "Темп. на въздух"
#: info.c:812
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tемп на въздуха в %s"
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
-msgstr ""
+msgstr "Винаги предпочитай изтегленото гмуркане"
#: main.c:71
msgid "Apr"
@@ -359,25 +398,25 @@ msgstr "Средно"
#: statistics.c:802 statistics.c:839
msgid "Avg Depth"
-msgstr "Средна Дълбочина"
+msgstr "Средна дълбочина"
#: statistics.c:810
msgid "Avg SAC"
-msgstr "Средно ППК"
+msgstr "Средно SAC"
-# ППК = Повърхностно Потребление на Кислород
+# SAC = Повърхностно Потребление на Кислород
#: statistics.c:785
msgid "Avg Temp"
-msgstr "Средна Темп."
+msgstr "Средна темп."
#: statistics.c:792
msgid "Avg Time"
-msgstr "Средно Време"
+msgstr "Средно време"
#: profile.c:410
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
-msgstr ""
+msgstr "Връщане към OC"
#: gtk-gui.c:638
msgid "Bar"
@@ -389,19 +428,19 @@ msgstr "Партньор"
#: planner.c:1152
msgid "CC SetPoint"
-msgstr ""
+msgstr "CC SetPoint"
#: uemis-downloader.c:932
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна. Изпълняване на чист изход..."
#: libdivecomputer.c:757
msgid "Cancelled..."
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна..."
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
-msgstr ""
+msgstr "Неможе да бъде напревен разряд!"
#: gtk-gui.c:648
msgid "Celsius"
@@ -409,11 +448,11 @@ msgstr "Целзии"
#: gtk-gui.c:560
msgid "Choose Default XML File"
-msgstr "Моля Изберете XML Файл По Подразбиране"
+msgstr "Моля изберете XML файл по подразбиране"
#: gtk-gui.c:1896
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
-msgstr "Моля Изберете XML Файлове За Вмъкване"
+msgstr "Моля изберете XML файлове за вмъкване"
#: gtk-gui.c:1363
msgid "Close"
@@ -425,11 +464,11 @@ msgstr "Свиване на всички"
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Свръзване..."
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при връзка: "
#: divelist.c:2485
msgid "Create new trip above"
@@ -452,13 +491,13 @@ msgid "Cylinders"
msgstr "Бутилки"
#: profile.c:2102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "D:%.1f %s"
-msgstr "%.*f %s/мин"
+msgstr "D:%.1f %s"
#: planner.c:1209
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
-msgstr ""
+msgstr "ВНИМАНИЕ: ТОВА Е НОВО ИЗПЪЛНЕНИЕ НА АГЛОРИТЪМА НА БУЛМАН И НА ПЛАНОВИКА, КОИТО НЕ СА ТЕСТВАНИ ДОСТАТЪЧНО. МОЛЯ НЕ ПЛАНУВАЙТЕ ИЗТИНСКИ ГМУРКАНИЯ БАЗИРАНИ НА ДАННИТЕ ТУК!"
#: divelist.c:1420 print.c:501 statistics.c:830
msgid "Date"
@@ -466,7 +505,7 @@ msgstr "Дата"
#: info.c:1099
msgid "Date and Time"
-msgstr "Дата и Час"
+msgstr "Дата и час"
#: info.c:1109
msgid "Date:"
@@ -478,11 +517,11 @@ msgstr "Дек"
#: gtk-gui.c:705
msgid "Default XML Data File"
-msgstr "XML Файл По Подразибране"
+msgstr "XML файл по подразибране"
#: gtk-gui.c:1310
msgid "Delete a dive computer information entry"
-msgstr ""
+msgstr "Изтрий данни за леководолазен компютър"
#: divelist.c:2235 divelist.c:2288 divelist.c:2380
msgid "Delete dive"
@@ -503,20 +542,19 @@ msgstr "Дълбочина (%s):"
#: uemis.c:222
msgid "Depth Limit Exceeded"
-msgstr "Надминат Лимит На Дълбочина"
+msgstr "Надминат лимит на дълбочина"
#: gtk-gui.c:632
msgid "Depth:"
msgstr "Дълбочина:"
#: gtk-gui.c:1269
-#, fuzzy
msgid "Device Id"
msgstr "Име на устройство"
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Устройсто или входна точка"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:105
@@ -535,9 +573,8 @@ msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Гмуркане №%d: %s %d %04d"
#: gtk-gui.c:1977
-#, fuzzy
msgid "Dive Computer Nickname"
-msgstr "Леководолазен Компютър"
+msgstr "Прякор на леководолазен компютър"
#: gtk-gui.c:1607 info.c:996 statistics.c:821
msgid "Dive Info"
@@ -549,7 +586,7 @@ msgstr "Бележки"
#: planner.c:1219
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
-msgstr ""
+msgstr "ГМУРКАЧЕСКИ ПЛАНОВИК - ТОВА Е САМО СИМУЛАЦИЯ. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗА ИЗТИНСКИ ГМУРКАНИЯ"
#: statistics.c:831
msgid "Dive Time"
@@ -557,15 +594,15 @@ msgstr "Време"
#: uemis.c:228
msgid "Dive Time Alert"
-msgstr "Тревога: Време за Гмуркане"
+msgstr "Тревога: Време за гмуркане"
#: uemis.c:226
msgid "Dive Time Info"
-msgstr "Времева Информация за Гмуркане"
+msgstr "Времева Информация за гмуркане"
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
-msgstr ""
+msgstr "Марка и модел на гмуркачески комютър"
#: libdivecomputer.c:681
msgid "Dive data import error"
@@ -576,9 +613,8 @@ msgid "Dive details"
msgstr "Информяция за гмуркане"
#: gps.c:193
-#, fuzzy
msgid "Dive locations"
-msgstr "Бележки"
+msgstr "Места за гмуркане"
#: info.c:797
msgid "Dive master"
@@ -586,7 +622,7 @@ msgstr "Водач"
#: planner.c:1241
msgid "Dive starts when?"
-msgstr ""
+msgstr "Гмуркането започва кога?"
#: print.c:501
msgid "Dive#"
@@ -594,7 +630,7 @@ msgstr "Гмуркане №"
#: gtk-gui.c:693
msgid "Divelist Font"
-msgstr "Шрифт за Списъка на Гмуркания"
+msgstr "Шрифт за списъка на гмуркания"
#: info.c:1250
msgid "Divemaster"
@@ -605,31 +641,28 @@ msgid "Dives"
msgstr "Гмуркания"
#: gtk-gui.c:1373
-#, fuzzy
msgid "Dives Locations"
-msgstr "Местоположение"
+msgstr "Местонахождения"
#: download-dialog.c:366
msgid "Download From Dive Computer"
-msgstr "Изтегли от Леководолазен Компютър"
+msgstr "Изтегли от леководолазен компютър"
#: gtk-gui.c:1366
msgid "Download From Dive Computer..."
-msgstr "Изтегли от Леководолазен Компютър..."
+msgstr "Изтегли от леководолазен компютър..."
#: webservice.c:207
-#, fuzzy
msgid "Download From Web Service"
-msgstr "Изтегли от Леководолазен Компютър"
+msgstr "Изтегли от уеб услугата"
#: gtk-gui.c:1367
-#, fuzzy
msgid "Download From Web Service..."
-msgstr "Изтегли от Леководолазен Компютър..."
+msgstr "Изтегли от уеб услуга..."
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
-msgstr ""
+msgstr "Успешно изтегляне!"
#: statistics.c:175
msgid "Duration"
@@ -641,33 +674,32 @@ msgstr "Продълж. (мин.)"
#: info.c:655
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: planner.c:77
#, c-format
msgid "EAN%d"
-msgstr ""
+msgstr "EAN%d"
#: planner.c:1124
msgid "EAN32"
-msgstr ""
+msgstr "EAN32"
#: planner.c:1125
msgid "EAN36"
-msgstr ""
+msgstr "EAN36"
#: info.c:222
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
#: gtk-gui.c:1382
-#, fuzzy
msgid "Edit Device Names"
-msgstr "Име на устройство"
+msgstr "Редактирай имена на устройства"
#: gtk-gui.c:1242
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
-msgstr ""
+msgstr "Редактирай прякори на гмуркачерски комютри"
#: info.c:955
msgid "Edit Trip Info"
@@ -679,16 +711,15 @@ msgstr "Редактиране на обобщение за пътуване"
#: gtk-gui.c:1302
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
-msgstr ""
+msgstr "Редактирайте като щракнете два пъти в полето за прякор"
#: divelist.c:2377
msgid "Edit dive"
msgstr "Редактиране на гмуркане"
#: divelist.c:2434 divelist.c:2457
-#, fuzzy
msgid "Edit dive date/time"
-msgstr "Редактиране на гмуркане"
+msgstr "Редактирай дата/време на гмуркане"
#: divelist.c:2376
msgid "Edit dives"
@@ -711,22 +742,20 @@ msgid "End"
msgstr "Край"
#: planner.c:1149
-#, fuzzy
msgid "Ending Depth"
-msgstr "Мин. Дълбочина"
+msgstr "Мин. дълбочина"
#: webservice.c:220
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете потребителски ключ и натиснете 'Изтегли'. След като е готово може да натиснете 'Прилагане' ако желаете на приложите промените."
#: gtk-gui.c:1603 info.c:831
msgid "Equipment"
msgstr "Екипировка"
#: libdivecomputer.c:471
-#, fuzzy
msgid "Error obtaining water salinity"
-msgstr "Грешка при рaзряд на стойности"
+msgstr "Грешка при прием на водна соленост"
#: libdivecomputer.c:419
msgid "Error parsing the datetime"
@@ -824,7 +853,7 @@ msgstr "Филтър"
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
-msgstr ""
+msgstr "Изтегли всички гмуркания"
#: main.c:62
msgid "Fri"
@@ -832,32 +861,30 @@ msgstr "Пет"
#: gtk-gui.c:855
msgid "GFhigh"
-msgstr ""
+msgstr "GFhigh"
#: planner.c:1264
msgid "GFhigh for plan"
-msgstr ""
+msgstr "GFhigh за план"
#: gtk-gui.c:845
msgid "GFlow"
-msgstr ""
+msgstr "GFlow"
#: planner.c:1263
msgid "GFlow for plan"
-msgstr ""
+msgstr "GFlow за план"
#: info.c:775
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
-msgstr ""
+msgstr "GPS (WGS84 или GPS формат)"
#: statistics.c:857
-#, fuzzy
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
-msgstr "Използван Газ"
+msgstr "Използван газ"
#: planner.c:1151
-#, fuzzy
msgctxt "Type of"
msgid "Gas Used"
msgstr "Използван Газ"
@@ -865,15 +892,15 @@ msgstr "Използван Газ"
#: planner.c:536
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Консумация на газ:\n"
#: equipment.c:959 print.c:194
msgid "Gasmix"
-msgstr "Газ Микс"
+msgstr "Газ микс"
#: gtk-gui.c:625
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Общи настройки"
#: gtk-gui.c:1358
msgid "Help"
@@ -881,7 +908,7 @@ msgstr "Помощ"
#: webservice.c:241
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на готовност"
#: gtk-gui.c:1365
msgid "Import XML File(s)..."
@@ -893,15 +920,15 @@ msgstr "Информация"
#: uemis-downloader.c:769
msgid "Init Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Започни връзка"
#: gtk-gui.c:1385
msgid "Input Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Въведи план"
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
-msgstr ""
+msgstr "Грешен потребителски ключ"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:71
@@ -917,9 +944,8 @@ msgid "Jun"
msgstr "Юни"
#: gtk-gui.c:1060
-#, fuzzy
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
-msgstr "Линус Торвалдс, Дирк Хондел и други, 2011, 2012"
+msgstr "Линус Торвалдс, Дирк Хондел и други, 2011, 2012, 2013"
#: gtk-gui.c:1378
msgid "List"
@@ -931,7 +957,7 @@ msgstr "Литра"
#: divelist.c:1432 info.c:624 info.c:770 info.c:1245 print.c:502
msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+msgstr "Местонахождение"
#: gtk-gui.c:1354
msgid "Log"
@@ -944,15 +970,15 @@ msgstr "Най-дълго"
#: statistics.c:793
msgid "Longest Dive"
-msgstr "Най-дълго Гмуркане"
+msgstr "Най-дълго гмуркане"
#: uemis.c:236
msgid "Low Battery Alert"
-msgstr "Тревога: Слаба Батерия"
+msgstr "Тревога: слаба батерия"
#: uemis.c:234
msgid "Low Battery Warning"
-msgstr "Внимание: Слаба Батерия"
+msgstr "Внимание: слаба батерия"
#: main.c:71
msgid "Mar"
@@ -960,7 +986,7 @@ msgstr "Март"
#: gps.c:56
msgid "Mark location here"
-msgstr ""
+msgstr "Маркирай местонахождение"
#: uemis.c:230
msgid "Marker"
@@ -972,19 +998,19 @@ msgstr "Главен"
#: uemis.c:224
msgid "Max Deco Time Warning"
-msgstr "Внимание: Максимално Време на Сигнал за Декомпресия"
+msgstr "Внимание: Максимално време на сигнал за декомпресия"
#: statistics.c:800 statistics.c:838
msgid "Max Depth"
-msgstr "Макс. Дълбочина"
+msgstr "Макс. дълбочина"
#: statistics.c:808
msgid "Max SAC"
-msgstr "Макс. ППК"
+msgstr "Макс. SAC"
#: statistics.c:783
msgid "Max Temp"
-msgstr "Макс. Темп."
+msgstr "Макс. темп."
#: print.c:102
#, c-format
@@ -1000,11 +1026,11 @@ msgstr ""
#: print.c:372
#, c-format
msgid "Max. CNS"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. CNS"
#: equipment.c:1454
msgid "MaxPress"
-msgstr "Макс. Налягане"
+msgstr "Макс. налягане"
#: statistics.c:185
msgctxt "Depth"
@@ -1026,9 +1052,8 @@ msgid "May"
msgstr "Май"
#: divelist.c:2368
-#, fuzzy
msgid "Merge dives"
-msgstr "Изтрий гмуркания"
+msgstr "Слей гмуркания"
#: divelist.c:2409
msgid "Merge trip with trip above"
@@ -1044,15 +1069,15 @@ msgstr "Метра"
#: statistics.c:801
msgid "Min Depth"
-msgstr "Мин. Дълбочина"
+msgstr "Мин. дълбочина"
#: statistics.c:809
msgid "Min SAC"
-msgstr "Мин. ППК"
+msgstr "Мин. SAC"
#: statistics.c:784
msgid "Min Temp"
-msgstr "Мин. Темп."
+msgstr "Мин. темп."
#: statistics.c:184
msgctxt "Depth"
@@ -1071,11 +1096,11 @@ msgstr "Минимум"
#: gtk-gui.c:699
msgid "Misc. Options"
-msgstr "Общи Настройки"
+msgstr "Общи настройки"
#: gtk-gui.c:1264
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модел"
#: main.c:62
msgid "Mon"
@@ -1087,7 +1112,7 @@ msgstr "Мултиплатформен, гмуркачески регистър-
#: info.c:654
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: gtk-gui.c:1359
msgid "New"
@@ -1099,16 +1124,15 @@ msgstr "Нов стартов номер"
#: gtk-gui.c:1384
msgid "Next DC"
-msgstr ""
+msgstr "Следващ ГК"
#: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999
-#, fuzzy
msgid "Nickname"
-msgstr "Име на устройство"
+msgstr "Прякор"
#: uemis.c:232
msgid "No Tank Data"
-msgstr "Няма Информация за Резервоар"
+msgstr "Няма информация за резервоар"
#: info.c:629 info.c:823 info.c:1259
msgid "Notes"
@@ -1122,11 +1146,10 @@ msgstr "Нов"
msgid "OLF"
msgstr "OLF"
-# АЗПК = Апарат за Поносимост на Кислород
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:726 print.c:349 statistics.c:855
#, c-format
msgid "OTU"
-msgstr "АЗПК"
+msgstr "OTU"
#: main.c:72
msgid "Oct"
@@ -1138,11 +1161,11 @@ msgstr "Грешка върната от phread"
#: gtk-gui.c:1321
msgid "Ok to delete the selected entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Пътвърди изтриване на избраното?"
#: gtk-gui.c:272
msgid "Open File"
-msgstr "Отвори Файл"
+msgstr "Отвори файл"
#: gtk-gui.c:1360
msgid "Open..."
@@ -1151,7 +1174,7 @@ msgstr "Отвори..."
#: print.c:166
#, c-format
msgid "Oxygen"
-msgstr ""
+msgstr "Кислород"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "PO2"
@@ -1159,15 +1182,15 @@ msgstr "PO2"
#: uemis.c:210
msgid "PO2 Ascend Alarm"
-msgstr "Тревога: Покачване на Парциално О2 Налягане"
+msgstr "Тревога: покачване на парциално О2 налягане"
#: uemis.c:208
msgid "PO2 Ascend Warning"
-msgstr "Внимание: Покачване на Парциално О2 Налягане"
+msgstr "Внимание: покачване на парциално О2 налягане"
#: uemis.c:205
msgid "PO2 Green Warning"
-msgstr "Внимание: Парциално О2 Налягане в Зелената Зона"
+msgstr "Внимание: парциално О2 налягане в зелената зона"
#: gtk-gui.c:639
msgid "PSI"
@@ -1175,11 +1198,11 @@ msgstr "PSI"
#: info.c:786
msgid "Pick on map"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете на картата"
#: gtk-gui.c:1357
msgid "Planner"
-msgstr ""
+msgstr "Плановик"
#: gtk-gui.c:610
msgid "Preferences"
@@ -1199,7 +1222,7 @@ msgstr "Налягане:"
#: gtk-gui.c:1383
msgid "Prev DC"
-msgstr ""
+msgstr "Предишен ГК"
#: print.c:947
msgid "Print only selected dives"
@@ -1222,9 +1245,8 @@ msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: gtk-gui.c:736
-#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
-msgstr "Профил"
+msgstr "Настройки на профила"
#: gtk-gui.c:1376
msgid "Quit"
@@ -1232,24 +1254,24 @@ msgstr "Изход"
#: uemis.c:218
msgid "RGT Alert"
-msgstr "Тревога: Оставащо Газ-Време"
+msgstr "Тревога: оставащо газ-време"
#: uemis.c:216
msgid "RGT Warning"
-msgstr "Внимание: Оставащо Газ-Време"
+msgstr "Внимание: оставащо газ-време"
#: info.c:803 info.c:1256
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
#: uemis-downloader.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading %s %s"
-msgstr "Четене на гмуркане %s"
+msgstr "Четене на гмуркане %s %s"
#: divelist.c:2080 divelist.c:2424
msgid "Remove Trip"
-msgstr "Изтрий Пътуване"
+msgstr "Изтрий пътуване"
#: divelist.c:2503
msgid "Remove dive from trip"
@@ -1273,19 +1295,18 @@ msgstr "Опитай пак"
#: info.c:654
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: divelist.c:1429 gtk-gui.c:678 print.c:398 statistics.c:175 statistics.c:854
#, c-format
msgid "SAC"
-msgstr "ППК"
+msgstr "SAC"
#: planner.c:1258
msgid "SAC during decostop"
-msgstr ""
+msgstr "SAC по време на деко. стоп"
#: planner.c:1257
-#, fuzzy
msgid "SAC during dive"
msgstr "Добави гмуркане"
@@ -1295,7 +1316,7 @@ msgstr "SDE файл"
#: uemis.c:198
msgid "Safety Stop Violation"
-msgstr "Нарушение на Безопасно Спиране"
+msgstr "Нарушение на безопасно спиране"
#: main.c:62
msgid "Sat"
@@ -1307,14 +1328,13 @@ msgstr "Запиши като..."
#: gtk-gui.c:202
msgid "Save Changes?"
-msgstr "Запиши Промените?"
+msgstr "Запиши промените?"
#: divelist.c:1633 gtk-gui.c:139
msgid "Save File As"
-msgstr "Запиши Файл Като?"
+msgstr "Запиши файл като?"
#: divelist.c:2441
-#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "Запиши като..."
@@ -1323,19 +1343,16 @@ msgid "Save..."
msgstr "Запиши..."
#: planner.c:1150
-#, fuzzy
msgid "Segment Time"
-msgstr "Средно Време"
+msgstr "Средно време"
#: gtk-gui.c:948
-#, fuzzy
msgid "Select Events"
-msgstr "Избери Събития"
+msgstr "Избери събития"
#: gtk-gui.c:1375
-#, fuzzy
msgid "Select Events..."
-msgstr "Избери Събития..."
+msgstr "Избери събития..."
#: main.c:72
msgid "Sep"
@@ -1356,7 +1373,7 @@ msgstr "Най-къс"
#: statistics.c:794
msgid "Shortest Dive"
-msgstr "Най-кратко Гмуркане"
+msgstr "Най-кратко гмуркане"
#: gtk-gui.c:657 gtk-gui.c:720
msgid "Show Columns"
@@ -1364,42 +1381,41 @@ msgstr "Покажи Колони"
#: gtk-gui.c:816
msgid "Show EAD, END, EADD"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи EAD, END, EADD"
#: gtk-gui.c:799
msgid "Show MOD"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи MOD"
#: gtk-gui.c:832
msgid "Show calculated ceiling"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи калкулиран таван"
#: gtk-gui.c:824
msgid "Show dc reported ceiling in red"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи докладван таван в червено"
#: divelist.c:2474
msgid "Show in map"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи на картата"
#: gtk-gui.c:782
msgid "Show pHe graph"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи pHе диаграма"
#: gtk-gui.c:763
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи pN%s диаграма"
#: gtk-gui.c:744
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи pO%s диаграма"
#: planner.c:192
-#, fuzzy
msgid "Simulated Dive"
-msgstr "Изтрий Гмуркане"
+msgstr "Симулирано гмуркане"
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
msgid "Size"
@@ -1407,11 +1423,11 @@ msgstr "Големина"
#: uemis.c:200
msgid "Speed Alarm"
-msgstr "Тревога: Скорост"
+msgstr "Тревога: скорост"
#: uemis.c:203
msgid "Speed Warning"
-msgstr "Внимание: Скорост"
+msgstr "Внимание: скорост"
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
msgid "Start"
@@ -1419,34 +1435,33 @@ msgstr "Старт"
#: uemis-downloader.c:782
msgid "Start download"
-msgstr ""
+msgstr "Започни теглене"
#: statistics.c:772
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Statistics %s"
-msgstr "Статистика"
+msgstr "Статистика %s"
#: gtk-gui.c:1611
msgid "Stats"
msgstr "Статистики"
#: webservice.c:240
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "Статистики"
+msgstr "Статус"
#: planner.c:518
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Остани на %.*f %s за %d:%02d мин - времетраене %d:%02u на %s\n"
#: divelist.c:1426 gtk-gui.c:688 info.c:804 info.c:1257
msgid "Suit"
-msgstr "Водолазен Костюм"
+msgstr "Водолазен костюм"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:62
@@ -1455,16 +1470,16 @@ msgstr "Нед"
#: statistics.c:832
msgid "Surf Intv"
-msgstr "Време на Повърхността"
+msgstr "Време на повърхността"
#: planner.c:1242
msgid "Surface Pressure (mbar)"
-msgstr ""
+msgstr "Налягане на повърхността (mbar)"
#: planner.c:528
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Превключи газ на %s\n"
#: print.c:928
msgid "Table print"
@@ -1472,15 +1487,15 @@ msgstr "Печат на таблица"
#: uemis.c:220
msgid "Tank Change Suggested"
-msgstr "Предложение за Смяна на Резорвоар"
+msgstr "Предложение за смяна на резервоар"
#: uemis.c:214
msgid "Tank Pressure Info"
-msgstr "Информация: Налагане на Резервоар"
+msgstr "Информация: налагане на резервоар"
#: gtk-gui.c:718
msgid "Tec Settings"
-msgstr ""
+msgstr "TEC настройки"
#: gtk-gui.c:663
msgid "Temp"
@@ -1511,29 +1526,31 @@ msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
+"За да редактирате гмуркане\n"
+"щракнете два пъти върху него в гмуркаческия списък"
#: gtk-gui.c:1391
msgid "Toggle Zoom"
-msgstr "Превключване на Зуум"
+msgstr "Превключване на зуум"
#: statistics.c:179
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
-msgstr "Общо Време"
+msgstr "Общо време"
#: statistics.c:791
msgid "Total Time"
-msgstr "Общо Време"
+msgstr "Общо време"
#: print.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total Weight:"
msgstr "Тегло:"
#: planner.c:509
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Преход към %.*f %s за %d:%02d мин - времетраене %d:%02u на %s\n"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:268
@@ -1552,14 +1569,13 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: uemis-downloader.c:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and click 'Retry'"
msgstr ""
-"Uemis Zurich: Файловата система е почти пълна\n"
-"Излючете/Свържете на ново леководолазния компютър\n"
+"Uemis Zurich: файловата система е почти пълна\n"
+"Излючете и свържете на ново леководолазния компютър\n"
"и опитайте пак"
#: uemis-downloader.c:29
@@ -1596,7 +1612,7 @@ msgstr "Единици"
#: webservice.c:227
msgid "User Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителски ключ"
#: gtk-gui.c:1355
msgid "View"
@@ -1604,7 +1620,7 @@ msgstr "Изглед"
#: info.c:809 statistics.c:840
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Видимост"
#: gtk-gui.c:642
msgid "Volume:"
@@ -1612,15 +1628,15 @@ msgstr "Обем:"
#: info.c:655
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
#: statistics.c:846
msgid "Water Temp"
-msgstr "Темп. на Водата"
+msgstr "Темп. на водата"
#: webservice.c:255
msgid "Webservice"
-msgstr ""
+msgstr "Уеб услуга"
#: main.c:62
msgid "Wed"
@@ -1659,6 +1675,10 @@ msgid ""
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
msgstr ""
+"Вече имате въведен ГК от този модел\n"
+"наименуван %s\n"
+"Subsurface може да потдържа прякор за това устройсто за да го различавате от вече съществуващо такова. По подразбиране това е модела и идентификатора показани долу.\n"
+"Ако не желаете да да ползате прякор натиснете 'Отказване'."
#: gtk-gui.c:212
msgid ""
@@ -1729,12 +1749,11 @@ msgstr "кб.фута"
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
-msgstr ""
+msgstr "данни"
#: libdivecomputer.c:149
-#, fuzzy
msgid "deco stop"
-msgstr "дълбочина на спиране"
+msgstr "деко. стоп"
#: libdivecomputer.c:152
msgid "deepstop"
@@ -1742,11 +1761,11 @@ msgstr "дълбочина на спиране"
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
-msgstr ""
+msgstr "идент. за вписване в регистъра"
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
-msgstr ""
+msgstr "идент. за вписване на местонахождение"
#: libdivecomputer.c:152
msgid "divetime"
@@ -1754,37 +1773,36 @@ msgstr "време за гмуркане"
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
-msgstr ""
+msgstr "сух костюм"
#: planner.c:734
-#, fuzzy
msgid "ean"
-msgstr "Ян"
+msgstr "ean"
#: statistics.c:681
#, c-format
msgid "for all dives"
-msgstr ""
+msgstr "за вички гмуркания"
#: statistics.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "for dive #%d"
msgstr "Гмуркане №%d - "
#: statistics.c:636
#, c-format
msgid "for dives #"
-msgstr ""
+msgstr "за гмуркания №"
#: statistics.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "for selected dive"
-msgstr "Напечатай само избраните гмуркания"
+msgstr "за избраните гмуркане"
#: statistics.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "for selected dives"
-msgstr "Напечатай само избраните гмуркания"
+msgstr "за избраните гмуркания"
#: dive.c:117 divelist.c:1422 info.c:1176 planner.c:838
msgid "ft"
@@ -1792,7 +1810,7 @@ msgstr "фута"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
-msgstr ""
+msgstr "пълен косюм"
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
msgid "gaschange"
@@ -1812,7 +1830,7 @@ msgstr "грешен номер на събитие"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
-msgstr ""
+msgstr "яке"
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:653
msgid "kg"
@@ -1828,7 +1846,7 @@ msgstr "паунда"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
-msgstr ""
+msgstr "лонг джон"
#: dive.c:112 info.c:1176
msgid "m"
@@ -1836,19 +1854,19 @@ msgstr "м"
#: gtk-gui.c:804
msgid "max ppO2"
-msgstr ""
+msgstr "макс ppO2"
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:731
msgid "maxCNS"
-msgstr ""
+msgstr "макс CNS"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "maxdepth"
-msgstr "Макс. Дълбочина"
+msgstr "макс. дълбочина"
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
-msgstr ""
+msgstr "мембрана"
#: divelist.c:1423 planner.c:903
msgid "min"
@@ -1860,9 +1878,8 @@ msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
#: uemis-downloader.c:409
-#, fuzzy
msgid "more data dive id"
-msgstr "повече от %d дни"
+msgstr "повече данни за гмуркане"
#: statistics.c:515
#, c-format
@@ -1871,7 +1888,7 @@ msgstr "повече от %d дни"
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
-msgstr ""
+msgstr "нон стоп време"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "none"
@@ -1879,17 +1896,17 @@ msgstr "няма"
#: gtk-gui.c:787
msgid "pHe threshold"
-msgstr ""
+msgstr "pHE праг"
#: gtk-gui.c:769
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
-msgstr ""
+msgstr "pN%s праг"
#: gtk-gui.c:750
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
-msgstr ""
+msgstr "pO%s праг"
#: dive.c:42
msgid "pascal"
@@ -1921,11 +1938,11 @@ msgstr "безопасен стоп (свободен)"
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
-msgstr ""
+msgstr "полусух"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
-msgstr ""
+msgstr "къс"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "surface"
@@ -1958,7 +1975,7 @@ msgstr "неопределен"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
-msgstr ""
+msgstr "жилетка"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "violation"
@@ -1966,11 +1983,11 @@ msgstr "нарушение"
#: equipment.c:1481
msgid "weight"
-msgstr "Тегло"
+msgstr "тегло"
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
-msgstr ""
+msgstr "мокър костюм"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "workload"
@@ -2015,7 +2032,7 @@ msgstr "натовареност"
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
-#~ "ППК\n"
+#~ "SAC\n"
#~ "Средно"
#, fuzzy